Вход

Заимствованная лексика как составляющая молодежного сленга и способа ее использования в публицистических текстах

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 167236
Дата создания 2012
Страниц 30
Источников 10
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 340руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования
1.1. Особенности публицистического стиля речи
1.2. Заимствованная лексика как способ обогащения словарного состава языка
1.3. Понятие сленга в современной лингвистике
Глава 2. Особенности использования заимствованых сленгизмов в публицистических текстах
2.1. Молодежный сленг как один из видов современного сленга
2.2. Особенности употребления заимствованных сленгизмов в публицистическом стиле
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Кроме этого, этот вид сленга характеризуется частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов. Например: превед, медвед! - традиционное приветствие; кросафчег, красавчег - положительная оценка кого-либо; зайчег - положительная оценка кого-либо; ацтой – отстой; йумур – юмор; я тя лаф - я тебя люблю.
Жаргон Фидонета является следующим подвидом компютерного сленга. К этому виду относят слова и выражения, характерные для субкультуры российского Фидонета.
Ориджин (англ. origin — происхождение) — это последняя строчка электронного письма в Фидонете, в которой содержится информация об отправленном письме. Обычно пользователи Фидонета туда, кроме адреса своей станции, вставляли короткий, но ёмкий «девиз». Например:
Пусть у наших детей будут богатые родители!
Пессимист — это хорошо информированный оптимист…
Если нельзя, но очень хочется, то можно!
Бороться и искать, найти и… перепрятать!
Радиолюбительский жаргон к которому относят многочисленные кодовые выражения, которые используются в служебной и любительской радиосвязи для экономии времени. Наприемер: NR — число или возле; GB — пока; OM — старик; K (key) — передавайте, перехожу на прием; WID (with) — с.
Что касается сленга наркоманов, то он развился в СССР в начале 80-х с распространением наркотиков и психоактивных веществ. Основным носителем сленга стала молодёжь, заинтересовавшаяся наркотиками и запрещёнными веществами. Большую часть сленга занимают термины, связанные со способами дешёвого приобретения или синтезирования наркотических и токсичных веществ в аптеках или в магазинах бытовой химии. Этот вид сленг часто встречается в произведениях литературы, музыки и кино. Например: клизма - внутривенная инъекция наркотика; догоняться - принимать повторную дозу наркотика в случае недостаточного эффекта от первой; джоинт, косяк - папироса, сигарета или самокрутка наполненная курительным наркотиком; галя, глюк – галлюцинация; алик - наркоман, систематически употребляющий амфетамины.
Следующим видом сленга является сленг футбольных хулиганов. Этот вид пока окончательно не сформировался и находится в процессе создания. Однако человеку, который незнаком с данной субкультурой довольно трудно понять смысл разговора, поскольку большинство слов несут дополнительную смысловую нагрузку. Например: Скворе́чник — комментаторская кабина; космона́вт — ОМОНовец в полной боевой экипировке; ска́ут — разведчик; профилакто́рий — медвытрезвитель; йо́гурты — (устар.) фанаты ФК «Сатурн» (Раменское); пионе́р — молодой, неопытный болельщик; паб — (от английского pub) — бар, пив-бар.
Следующим видом сленга явялется уголо́вный жарго́н (правильнее это явление называть «арго»). Это социальный диалект (социолект), который развивался в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. К этому виду сленга относят слова и выражения, которые призванны изначально идентифицировать участников преступного сообщества как обособленную часть социума, противопоставляющую себя законопослушному обществу. Основной функцией было затруднить понимание смысла беседы или общения между деклассированными элементами со стороны непосвящённых. Например: шухер – опасность; барыга - продавец, преступающий закон, в основном, скупщик краденного; фарт – везение; слива – пуля; крыша – защита; дрына, волына – пістолет.
Самым объемным видом сленга является молодёжный сленг — социолект людей в возрасте 12 — 22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Этот вид сленга распространен среди городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых референтных групп.
Молодёжный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон, фонетическую и грамматическую основу которого составляет общенациональный язык. Основной характеристикой его является быстрая изменчивость и грубо-фамильярная окраска. Наиболее развитые семантические поля — «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг». Например:
тин - тинейджер. Употребляется в основном самими тинейджерами либо другими, достаточно молодыми людьми;
литрбол, бухалово - мероприятие с большим количеством алкоголя;
пополам, параллельно - "все равно". Например, "да мне параллельно!" - "да мне все равно!".
телега - поставленная или эмоциональная речь либо текст песни, который поется речетативом;
ппц - сокращенное «Пипец»;
оттягиваться, заpубаться - отдыхать, pасслабляться;
гонево, гон, порожняк - что-то, подразумевающееся ошибочным;
Бухать, синячить, квасить - употреблять алкогольные напитки;
линять - убегать, сбегать. Иногда используется в значенни "уходить". Например, "он уже слинял" - он уже ущел;
зубрила, ботан - заучка, усердно учащийся человек;
дрейфить, очковать - бояться, трусить;
движок - стимул, пpичина;
движок - двигатель какого-либо транспортного средства;
башлять - платить деньги;
бач, убитый енот - доллар. Произошло от общепринятой аббревиатуры у.е. (условные единицы), принятой для обозначения долларов, являющейся аббревиатурой и для слов "убитый енот";
бабло, бабки – деньги;
абитура - абитуриенты.
В настоящее время на развитие молодёжного сленга большое влияние оказывает компьютеризация и массовое развитие разнообразных субкультур.
Мы в нашей работе рассмотрели лишь наиболее распространенные виды сленга. Кроме того существует сленг хиппи, сленг людей, связанных с музыкальной средой, сленг рокеров, жаргон байкеров, лексика, связанная с кришнаитами, поклонниками йоги и т.д.
Можно сделать вывод, что нет определенной классификации сленговых единиц. Поскольку сленг – это достаточно изменчивый слой лексики, то и классификация носит изменчивый характер.
2.2. Особенности употребления заимствованых сленгизмов в публицистическом стиле
На первом месте по продуктивности источников сленга являются иноязычные заимствования (очень часто переоформленные в соответствии с русской грамматикой). Основная причина в большой подвижности слоя сленговой лексики и развития моды на зарубежные товары. Кроме этого, наблюдается влияние зарубежных культур на молодежь. Так как сленг в основном ограничен интересами молодежи, то он охватывает следующие лексические группы: учеба, модная одежда, музыка, общение с друзьями, хобби и т.д.
Анализируя современную прессу, нетрудно заметить, что проблема иноязычных заимствований в СМИ актуальна, как никогда. Газетные статьи зачастую пишутся «птичьим» языком – красивым, но абсолютно непонятным. Наша цель - выяснить, насколько допустимо использовать заимствованные слова в текстах СМИ.
Для этого мы проанализировали несколько молодежных журналов за последний месяц.
Следует отметить, что названия этих журналов уже являются заимствованиями, например: «Неон», «Jalouse», «OM», «ОК!», «DJ Культура».
Приведем примеры заимствований в молодежном сленге.
Тату (от англ. tattoo) – татуировка. (Это фонетический вид заимствования.)
Почему люди живут стереотипами? Я обожаю рисунки на теле, всяческие татушки. («Хулиган» март 2012)
Смайлик (от англ. smile) – улыбка. (Относиться к словам, морфологически оформленным аффиксами заимствующего языка)
Вот идеш на тренировку вечером, настроение замечательное, в мыслях – одни смайлики и как побить свой рекорд на скручивание пресса. («ОК!» март 2012)
шопинг (от англ. shopping) - форма времяпрепровождения в виде посещения магазинов и покупки товаров. (Слова, структурно совпадающие с иноязычными образцами)
Никакой шопинг не способен заменить радость общения.
Можно выделить также небольшую группу заимствований, преимущественно из английского языка, не кодифицированных «Словарем иностранных слов» 1986 г.: фейс, тинейджер, шоп. Чаще всего подобные иноязычные элементы встречаются на страницах молодежных изданий («Я - молодой»), в репортажах, знакомящих с направлениями современной музыки, моды, с новинками кино и т.д.
Джинса - проплаченный материал. Может быть заказан рекламным отделом издания, может заинтересованными лицами конкретному журналисту. (Слова, морфологически оформленные аффиксами заимствующего языка: джинс-а (англ. jeans)).
Это марафонская победа для любого медийного проекта, так и не испытавшего эйфории лихого рекламного продвижения, не захлебнувшегося в джинсе и, самое главное, ни разу не покривившего душой. («Хулиган» март 2012)
кластер (cluster) - группа компьютеров, объединённых высокоскоростными каналами связи и представляющая с точки зрения пользователя единый аппаратный ресурс;
В интернете дураков тоже хватает, но там есть кластеры, где ты от них защищён. («Хулиган» март 2012)
трэш-шапито - питерская рэп-группа, которая позиционирует свой стиль как «руський трэш» ( (англ. Thrash, молотить) — направление в рок-музыке.)
Я бы сделал более хулиганский журнал, интеллектуальное трэш-шапито. («Хулиган» март 2012)
блог - (англ. blog, от web log — интернет-журнал событий, интернет-дневник, онлайн-дневник) — веб-сайт, основное содержимое которого — регулярно добавляемые записи (посты), содержащие текст, изображения или мультимедиа.
В своем блоге вы пишете, что чувствуете себя так, как будто вы находитесь не у себя дома и не в своей стране. («Хулиган» март 2012)
Коллапс - внезапная, катастрофическая остановка деятельности, сворачивание, сжатие. (От лат. collapsus — упавший.)
Москва в таком коллапсе, тут не только пробки. («Хулиган» март 2012)
ОК (от англ. ОК) – всё в порядке, хорошо, — выражение согласия, одобрения, положительная оценка предмета, явления или ситуации (иноязычное вкрапление).
Но я не верю, что я обращусь к какому-нибудь олигарху и он скажет: «ОК, давай делать журнал». («Хулиган» март 2012)
диджей – диск-жокей.
бутлег - (англ. bootleg /ˈbu:tleg/ — (сленг) подпольная торговля, контрабанда; в русском произношении ударение может падать на любой слог) — аудиозапись и/или видеозапись, составленная и распространяемая без санкции правообладателей.
Семпл[1] (англ. sample [ˈsɑ:mpəl]) — относительно небольшой оцифрованный звуковой фрагмент. Семплы широко используются при написании современной музыки.
Я закончил школу, пошел в институт, паралельно работал в местном клубе диджеем. Трек был похож на какой-то бутлег, где сэмплы криво играют друг с другом. («Хулиган» март 2012)
софт (soft, software) - программное обеспечение. т.е. любая программа или пакет программ.
Сразу же начал устанавливать пиратский софт и практиковаться в извлечении необычных звуков без всякого вообще знания электронной музыки. («Хулиган» март 2012)
дабстеп (англ. dubstep, МФА: [ˈdʌbstɛp]) — музыкальный жанр, возникший в начале 2000-х годов в южном Лондоне как одно из ответвлений гэриджа. По звучанию дабстеп характеризуется темпом порядка 140 ударов в минуту, доминирующим низкочастотным басом и разреженным брейкбитом на заднем плане.
Этого бы никогда не случилось, если бы Блейк не заглянул в 2007 году на судьбоносную дабстеп-вечеринку FWD>>, где тинейджер впервые услышал мутантские напевы UK Bass.
мурена – девушка.
Я, как любая нормальная муренка, тащусь от серебра. («Молоток»)
Проанализировав статьи из журналов, можно сделать вывод, что сленг достаточно часто употребляется в молодежных изданиях.
Что касается заимствованной лексики, как составляющей молодежного сленга, то их частота употребления не так уж высока. В основном употребляются сленгизмы, касающиеся различных направлений в культуре и музыке, а также компютерный сленг.
Заключение
Проанализировав теоретический материал, и рассмотрев особенности употребления заисмствованой лексики молодежного сленга в публицистике, можно сделать следующие выводы:
1. Публицистический стиль речи представляет собой функциональную разновидность литературного языка и широко применятся в различных сферах общественной жизни: в газетах и журналах, на телевидении и радио, в публичных политических выступлениях, в деятельности партий и общественных объединений. Сюда же следует добавить политическую литературу для массового читателя и документальное кино.
2. Лексика русского языка делится на исконно русскую лексику и заимствованную.
Что касается первого, то к исконной лексике относят все слова, которые пришли в современный русский язык из языков-предков. Можно выделить такие пласты этой лексики: индоевропейский пласт, праславянский (общеславянский) пласт, древнерусский пласт, собственно русский пласт.
Касательно заимствования в узком смысле, то под ним понимают иноязычное слово, отвечающее критериям освоенности. Это мнение освещено в работах Ю.С. Сорокина (1965), С.А. Беляевой (1973, 1984), В.М. Аристовой (1978). Мы, в свою очередь, будем опираться на узкое понимание термина «заимствование», т.е. как иноязычное слово, освоенность которого характеризуется его наличием в специальных терминологических словарях.
Что касается классификации заимствований, то существует немалое число принципов, которые характеризуют время, источник, способ проникновения в язык, степень их освоения и др.. Привычно деление заимствований на собственно иноязычные заимствования и интернациональную лексику, опосредствованные и непосредственные (по источнику заимствования); прямые и семантические (по способу заимствования); варваризмы, экзотизмы и иноязычные вкрапления (по степени освоенности).
3. Проанализировав лингвистическую литературу по вопросу сленга, можно сделать вывод, что исследователи не однозначно подходят к этому языковому явлению. Сленг – это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Он является практически открытой подсистемой ненормативных лексико-фразеологических единиц разговорно-просторечного языка, его стилистическая разновидность, или особый речевой регистр, предназначенный для выражения усиленной экспрессии и особой оценочной окраски (обычно негативной).
Таким образом, большинство исследователей под термином «сленг» подразумевают два значения. В первом варианте этот термин выступает синонимом жаргона, но применительно к англоязычным странам. Во втором же варианте - как совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, жаргонных словосочетаний, которые принадлежат по происхождению к разным жаргонам. Эти слова понимает достаточно широкий круг говорящих на русском языке.
4. Самым объемным видом сленга является молодёжный сленг — социолект людей в возрасте 12 — 22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Этот вид сленга распространен среди городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых референтных групп.
Молодёжный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон, фонетическую и грамматическую основу которого составляет общенациональный язык. Основной характеристикой его является быстрая изменчивость и грубо-фамильярная окраска. Наиболее развитые семантические поля — «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг».
5. Проанализировав статьи из журналов, можно сделать вывод, что сленг достаточно часто употребляется в молодежных изданиях.
Что касается заимствованной лексики, как составляющей молодежного сленга, то их частота употребления не так уж высока. В основном употребляются сленгизмы, касающиеся различных направлений в культуре и музыке, а также компютерный сленг.
Список литературы
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд. Стереотипное. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – С. 419.
Грачев М.А., Гуров А.И. «Словарь молодежных сленгов». - Горький, 1989.
Комлев Н.Г. «Словарь иностранных слов». - М., 1995.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М: Наука, 1968. – 246 с.
Матюшенко, Е.Е. Современный молодёжный сленг как атрибут молодежной субкультуры / Е.Е. Матюшенко // Вестник СНО. № 19 / сост. О.В. Иванковская. — Волгоград: Перемена, 2003. — № 19. — С. 98.
Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь молодежного сленга. – 2-е изд., испр. и доп. – Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 1998. – 590 с.
Новикова Н.В. «Культура использования заимствованных слов в функциональных разновидностях языка // Культура русской речи и эффективность общения». - М., 1996.
Трошкина В.И. Новые заимствования в лексике современного немецкого языка // Иностр. яз. в шк. – 1989. – № 3. – С. 74-77.
Материалы сайта http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Материалы сайта http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М: Наука, 1968. – 246 с.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М: Наука, 1968. – 246 с.
Там же.
Там же.
Материалы сайта http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. // Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43.
Новикова Н.В. «Культура использования заимствованных слов в функциональных разновидностях языка // Культура русской речи и эффективность общения». - М., 1996.
Трошкина В.И. Новые заимствования в лексике современного немецкого языка // Иностр. яз. в шк. – 1989. – № 3. – С. 74-77.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М: Наука, 1968. – 246 с.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М: Наука, 1968. – 246 с.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М: Наука, 1968. – 246 с.
Трошкина В.И. Новые заимствования в лексике современного немецкого языка // Иностр. яз. в шк. – 1989. – № 3. – С. 74-77.
Материалы сайта http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5
Там же.
Материалы сайта http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5
Матюшенко, Е.Е. Современный молодёжный сленг как атрибут молодежной субкультуры / Е.Е. Матюшенко // Вестник СНО. № 19 / сост. О.В. Иванковская. — Волгоград: Перемена, 2003. — № 19. — С. 98.
Там же С. 23.
Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь молодежного сленга. – 2-е изд., испр. и доп. – Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 1998. – 590 с.
Там же С. 220.
Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь молодежного сленга. – 2-е изд., испр. и доп. – Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 1998. – 590 с.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд. Стереотипное. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – С. 419.
Там же С. 148.
Там же С. 53.
Матюшенко, Е.Е. Современный молодёжный сленг как атрибут молодежной субкультуры / Е.Е. Матюшенко // Вестник СНО. № 19 / сост. О.В. Иванковская. — Волгоград: Перемена, 2003. — № 19. — С. 98.
Матюшенко, Е.Е. Современный молодёжный сленг как атрибут молодежной субкультуры / Е.Е. Матюшенко // Вестник СНО. № 19 / сост. О.В. Иванковская. — Волгоград: Перемена, 2003. — № 19. — С. 98.
Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М: Наука, 1968. – 246 с.

Список литературы [ всего 10]

1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд. Стереотипное. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – С. 419.
2.Грачев М.А., Гуров А.И. «Словарь молодежных сленгов». - Горький, 1989.
3.Комлев Н.Г. «Словарь иностранных слов». - М., 1995.
4.Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М: Наука, 1968. – 246 с.
5.Матюшенко, Е.Е. Современный молодёжный сленг как атрибут молодежной субкультуры / Е.Е. Матюшенко // Вестник СНО. № 19 / сост. О.В. Иванковская. — Волгоград: Перемена, 2003. — № 19. — С. 98.
6.Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь молодежного сленга. – 2-е изд., испр. и доп. – Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 1998. – 590 с.
7.Новикова Н.В. «Культура использования заимствованных слов в функциональных разновидностях языка // Культура русской речи и эффективность общения». - М., 1996.
8.Трошкина В.И. Новые заимствования в лексике современного немецкого языка // Иностр. яз. в шк. – 1989. – № 3. – С. 74-77.
9.Материалы сайта http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
10.Материалы сайта http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01191
© Рефератбанк, 2002 - 2024