Вход

Лексические средства формирования когерентности текста в немецком языке.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 170849
Дата создания 2013
Страниц 33
Источников 11
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 580руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
Лексические средства формирования когерентности текста в немецком языке
1.Текст и роль когерентности в тексте
2.Когезия и когерентность
3.Лексическая когерентность
Смысловая цельность текста
Образная когерентность
Ассоциативная когерентность
3.Акциональные цепочки и их роль в образовании когерентности
Заключение
Список литературы
Источники

Фрагмент работы для ознакомления

Im Gerichtssaal muss sich jeder anständig benehmen, (Imp ak -) auch der Inkulpat. Für ihn wird man keine Extrawurst braten. Gleiche Pflichten für alle. Der Angeklagte, von dem hier die Rede ist, hatte sich ein Beispiel nehmen können an dem Verhalten der übrigen Darsteller im Justizschauspiel. Jeder, ihn ausgenommen, benahm sich anständig (Exp K k-k). Der Vorsitzende verlas mit ruhiger, affektloser Stimme das Urteil, die Mitglieder des Gerichtshofes hielten in Selbstbeherrschung ihre Häupter, die so schweren Entschluss gefasst hatten, aufrecht, der Schriftführer führte Schrift, als wenn nichts geschehen wäre, sogar der Saaldiener, obschon nur ein schlichter Mann aus dem Volk, blieb im Gleichgewicht (wie die Waage der steinernen Gerechtigkeit, die auch nicht das Kleinste bisschen schwankte), der Staatsanwalt zeigte beste Haltung, die Geschworenen dämmten den Sturm der Gefühle, der hinter ihren Westen toben mochte, auf das taktvollste zurück, die Justizsoldaten verrieten mit keinem Mienenzuck, was in ihren vorging, kurz, alle nahmen die zwanzig Jahre Zuchthaus gefasst hin. Nur der Angeklagte schrie.
В приведенном примере одной линией (в веб-издании заменено цветовым выделением) подчеркивается носитель действия = синтаксический субъект при носителе валентности sich benehmen, двумя чертами – предикат как носитель валентности, волнистой линией – обстоятельство образа действия, пунктирной линией – обозначения составляющих поведение одного и того же субъекта поведения в определенных условиях.
В приведенном микротексте имеется СФЕ, организуемое предложением, конституируемым глаголом sich benehmen: глагол поведения в силу своей семантики организует обозначения действий в единый семантический комплекс, конституируя тем самым и акциональную цепочку. Оценка действий как соответствие/несоответствие социальной норме, выраженная в предложении Jeder benahm sich anständig, относится к каждому из компонентов СФЕ и к СФЕ в целом.
Выделенные средства обозначения действий образуют акциональные цепочки, текстоорганизующая мощность которых может быть разной:
(а) ограничиваться одним СФЕ,
(б) соединять одно или несколько контактно/дистантно расположенные СФЕ в блок СФЕ,
(с) соединять блоки СФЕ в тексте, примеры с детальным анализом.
В примере, приведенном выше, реализованы текстоорганизующиеся потенции глагольных предложений типа (а) и (б).
Необходимо отметить, что знания о возрасте, гендерной принадлежности, ролевых отношениях в микротексте выражаются разными способами:
1) лексической семантикой слов (существительные, прилагательные), которая позволяет отнести коммуникантов к определённой возрастной, гендерной принадлежности и выявить ролевые отношений между ними.
Например:
- лексемы старик, мадемуазель своей лексической семантикой дают читателю сведения о гендерной и возрастной принадлежности коммуникантов;
- лексема король обозначает не только гендерную идентичность коммуниканта, но и его статус в инфраструктуре социальных отношений;
2) лексической семантикой группы слов.
Например:
- в словосочетании маленькая хозяйка лексема маленькая вкупе со сведениями из пред- и/или посттекста создаёт у читателя четкое представление о принадлежности одного из коммуникантов к возрастной категории, а лексема хозяйка – о статусе и гендере коммуниканта;
- словосочетание мой дорогой друг активизирует у читателя знания о гендерной идентичности, ролевых отношениях и социально-психологической дистанции между коммуникантами и т.д.
Тем самым активизация сведений из пред- и посттекста позволяет адресату адекватно интерпретировать коммуникативную ситуацию, а исследователю – выявлять звенья акциональной цепочки, образуемой средствами вербализации сведений о предварительных и существенных условиях того или иного РА. Поэтому можно утверждать, что предложение, выражающее РА «запрет», обладает определённым текстоорганизующим потенциалом. Это связано с тем, что сведения о предварительных и существенных условиях этого РА содержатся в пред- и/или посттексте анализируемой текстемы, и благодаря цельности, смысловой связности и тематическому единству текста становится возможным проследить внутритекстовые связи между контактно и/или дистантно расположенными текстемами (предложениями) или отдельными компонентами этих предложений, а также СФЕ или блоками СФЕ.
Анализ показывает, что в художественном произведении эти сведения, как правило, вербализуются в предтексте. Характерно, что сведения о коммуникантах (возраст, социальный статус, социально-психологическая дистанция между ними) в большинстве случаев представлены в тексте при введении персонажа в действие. Поэтому средства выражения этих сведений – независимо от их лингвистически значимых характеристик – устанавливают связь с посттекстом, на каком бы удалении в тексте они не находились. Получается, что одна текстема может одновременно устанавливать контактную и/или дистантную связь с несколькими СФЕ прежде всего с теми, в которых содержатся сведения о предварительных и существенных условиях.
Обобщая результаты анализа способов организации текста акциональными цепочками, целесообразно отметить следующие важные в теоретическом отношении выводы.
Когнитивной основной для организации акциональной цепочки является сведения, которыми владеют коммуниканты о социальных эталонах выполнения действий.
Эти сведения касаются, прежде всего, наиболее значимых компонентов деятельности: цель, мотив, последовательность выполнения действий, реализация которых обеспечивает осуществление конкретной деятельности, а также операций по выполнению этих действий и др. Владение такими социальными эталонами выполнения действий и принципами варьирования этими эталонами применительно к актуальным коммуникативным условиям позволяет адресанту при порождении текста эксплицировать с помощью разнообразных языковых средств только те компоненты соответствующей акциональной цепочки, которые необходимы и достаточны для того, чтобы адресат мог адекватно интерпретировать сведения, даже если они не эксплицируются с помощью языковых средств.
Звенья акциональной цепочки – это средства номинации деятельности, действий, операций по выполнению действий, степень полноты и детальности обозначения которых зависит от того, как адресант воспринимает номинируемую ситуацию, а также от того, как он оценивает объём разделяемых с адресатом знаний о мире.
Организация СФЕ или блока СФЕ в текстовом целом акциональными цепочками характеризуется тем, что для них более значимыми оказываются когнитивные и коммуникативные факторы (в том числе и выбор стратегии восприятия номинируемой ситуации, стратегии взаимодействия с коммуникантом и др.), чем собственно текстограмматические закономерности. Текстуальность и когерентность становятся с этой точки зрения производными от реализации стратегий взаимодействия, а не от необходимости следить при порождении текста за идентичностью референта, к примеру.
Мощность внутритекстовой связи через акциональные цепочки такова, что одна цепочка может устанавливать связь с несколькими СФЕ и/или блоками СФЕ, организованных в том числе и на иных основаниях, нежели описанные.
Полученные обобщения, естественно, требуют дальнейшей верификации на другом материале. Однако и эти данные значимы не только в сугубо текстограмматическом смысле: изучение текста в предложенном ракурсе может дать дополнительные сведения относительно критериев разграничения текста и дискурса, а также методически значимые рекомендации для анализа текстоорганизующих потенций языковых средств с разными характеристиками.
Заключение
Итак, можно сделать вывод, что связность (когезия) и цельность (интегративность, когерентность) являются категориями текста, наличие которых отмечают все лингвисты, несмотря на расхождения в терминологии. Обе категории являются неразрывными и зачастую накладываются одна на другую. Основу связности создает референция, и референтом связного текста становится некая ситуация действительности, которая осмысливается воспринимающим субъектом как единая картина.
В целом связность есть использование соответствующих языковых единиц, форм и эксплицитных коннекторов, тогда как цельность означает понятийно-смысловое единство текста, поэтому понятие связности употребляется в отношении формы и структурной организации текста, а понятие цельности раскрывает суть его коммуникативной и содержательной организации. Связность линейна, в то время как цельность вертикальна и объемна. 
Необходимо отметить, что связность и цельность – категории, характеризующие текст больше как структурно оформленную и  информативную единицу. Однако текст не существует сам по себе, это продукт мыслительного процесса индивида, имеющий определенного адресата. Текст существует лишь во время его прочтения, восприятия и интерпретации, то есть в диалоге, следовательно, это динамичная единица. Исходя из этого, невозможно рассматривать текст только как навсегда данную определенную конфигурацию языковых знаков. Помимо этого, формальные средства, т.е. единицы языка, не являются непосредственными носителями всей информации, заложенной автором в тексте.
Список литературы
Heinemann M., Heinemann W. Grundlagen der Textlinguistik. Interaktion – Text – Diskurs. – Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2002.
Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008.
Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 2011.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
Гришаева Л. И. Текстограмматические потенции глагола // Русская германистика. Ежегодник российского союза германистов. – Том 2. – М.: Языки славянской культуры, 2006.
Гришаева Л. И. Текстоорганизующая роль глагольных предложений // Вестник МГЛУ. Реализация междисциплинарной парадигмы в различных типах текста / Ред. Н. И. Рахманова. – Вып. 465. – М., 2002.
Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 2010.
Источники
Hölderlin F. Empedokles. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: // www.gutenberg.spiegel.de
Hölderlin F. Hyperion oder der Eremit in Griechenland. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: www.files.zipfiles.ru
Гелъдерлин Ф. Гиперион, или Отшельник в Греции // Гельдерлин Ф. Сочинения. М.: Художественная литература, 2009.
Гелъдерлин Ф. Смерть Эмпедокла // Гельдерлин Ф. Сочинения. М.: Художественная литература, 2009.
Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 2010, стр. 10.
Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 2010, стр. 104.
Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 2010, стр. 54.
Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 2011.
Heinemann M., Heinemann W. Grundlagen der Textlinguistik. Interaktion – Text – Diskurs. – Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2002.
Heinemann M., Heinemann W. Grundlagen der Textlinguistik. Interaktion – Text – Diskurs. – Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. Стр. 94 – 95.
Гришаева Л. И. Текстограмматические потенции глагола // Русская германистика. Ежегодник российского союза германистов. – Том 2. – М.: Языки славянской культуры, 2006
Hölderlin F. Hyperion oder der Eremit in Griechenland. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: www.files.zipfiles.ru
Гелъдерлин Ф. Гиперион, или Отшельник в Греции // Гельдерлин Ф. Сочинения. М.: Художественная литература, 2009.
Hölderlin F. Hyperion oder der Eremit in Griechenland. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.files.zipfiles.ru
Гелъдерлин Ф. Гиперион, или Отшельник в Греции // Гельдерлин Ф. Сочинения. М.: Художественная литература, 2009.
Hölderlin F. Empedokles. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: // www.gutenberg.spiegel.de
Гелъдерлин Ф. Смерть Эмпедокла // Гельдерлин Ф. Сочинения. М.: Художественная литература, 2009.
Hölderlin F. Hyperion oder der Eremit in Griechenland
Гелъдерлин Ф. Гиперион, или Отшельник в Греции.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
Polgar A. “Benehmen Sie sich anstandig!” // Die Mission des Luftballons. Skizzen und Erwagungen. – Berlin: Volk und Welt, 2005.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.

Список литературы [ всего 11]

Список литературы
1.Heinemann M., Heinemann W. Grundlagen der Textlinguistik. Interaktion – Text – Diskurs. – Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2002.
2.Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008.
3.Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 2011.
4.Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. – Воронеж: ВГУ, 2008.
5.Гришаева Л. И. Текстограмматические потенции глагола // Русская германистика. Ежегодник российского союза германистов. – Том 2. – М.: Языки славянской культуры, 2006.
6.Гришаева Л. И. Текстоорганизующая роль глагольных предложений // Вестник МГЛУ. Реализация междисциплинарной парадигмы в различных типах текста / Ред. Н. И. Рахманова. – Вып. 465. – М., 2002.
7.Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 2010.
Источники
1.Holderlin F. Empedokles. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: // www.gutenberg.spiegel.de
2.Holderlin F. Hyperion oder der Eremit in Griechenland. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: www.files.zipfiles.ru
3.Гелъдерлин Ф. Гиперион, или Отшельник в Греции // Гельдерлин Ф. Сочинения. М.: Художественная литература, 2009.
4.Гелъдерлин Ф. Смерть Эмпедокла // Гельдерлин Ф. Сочинения. М.: Художественная литература, 2009.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0047
© Рефератбанк, 2002 - 2024