Вход

Заимствования лексики и ее употребление в СМИ

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 172092
Дата создания 2013
Страниц 36
Источников 14
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 400руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1.Заимствованная лексика в текстах СМИ
1.1.Понятие заимствованной лексики
1.2.Стилистические особенности заимствованной лексики
1.3.Роль заимствованной лексики в рамках публицистического стиля
Глава 2. Анализ функционирования заимствованной лексики в текстах СМИ
Заключение
Библиография
Приложения
Приложение А. Текст газеты Ex-Libris № 45 от 01.12.2011
Приложение Б. Текст газеты «Коммерсант»
Приложение В. Текст газеты «Комсомольская правда»

Фрагмент работы для ознакомления

Языки пламени стали пожирать комнату за комнатой. Лишь через два часа почти десятку пожарных расчетов удалось сбить пламя, но спасти роскошный дворец это не помогло. Под натиском огненной стихии рухнула крыша, похоронив под собой былое великолепие.Причина пожара до сих пор не установлена. К счастью, самого алюминиевогомагната и его жены Натальи, которые жили в этом доме последние 10 лет, в день трагедии в Лондоне не было. Это, кстати, не первое происшествие с лондонским домом Шляйфштейна. Шесть лет назад грабители похитили из него сейф с ювелирными изделиям на сумму 1,6 млн. фунтов стерлингов, а также 400 тысяч фунтов наличными. Удивительно, но и тогда Юрия Шляйфштейна не было в Лондоне.К слову, всего на фешенебельной Бишопс-авеню, расположено 66 особняков, которые больше походят на дворцы или замки. Обладание одним из них является символом особого статуса и супердостатка. Здесь, например, расположен дворец самого богатого человека Великобритании — индийского сталелитейногомагната Лакшми Миттала, а также дворец султана Брунея Хассанала Болкиаха. Еще 10 домов принадлежат членам монаршей семьи Саудовской Аравии».Заимствованные лексемы в данной статье выделены жирным шрифтом. Перечислим эти слова: олигарх, миллиардер, (председатель совета) директоров, алюминиевый (завод), миллион (2 раза), магнат (2 раза), трагедия, сейф, ювелирный, сумма, фешенебельный, символ, статус, супер(достаток), сталелитейный (магнат), султан, монарх. Заимствованные лексемы употребляются в основном один раз, тем не менее, их функция становится очевидной в результате простого перечисления. Эти заимствования призваны провести границу между олигархами и магнатами (эксплуатирующим классом) и трудящимися (эксплуатируемым классом). В статье представлены заимствования двух типов:— ассимилированные (традиционные);— новообразованные.Исторические заимствования — такие как султан, монарх, магнат — соотносятся с заимствованиями современными (получившими широкое распространение после распада СССР), такими как олигарх, фешенебельный. К этим заимствованиям также относится морфологическое заимствование — префикс превосходной степени супер-. Целью использования заимствованной лексики в данной статье является непримиримое разграничение двух миров — мира богатства и мира бедности. Заимствованная лексика используется в коннотативной функции, маркируя определенным образом конкретные явления действительности, противопоставляя их друг другу. Цель блестяще достигнута, ставшие почти привычными и банальными газетизмы (лексемы «олигарх», «миллиардер», «магнат» достаточно широко используются в СМИ и хорошо известны далекой от этого мира аудитории), будучи помещены в образный, почти художественный текст статьи становятся особенно эффектными, подчеркивают авторский замысел. Минимальное использование заимствованной лексики в данной статье маркирует народную направленность издания, его подчеркнутую простоту.Как мы можем видеть, в этих трех статьях заимствованная лексика используется как в номинативной, так и в коннотативной функции. В зависимости от специфики издания, используются заимствования разной степени сложности восприятия: более или менее ассимилированные, более или менее профессиональные. В зависимости от целевой аудитории изменяется сложность создаваемой заимствованными лексемами языковой игры, привлекаются иные изобразительно-выразительные средства. Во всех рассмотренных статьях заимствованная лексика использована мотивированно, цель использования конкретных словоформ очевидна и достигнута. Различия в специфике рассмотренных изданий детерминируют и текстуальные различия. Так использование англоязычных и написанных латинским шрифтом терминов и названий допустимо в газете «Коммерсант», ориентированной на людей, вовлеченных в бизнес-процессы, где использование англоязычных заимствований и терминов очень велико, однако было бы неуместным в газете «Комсомольская правда», целевая аудитория которой не оперирует техническими новинками и не вовлечена в сферу бизнеса. Газета Ex-libris ориентирована на образованных людей, вовлеченных в культурную жизнь и, соответственно, в этом издании неуместным является наименование торговой марки, однако название галереи или имя писателя может быть продублировано латинским шрифтом. «Коммерсант» не предполагает использования заимствований в целях языковой игры, в отличие от «Комсомольской правды» или Ex-libris, где эта игра уместна. Тем не менее, различия в использовании заимствованной лексики (ее количество, профессионализм, частотность распространения) очевидны.ЗаключениеВ современном русском языке существует большое количество заимствованной лексики. Ее можно условно разделить на два основных типа: ассимилированную и ксено-лексику. Первый тип освоен носителями языка, эти лексемы вступают в языковые отношения наравне с исконно русскими лексемами. Лексемы второго типа носителями языка освоены в меньшей степени и воспринимаются носителями языка как иностранные слова.Заимствованная лексика может использовать в двух функциях: номинативной и коннотативной. Номинативная функция называет новое явление действительности, в то время как коннотативная сообщает свойства предмета, оценивает его. Заимствованная лексика обладает широким спектром изобразительно-выразительных возможностей, эти словоформы эффекты и позволяют подчеркнуть исключительные свойства объекта.В рамках публицистического стиля заимствованная лексика используется очень широко. Это обусловлено как специфическими задачами данного функционального стиля, так и его близостью к живой разговорной речи.В процессе анализа газетного материала стилистические особенности использования заимствованной лексики становятся очевидными. В зависимости от функции (номинативной или коннотативной) изменяется частотность использования конкретных лексем, возможности их написания. Использование заимствованной лексики в коннотативной функции детерминируется интересами целевой аудитории, ее мифологемами, склонностью к литературной игре. Использование заимствований в номинативной функции позволяет вводить в язык новые слова и понятия.БиблиографияКараулов Ю.С. О состоянии современного русского языка // Русская речь. 2001. № 3. Щитова, О. Г. Процесс словообразовательной ассимиляции иноязычной лексики в русском языке как отражение культурных и языковых тенденций // Вестник Томского государственного педагогического университета. Выпуск 1 (38). Томск, 2004. Сологуб О. П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке // Наука. Университет. 2002 : материалы третьей науч. конф. Новосибирск, 2002. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994.Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. 2000. № 1. Крысин Л.П. О русском языке наших дней//Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2002//URL: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-02.htm (Дата обращения: 12.11.2012).Рахманова Л.И. Суздальцева В.Н. Современный русский язык. М. 1997.Подчасова С.В. Иноязычные слова в современной российской рекламе (на материале периодической печати 1990–1995 гг.). Дисс. … канд. филол. наук. М., 1998 .Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М. 2009. Кожина М.Н., Дудаева В.А. Стилистика русского языка: учеб. пособие. М., 2008. Русский язык и культура речи/под ред. Максимова В.И: Учеб. пособие. М., 2000. Крысин Л.П. Толковый словарь иностранных слов. М., 1998.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М., 1986—1987.Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний/ Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. М., 2003.ПриложенияПриложение А. Текст газеты Ex-Libris № 45 от 01.12.2011Смерть коммунистаК 110-летию со дня рождения Александра ФадееваСейчас – в связи с рекламой фильма – по телевизору много говорят о Высоцком. В одной из передач я даже слышал, если, конечно, не ошибаюсь, что Высоцкий лечился в клинике Шарантон недалеко от Парижа. Не там ли умер классик черного юмора маркиз де Сад? Высоцкого и де Сада нельзя назвать чистыми юмористами или сатириками. И поэта Маяковского тоже нельзя. Однако у Высоцкого много юмористических песен о его собственной смерти и о похоронах.Умирая, шутит и Маяковский: «В том, что умираю, не вините никого и, пожалуйста, не сплетничайте. Покойник этого ужасно не любил. Мама, сестры и товарищи, простите – это не способ (другим не советую), но у меня выходов нет. Лиля – люби меня. Товарищ правительство, моя семья – это Лиля Брик, мама, сестры и Вероника Витольдовна Полонская. Если ты устроишь им сносную жизнь – спасибо...»Умирая, шутит и де Сад: «...Когда могила будет зарыта, на ней должны быть посеяны желуди так, чтобы в конце концов эта площадка над могилой, вновь покрытая кустарниками, осталась бы такою же, какою она была, и следы моей могилы совершенно исчезли бы под общей поверхностью почвы, поскольку я льщу себя надеждой, что и имя мое изгладится из памяти людей, за исключением, однако, небольшого числа тех, кто любил меня до последней минуты и о ком я уношу в могилу нежнейшие воспоминания».Писатель-коммунист Александр Фадеев писал все на полном серьезе. Даже судьба предсмертной записки Фадеева была серьезной и трагической. Ее изъял КГБ. И впервые напечатана она была лишь в перестройку.Цитирую: «Не вижу возможности дальше жить, так как искусство, которому я отдал жизнь свою, загублено самоуверенно-невежественным руководством партии и теперь уже не может быть поправлено. Лучшие кадры литературы – в числе, которое даже не снилось царским сатрапам, физически истреблены или погибли благодаря преступному попустительству власть имущих; лучшие люди литературы умерли в преждевременном возрасте; все остальное, мало-мальски способное создавать истинные ценности, умерло, не достигнув 40–50 лет.Литература – это святая святых – отдана на растерзание бюрократам (...)Жизнь моя как писателя теряет всякий смысл, и я с превеликой радостью, как избавление от этого гнусного существования, где на тебя обрушивается подлость, ложь и клевета, ухожу из этой жизни...»* * *Александр Фадеев застрелился в 1956 году.Официальной причиной самоубийства назвали алкоголизм. Думаю, не без оснований. Другое дело, что и выпивать сильно он начал по той же причине, по которой и застрелился.Его заела совесть.Редкий случай, но и с писателями такое бывает.Пока царил Сталин, творящееся в стране хоть и не было нормой, но отчасти таковою казалось. Казалось, что режим вечен, что репрессии и сталинщина – навсегда. А раз навсегда, то значит, и не совсем преступление. И не совсем дикость.А вот когда советские люди узнали, что, оказывается, были «перегибы», что можно и не гноить людей в тюрьмах и лагерях, тогда им пришлось задуматься. Задуматься о себе. Каким бы Сталин ни был злодеем, он не ходил и не стрелял несчастных по темницам. Кровью были повязаны очень многие.И Фадеев, который возглавлял писательскую организацию, был членом ЦК, не мог сказать сам себе: мне приказали.Потому что очень много приказов он отдавал сам.Да, ему повезло, его главное произведение – роман «Молодая гвардия» – всего лишь подвергли критике, заставили переделать и доработать, усилив роль Компартии. Он доработал и переделал. Оказалось, что юные подпольщики не просто боролись против захватчиков, а боролись под мудрым руководством партии.Наверное, роман не стал лучше.Наверное, в патриотическом шпионском триллере про подпольщиков Коммунистическая партия – не самый обязательный персонаж.И Фадеев, как прозаик, чувствовал, что ухудшает свою книгу. Но – партия велела, деваться некуда.Зато роман «Молодая гвардия» много лет изучали в школе. Зато даже сейчас термином «молодая гвардия» пользуются в пропагандистских и политических целях. Власть нутром чует, что Фадеев – талантливая пропаганда.А талантливая пропаганда на вес золота в любое время.Политический строй – вещь, поверьте, десятая или даже пятнадцатая. Власти нужна лояльность. Демократия – в сильной степени выдумка. Власть всегда – в любой стране и в любое время – тоталитарна. И ей нужны талантливые пропагандисты. Убежденные. Яростно убежденные. И в то же время – сомневающиеся. Потому что талантливые люди всегда сомневаются, всегда не уверены в своей правоте. В правоте своего государства и своего правительства. И должны каждый раз сами себя убеждать.Тогда они и других убедят.* * *И еще немного о завещаниях.Пропаганда, мне кажется, штука предельно серьезная. Священные книги лишены юмора, юмор чужд любой пропаганде – что политической, что религиозной. Наверное, именно серьезность и не нравится мне в Александре Фадееве. Наверное, именно серьезность всегда будет привлекать власть в Александре Фадееве. Думаю, когда (или если?) за КПРФ перестанут голосовать миллионы, Фадеева вернут в школьную программу.Приложение Б. Текст газеты «Коммерсант»Samsung Galaxy S3 впервыеобошел iPhoneSamsung впервые продал больше смартфонов, чем AppleКомпания Samsung в третьем квартале продала 18 млн своих смартфонов Galaxy S3, тогда как Apple — только 16,2 млн iPhone 4S, сообщила вчера аналитическая компания Strategy Analytics. Южнокорейскому концерну впервые удалось обогнать по продажам одного из своих главных конкурентов по продаже смартфонов.Samsung впервые обогнал Apple по количеству проданных смартфонов в мире за квартал. В третьем квартале южнокорейская компания продала 18 млн моделей Galaxy S3, в то время как Apple удалось продать только 16,2 млн iPhone 4S, следует из данных последнего исследования Strategy Analytics. По мнению аналитиков компании, на первое место смартфон вывели большой сенсорный экран, широкое распространение и щедрые субсидии операторов.Доля смартфонов от Samsung в третьем квартале составила почти 11% от всего рынка смартфонов, тогда как iPhone S4 занял около 10% мирового рынка. Особую популярность Galaxy S3 имеет в странах Северной Америки, Европы и Азии. Снижение позиций Apple в Strategy Analytics связывают с тем, что многие пользователи отложили покупку смартфона в ожидании выхода нового iPhone 5. «Galaxy S3 недолго будет лидером продаж. Новый продукт компании Apple iPhone 5 показал хороший старт: по оценкам экспертов, в третьем квартале по всему миру было продано уже 6 млн новых смартфонов,— заявил исполнительный директор Strategy Analytics Нил Шах.— Мы ожидаем, что iPhone 5 обойдет Galaxy S3 в четвертом квартале и Apple вернет себе титул создателя самого популярного в мире смартфона». Ранее в этом году iPhone 4S значительно обходил Galaxy S3 по продажам. Во втором квартале Apple продала 19,4 млн своих смартфонов, тогда как продажи Samsung составили 5,4 млн.Приложение В. Текст газеты «Комсомольская правда»В Лондоне сгорел дворец российского олигархаНочь с воскресенья на понедельник жители лондонской Бишопс-авеню, более известной как «улица миллиардеров», запомнят надолго. Причиной тому пожар, который дотла уничтожил роскошный особняк, принадлежавший семье председателя совета директоров Братского алюминиевого завода Юрия Шляйфштейна. Домик стоил без малого $5 миллионов.Огненное зарево было столь ярким, что его было видно из любой точки Лондона. Как потом установят пожарные (коих на тушение прибыло почти полсотни), огонь вспыхнул на втором этаже особняка. Языки пламени стали пожирать комнату за комнатой. Лишь через два часа почти десятку пожарных расчетов удалось сбить пламя, но спасти роскошный дворец это не помогло. Под натиском огненной стихии рухнула крыша, похоронив под собой былое великолепие.Причина пожара до сих пор не установлена. К счастью, самого алюминиевого магната и его жены Натальи, которые жили в этом доме последние 10 лет, в день трагедии в Лондоне не было. Это, кстати, не первое происшествие с лондонским домом Шляйфштейна. Шесть лет назад грабители похитили из него сейф с ювелирными изделиям на сумму 1,6 млн. фунтов стерлингов, а также 400 тысяч фунтов наличными. Удивительно, но и тогда Юрия Шляйфштейна не было в Лондоне.К слову, всего на фешенебельной Бишопс-авеню, расположено 66 особняков, которые больше походят на дворцы или замки. Обладание одним из них является символом особого статуса и супердостатка. Здесь, например, расположен дворец самого богатого человека Великобритании — индийского сталелитейного магната Лакшми Миттала, а также дворец султана Брунея Хассанала Болкиаха. Еще 10 домов принадлежат членам монаршей семьи Саудовской Аравии.

Список литературы [ всего 14]

1.Караулов Ю.С. О состоянии современного русского языка // Русская речь. 2001. № 3.
2.Щитова, О. Г. Процесс словообразовательной ассимиляции иноязычной лексики в русском языке как отражение культурных и языковых тенденций // Вестник Томского государственного педагогического университета. Выпуск 1 (38). Томск, 2004.
3.Сологуб О. П. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке // Наука. Университет. 2002 : материалы третьей науч. конф. Новосибирск, 2002.
4.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994.
5.Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. 2000. № 1.
6.Крысин Л.П. О русском языке наших дней//Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2002//URL: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-02.htm (Дата обращения: 12.11.2012).
7.Рахманова Л.И. Суздальцева В.Н. Современный русский язык. М. 1997.
8.Подчасова С.В. Иноязычные слова в современной российской рекламе (на материале периодической печати 1990–1995 гг.). Дисс. … канд. филол. наук. М., 1998 .
9.Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М. 2009.
10.Кожина М.Н., Дудаева В.А. Стилистика русского языка: учеб. пособие. М., 2008.
11.Русский язык и культура речи/под ред. Максимова В.И: Учеб. пособие. М., 2000.
12.Крысин Л.П. Толковый словарь иностранных слов. М., 1998.
13.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. М., 1986—1987.
14.Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний/ Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. М., 2003.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00803
© Рефератбанк, 2002 - 2024