Вход

особенности общественно-политической лексики современного немецкого языка (неологизмы)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 168714
Дата создания 2012
Страниц 28
Источников 8
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 340руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. Общественно-политическая лексика в немецком языке
1.1. Характеристика общественно-политической лексики
1.2. Лексика, ориентированная на проблемы международной политической жизни
2. Неологизмы как способ обогащения словарного состава немецкого языка
2.1. Структурно-семантическая характеристика неологизмов
2.2. Неологизмы общественно-политической сферы в немецком языке
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагмент работы для ознакомления

В современной прессе функционирует англо-американское заимствование „Holocaust" со значением «всеобщее уничтожение, катастрофа», которое все чаще заменяется существительным „Inferno" (ад, преисподняя).«Невысокая частотность употребления данных заимствований в немецком языке повышает их коммуникативную значимость, так как количество информации и мера эффективности слов с низкой частотностью значительно больше» [4].Появляется много существительных на -ing: Marketing, WAP-Banking и др., а также на -er: Banker и др. Заимствуются наименования профессий: Banker - банкир; наименования явлений культуры - Entertainment - развлечения и др. В исследуемый период в обоих языках выявлены заимствования из арабского: Al-Qaida - аль-каида, Dschihad - джихад. Сегодня сильна тенденция черпать слова и выражения из американского вариантаанглийского языка:touchscreen (телевизор с сенсорным управлением);dasJointVenture (совместное предприятие);High-Tech (высокотехнологичный аппарат, машина, процесс).Чем моложе заимствование, тем более оно формально отличается от немецких и ранее заимствованных слов. В вышеуказанных примерах соединены англо-американизмы, находящиеся на разных этапах процесса интеграции их в немецкий язык. Например, контрактура High-Tech первоначально самостоятельно не использовалась, а была первой, определительной частью различных слов: High-Tech-Bereich, High-Tech-Produktionsanlagen, High-Tech-Demonstrator. За этим выражением закреплено обобщение новинки в современной технике. В рекламных текстах и заголовках можно встретить High-Tech в самостоятельном употреблении: High-TechohnejedenKomfort (в описании модели гоночного автомобиля).Нельзя не отметить, что каждая из частей этого слова встречается и в других сочетаниях:- High-Fidelity = HiFi (hifi) - высокая точность воспроизведения (звука);- die High Society - высшееобщество;- derHighball - хайбол (виски с содовой, подаваемое в высоком стакане).Усеченное Tech встречается реже, но его «расшифровка» для немца не представляет трудности (Tech - Technik).Англо-американизмы легко образуют с немецкими основами новые обозначения - неологизмы второго порядка. Эти новые образования организованы по типу слов-гибридов; такой путь освоения иноязычного слова обычен для немецкого языка.В структурном отношении слова англоамериканского происхождения в известной мере не чужды представлению о немецком слове, существующему в обыденном языковом сознании носителей немецкого языка: одни слова могут интерпретироваться ими как сложные (derBypass -стимулятор сердечной деятельности, dieHardware - материальное обеспечение компьютера, derSlapstick - гротескная, нереальная сцена (в фильме), другие слова -как суффиксальные производные (dasCover - конверт, футляр, derTyper - печатное устройство), иные - как полупрефиксальные образования (derTop-Manager, dasTop-Hotel, derTop-Beruf, dieTop-Qualität, derTop-Star и т.д., где английское top -«верхушка, верх» сопоставимо по функции с немецкими префиксами и полупрефиксами) [6]. Особенно активно используются слова англо-американского происхождения в таких областях, как торговля и реклама, средства массовой информации, электроника и информатика. Естественно, что англо-американизмы не «покрывают» все обозначения новых и неновых объектов, наименований, актуальных для указанных областей деятельности, но они соседствуют с ними, иногда являясь единственными обозначениями, в других случаях синонимами - конкурентами немецких обозначений. Среди современных неологизмов, ориентированных своим содержанием на реалии общественно-политической жизни ФРГ, много слов -- обозначений протестующих молодых людей, формы и мотивы протестов здесь разные, изменчивые, политические платформы неясные. В прессе ФРГ можно встретить упоминание об участии в уличных демонстрациях молодых людей, называемых Chaoten (-«-Chaos), Spontis (+-spontan), Provos (Provokation), Anarchos (+-Anarchie), Reps (+-Republikaner). Все это слова из молодежного лексикона. Иноязычное происхождение имеют также и названия различных форм социального протеста: Sit-in (~*-англ.) --сидячая демонстрация, Stand-in (-t-англ.) --стоячая демонстрация, Teach-in (ч- англ.) -- публичная дискуссия, Work-in (-tr-англ.) --отказ покинуть производственные помещения, Ash-in (ч- англ.) -- протест против загрязнения окружающей среды в форме проспектов, изображающих в грязном виде красивые ландшафты, Sing-out (ч- англ.) -- исполнение песен протеста. Наибольшую активность проявляют иноязычные приставки: anti-, de-, super-, ultra. Часто встречаются новые существительные с общим значением противоположности, отрицания, образованных с помощью приставки anti-: Antiterror - антитеррор.В немецком языке образуются акронимы, состоящие из одной буквы, которые сочетаются с полными словами, образуя композит: E-Musik (ernste Musik). В немецком языке отмечается сокращение существующего слова до одного-двух слогов и прибавления к ним в качестве окончания букв -i, -о, ср. "Alki"- Alkoholiker, 'Zivi" - "Zivildienstleisterdef', "Macho", "Realo.В немецком языке возрастает количество новых слов-существительных, образованных путем стяжения двухчастного наименования в одночастное, типа: Programm eines Waschautomaten (Waschprogramm).Представлен семантический способ словообразования путем образования слов на основе развития семантики одного слова, метафоризации. Выделены неологизмы, образованные морфолого-синтаксическим вариантом семантического словообразования -путем перехода одной части речи в другую - конверсии: Ineinander - вклад одного в другое, Militärisches- милитаризм.Источником пополнения немецкого языка неологизмами является также молодежный язык, который раньше других реагирует на все социально-экономические изменения в языковом окружении.Обогащение словарного состава общественно-политической сферы происходит на фоне возрастания влияния на инновационные процессы таких факторов, как экономическая база, социальный статус, пол, возраст, ценностные ориентации носителей немецкого языка.С обострением экологической проблемы связан "взрыв" экологических неологизмов и появление новых словообразовательных элементов, формирование разветвленных словообразовательных и лексико-семантических парадигм.Возрастает влияние на язык в последнее время таких социокультурных факторов, как этничность, пол, возраст, стиль жизни. Борьба против дискриминации определенных расовых, этнических и других категорий людей нашла свое отражение в значительном количестве новых лексических и фразеологических единиц. Борьба женщин за уравнение прав с мужчинами, оказывала и до сих пор оказывает определенное влияние на язык, которое отражается не только в ее обогащении лексико-фразеологическими и семантическими инновациями, но и в появлении "инклюзивного языка".Продолжают возникать многочисленные номинемы, связанные с социальной стратификацией общества, с его делением на различные классы, подклассы, группировки, в особенности в связи с современными научно-техническими и экономическими изменениями.Информационная революция оказала ощутимое влияние на словарный состав общественно-политической лексики и фразеологии современного немецкого языка. Как свидетельствуют неологизмы, связанные с информационной революцией, компьютеризация, "информациологизация" всех аспектов социальной жизни приносят человечеству бесчисленные блага и выгоды, но и, вместе с тем, создают новые социальные проблемы, приводят к появлению негативных явлений.Обострение проблемы преступности, терроризма, наркомании и борьба с этими негативными явлениями находят отражения в значительном количестве инноваций, в появлении и закреплении за "уголовной сферой" целого ряда словообразовательных элементов, в создании широких синонимических рядов вокруг определенных понятий. Возрастание масштабов преступности и наркомании обусловили и возрастание масштабов проникновения в "стандартый" язык слов и словосочетаний из жаргона преступного мира, наркоманов [3].ЗаключениеНеологизмы - это самая актуальная, самая инновативная часть словарного состава современного немецкого языка. Они косвенно отражают умонастроения, царящие в обществе, являются выражением духа времени. Появление большого количества новых слов в современном немецком языке было вызвано геополитическими изменениями в Европе: сначала - объединением Германии и связанными с этим событиями (die Osterweiterung, der Besserwessi, der Solidaritätszuschlag, die Ostalgie, Dunkeldeutschland), затем - интеграцией Европы (das Euroland, das Eurogeld, die Eurozone, Teuro), войной на Балканах (der Kosovo-Krieg, ethnische Säuberung, der Blauhelmeinsatz, der Kollateralschaden), повышенем активности террористических организаций (der Anti-Terror-Krieg, die Milzbrandattacke, der Schläfer).В настоящее время немецкий язык, наряду с другими языками, переживает настоящий неологический взрыв. Серьезные изменения в социально-экономической и политической жизни Германии, Европы и всего мира обусловили появление огромного количества новых слов. В истории немецкого общества происходят значительные изменения в политической, экономической и социальной сферах. Это и процесс объединения европейских стран, и переход к единой валюте стран Евросоюза, и глобализация экономики: все это в сочетании с общими для европейской культуры техническими и материальными инновациями влияет на состояние современного немецкого языка.Поскольку слово несет, прежде всего, содержательную функцию, то именно оно фиксирует все изменения в жизни социума, которые тот претерпевает.Одной из особенностей процесса организации новых слов является непредсказуемость его активности. В наибольшей мере это касается области общественно-политических отношений, где мы постоянно сталкиваемся с фактами массового появления однокоренных новообразований там, где обнаруживается новая общественно-политическая проблема. Исходные понятия, далеко не всегда обозначаемые новым словом, оказавшись в центре общественного интереса, уточняются, расширяются, комментируются и т. п., вследствие чего на базе чрезвычайно развитой системы немецкого словообразования складываются новые и новые слова -- Neuprägungen. Однако новые слова воспринимаются как неологизмы только до тех пор, пока выражаемые ими понятия не станут привычными, после чего они прочно входят в словарный состав и уже не воспринимаются как новые.Большое количество новых слов в немецком языке образовано из имеющегося в нём словообразовательного материала морфологическим способом словопроизводства. Наиболее продуктивным и массовым способом образования неологизмов является словосложение. Словообразовательные системы позволяют интегрировать заимствованные слова и новые для языка морфемы, которые, в свою очередь, также используются для создания новых слов. В немецком языке наблюдается сильное влияние английского языка, которое выражается в заимствовании значительного количества англицизмов. Представлен также семантический способ словообразования, в частности, метафоризация, образование слов на основе развития семантики одного слова. При образовании неологизмов установлено отсутствие отклонений от словообразовательных типов языка.Общественно-политическая сфера продолжает быть источником многочисленных инноваций. Они связаны с тенденциями цивилизационного прогресса, с политическими и общественными движениями, с такими параметрами контекста, как этнос, пол, возраст, социально-экономический статус, ценностные ориентации носителей языка. Борьба против дискриминации определенных расовых, этнических и других категорий людей нашла свое отображение в значительном количестве новых лексических и фразеологических единиц.Важная роль в обществе средств массовой информации, обусловливает тот факт, что именно "медиа" является сферой "первоначального контекста", главным каналом распространения неологизмов, которые являются продуктом словотворчества государственных, политических, общественных деятелей, журналистов, писателей, ученых [3].СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫАлиаскарова Г.Ф. Сравнительный анализ неологизмов в русском и немецком языках. Дисс. … кандидата филологических наук. - 10.02.20. – Чебоксары, 2006.Бантышева Л. Л. Общественно-политическая лексика начала ХХ века: традиции изучения // Политическая лингвистика. - Выпуск (1)21. - Екатеринбург, 2007. Бутов В.Н. Пути и способы обогащения общественно-политической лексики и фразеология английского языка конца XX столетия. Дисс. … кандидата филологических наук. - 10.02.04. – Запорожье, 2002.Носенко И. А. Начала статистики для лингвистов. М. , 1981.Розен Е. В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Просвещение, 1991. Слепцова Е. В. Заимствования, их роль и место в системе современного немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2006. № 2. С. 70.Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.Тарасова М. В. Неологизмы современного немецкого языка // http://conference.kemsu.ru/GetDocsFile?id=9813&table=papers_file&type=1&;

Список литературы [ всего 8]

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Алиаскарова Г.Ф. Сравнительный анализ неологизмов в русском и немецком языках. Дисс. … кандидата филологических наук. - 10.02.20. – Чебоксары, 2006.
2.Бантышева Л. Л. Общественно-политическая лексика начала ХХ века: традиции изучения // Политическая лингвистика. - Выпуск (1)21. - Екатеринбург, 2007.
3.Бутов В.Н. Пути и способы обогащения общественно-политической лексики и фразеология английского языка конца XX столетия. Дисс. … кандидата филологических наук. - 10.02.04. – Запорожье, 2002.
4.Носенко И. А. Начала статистики для лингвистов. М. , 1981.
5.Розен Е. В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М.: Просвещение, 1991.
6.Слепцова Е. В. Заимствования, их роль и место в системе современного немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2006. № 2. С. 70.
7.Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.
8.Тарасова М. В. Неологизмы современного немецкого языка // http://conference.kemsu.ru/GetDocsFile?id=9813&table=papers_file&type=1&;
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00452
© Рефератбанк, 2002 - 2024