Вход

Стереотипы ведения бизнеса в различных культурах

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 157125
Дата создания 2007
Страниц 52
Источников 18
Мы сможем обработать ваш заказ 24 октября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 700руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1. Общие законы риторики в различных культурах
1.1. Специфика межкультурной коммуникации
1.2. Национальные особенности делового общения
Глава 2. Особенности межкультурного восприятия рекламы
Глава 3. Особенности межкультурной бизнес – коммуникации
3.1. Международные коммуникации и тенденции их развития
3.2. Роль историко-культурных традиций и социологических характеристик общества в экономической культуре
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Оно, несмотря на малоуделяемое внимание со стороны российских бизнесменов и предпринимателей, как необходимому элементу в культуре международных коммуникаций, имеет достаточно важное, а порой определяющее значение.
Правоведение, как известно, связано с системой законодательства той или иной страны (уголовное право, прецедентное право). В месте с тем, именно законы во многом отражают лежащие в их основе ценности, позиции, нормы. Знание их способствует пониманию традиций бизнеса в различных странах. Это может помочь избежать конфликтов, а в случае необходимости и прибегнуть к помощи суда.
2. Политика. Она представляет собой внутреннюю и внешнюю позицию страны во всех отраслях, включая экономику и культуру. Ее изучение может помочь понять бизнесменам и предпринимателям, какова степень риска вкладов в ту или иную страну в связи с политической стабильность или нестабильностью в стране, экстремистскими позициями или благоприятным климатом, поддерживающим зарубежный бизнес и т.д.
3. Технология. Она представляет собой область точных понятий, методов, измерений и знаний. Изучение технического уровня другого государства в широком смысле слова, позволяет получить информацию об уровне развития и потенциале рынка, о степени развития его инфраструктуры (транспорта, энергетики, телекоммуникаций и т.д.), а также о том, какова степень урбанизации и развития "промышленных ценностей" у населения. Существует ли рынок стабильной рабочей силы, легко обращающейся и отличающейся высокой производительностью труда? Каково отношение к науке, нововведениям? Какова инфраструктура научно-исследовательского потенциала, включая научный его уровень и отношение к сотрудничеству с деловым миром и т.д.
4. Социальная организация общества. Если для российской экономики, не смотря на все более явную в этом необходимость, еще пока мало уделяется внимания социальной организации общества, то в международном бизнесе данный вопрос имеет большое значение. Для достижения высокого уровня коммуникативных связей и эффективного развития международного сотрудничества в экономической сфере как на макро- (межгосударственном), так и на микро- (межфирменном) уровне необходимо, в частности, знать следующие наиболее важные аспекты социальной организации общества:
- какова роль родственных связей, будут ли деловые партнеры представлять собой семейные фирмы, в которых кумовство будет определять характер принимаемых решений и преемственность;
- какова социальная стратификация населения, существует ли заметная разница между высшими, средними и низшими классами и каково их отношение к международному бизнесу;
- есть ли рассовые группировки и как они влияют на сферу бизнеса и т.д.
5. Образование. Здесь прежде всего имеется в виду то, каков уровень грамотности населения страны-партнера, его профессиональная и техническая подготовленность к техническому и экономическому сотрудничеству и партнерству и т.п., чтобы обоснованно и эффективно осуществлять производственно-коммерческие и научные связи.
6. Ценности. Это важнейшая составляющая часть организационной культуры экономической системы, характеризующая целевые основы ее философии существования и развития (демографическую, социально или материально направленную, авторитарную организацию и т.д.), учет которой является необходимым условием формирования эффективной системы организации международных коммуникаций.
7. Язык. Он является основой формирования человеческих групп и представляет собой средство выражения мыслей и чувств, средство коммуникаций. Здесь необходимо отметить, что в мире существует небольшое число с относительно однородным в языковом отношении стран. Вместе с тем, международный бизнес все больше вызывает потребность в концентрации использования языка для более эффективного осуществления бизнес-коммуникаций. Так уже сейчас около 2/3 деловой переписки в мире осуществляется на английском языке. Однако, при этом, существуют страны (например, Франция), где есть стремление пользоваться только одним, присущим именно им, языком и данное обстоятельство необходимо учитывать в международных коммуникациях, особенно в международных и совместных компаниях и фирмах при формировании и реализации своих бизнес-проектов.
8. Религия. Она представляет собой людские поиски идеальной жизни и вбирает в себя как взгляд на мир, на истинные ценности, так и справление религиозных обрядов. В мире существует много религий (Индуизм, Буддизм, Ислам, Христианство и его разновидности и др.) и здесь очень важно знать и понимать религиозные ценности, которые оказывают большое влияние на экономическую деятельность и соответственно на международные бизнес-коммуникации. Например, поклонение памяти предков может препятствовать применению новых методов в ведении сельского хозяйства, фатализм может уменьшить стремление к переменам (Ирак, Иран и другие мусульманские страны), материальное богатство может рассматриваться как препятствие к духовному обогащению и.т.д.
Таким образом, рассмотренные выше обстоятельства свидетельствуют о том, что недостаточное внимание в общей системе маркетинга к коммуникативному миксу, в котором культура и, в частности, экономическая культура занимает определенное место, может привести к снижению синергетического эффекта от использования маркетинга-микса и, вместе с тем, к снижению эффективности функционирования экономических систем в целом.
Проникновение культуры в процесс организации бизнеса, использование достижений культуры вообще и экономической в частности, значительно обогащают и повышают эффективность предпринимательской деятельности. В основе культуры коммуникаций, как известно, лежит культура делового общения. Результаты отечественных и зарубежных исследователей в этой области позволяют выделить определенные проблемы делового общения, которые имеют место вследствие игнорирования фактора культуры общения. К ним прежде всего следует отнести:
1. Отсутствие какой-либо модели делового общения при осуществлении предпринимательской деятельности. В этом случае не учитывается тот факт, что организация или фирма не может функционировать без общения. Именно оно связывает организации (фирмы) и других субъектов рыночной сети и побуждает персонал к действию. При этом модели делового общения позволяют оптимально осуществлять процесс бизнес-коммуникаций, а культура его организации способствует более эффективной его реализации.
2. Неопределенность, неоднозначность и расплывчатость целей делового общения. В этом случае упускается главная цель делового общения и назначение информации в бизнесе.
3. Низкий уровень менталитета участников бизнеса, непонимание своих обязанностей, своего назначения. Здесь особое внимание должно уделяться постоянной информированности работников организации (фирмы), какой бы уровень иерархии в структуре управления они не занимали.
4. Неучет зависимости эффективности организации от уровня развития общения каждой группы, подразделения, организации. Необходимость этого обуславливается прежде всего тем, что:
- существует множество управленческих и коммерческих групп, которые, хотя и различаются по уровню ответственности и власти, должны общаться между собой;
- взаимодействие групп, опосредованных общей целью, основано на общении;
- общение способствует профилактике конфликтов между субъектами маркетинговой системы.
Таким образом, разрешение перечисленных ситуаций, снижающих эффективности предпринимательской деятельности может быть основой для определения главных направлений развития культуры организации бизнеса, как на предприятии, так и в процессе формирования и реализации рыночных международных коммуникаций.

3.2. Роль историко-культурных традиций и социологических характеристик общества в экономической культуре
Любая зрелая рыночная экономика, как известно, базируется на двух фундаментальных моделях принятия решений - рынке и организации. При этом рынок функционирует на основе информации о ценовой ситуации, т.е. на ценовых сигналах, организация же вводит в процессе принятия решений нецелевые (надрыночные) факторы. Очевидно, что в развитом рыночном хозяйстве роль нецелевых факторов определяется следующим:
- долей государственной собственности в национальном богатстве;
- долей налогов в национальном богатстве;
- удельным весом государственных затрат в общественных расходах;
- особенностью средств государственного регулирования и контроля за деятельностью отдельных отраслей и секторов.
Рассмотрим более подробно этот процесс на примере Восточных стран, в частности Японии. Известно, что позиции государства в Японии относительно первой группы показателей намного слабее, чем в других развитых странах. Иллюстрацией этому могут быть следующие данные:
- доля государственных расходов в ВНП в 90-х годах составила в Японии - 15.4 %, США - 23.4 %, Великобритании - 30.9 %, Италии - 35.5 %, Франции - 23.3 %, Германии - 15.7 %;
- удельный вес налогов в национальном доходе был равен в Японии - 27.9 %, США - 26 %, Великобритании - 40.6 %, Германии - 30.6 %, Франции - 33.9 %, Швеции - 55.9 %;
- доля государственной себестоимости в совокупном основном капитале Японии приближается в 11 %, а позиции государства в таких ключевых отраслях, как металлургия, судостроение, автомобильная, электронная промышленность, а также связь и финансы намного слабее, чем во Франции, Италии, Великобритании.
Вместе с тем, следует отметить, что по мнению многих исследователей регулирующая и контрольная функции Японского государства введены в более жесткие юридические рамки, чем в других странах и прежде всего, в США. При этом, реальная роль государства в экономической жизни общества выходит далеко за пределы как формальных показателей (по которым можно судить о его участи в создании и распределении национального богатства), так и юридических рамок. Это обусловлено прежде всего специфическим положением бюрократии в японском обществе, в силу сложившихся исторических и социокультурных ориентиров.
Для понимания позиций государства и, в частности, Японии, необходимо иметь ввиду такие основополагающие социопсихологические установки данной нации, как:
а) коллективизм с его ориентацией на коллективные (групповые) ценности;
б) "Ва" (т.е. гармонию), которая является главным принципом сосуществования групп в Японии. В данном случае она проявляется в стремлении к выработке консенсуса на основе уважения и учета мнений всех заинтересованных сторон. Отсюда вытекают следующие важные для понимания роли государства моменты:
1. ощущение японцами себя как чести целого, ориентация на достижение коллективных целей и готовность принести личные интересы в жертву интересам коллектива, выработанные в течении многих веков. Это способствует возведению государственных чиновников на высшую ступень общественной иерархии, т.к. они считаются носителями и гарантами общенациональных интересов.
2. Для осуществления процесса выработки консенсуса в обществе, которое состоит из, как правило, изолированных и часто конкурируемых групп, необходим посредник. Этот посредник должен быть с одной стороны нейтральным по отношению к участникам процесса, с другой - авторитетом для них. И эту роль берет на себя государство с его опытом и необходимой организационной инфраструктурой.
3. особое положение государства в японском обществе связано с той значимостью, которая придается лидеру группы (независимо, будь то семья, компания, банк и т.д.).
При возникновении угрозы существования группа превращается в организацию жесткого типа, требующую от своих членов безусловного подчинения и отказа от личных интересов в пользу интересов группы. В этом случае ее лидер, который в обычных условиях выступает как посредник в конфликтах, т.е. хранитель обычаев, превращается в руководителя авторитарного типа, который действует на основе приказов.
Поскольку за свою историю Япония неоднократно оказывалась перед лицо с национальных кризисов, когда государство превращалось в жесткого лидера, функции которого ужесточались и расширялись, общественное сознание как бы закрепило за ним статус и право действовать "на грани закона" и даже за его пределами.
Таким образом, государство, учитывая необходимость саморегулирования рынка, участвует в той или иной мере в развитии рыночной экономики для достижения желаемых результатов. Известно, что это признается всеми странами, однако именно Японии свойственна возможность более глубокого вмешательства в экономику государства.
Следует отметить особенно яркое отражение данного факта в промышленной политике. Отдавая должное рынку, но считая, что он не может адекватно реализовать общенациональный интересы, государство, используя определенные свои рычаги, старается поддержать высокую степень взаимодействия и взаимопонимания между бизнесом и бюрократией. (Примером взаимодействия является "сделка века", когда частному сектору по крайне низки ценам была передана значительная часть созданных государством предприятий базовых отраслей промышленности).
Основным инструментом согласования действий частного сектора с государственной промышленной политикой становится не принуждение, а убеждение. При этом силы и влияние государства основывается на умении договариваться с частным сектором.
Отношения между бизнесом и властью в Японии можно представить в виде паутины, в которой роль "паука" играет бюрократия. именно она "плетет паутину", т.е. она определяет состав участников переговоров по выработке консенсуса; организует работу по его достижению; содействует "социализации" или распределению риска и издержек экономического роста.
Таким образом, необходимо отметить, что коллективизм, как основополагающая социопсихологическая установка японской нации, не только вызвал ориентацию на достижение групповых целей, но и "элитарное" сознание, т.е. представления о том, что все группы равны и обладают одинаковыми правилами и обязанностями. Это сочетание и породило такую уникальную черту (национальную), как готовность сообща разделить риск, финансовые потери и т.п. И так, особенность государственного вмешательства состоит в опоре на неформальные методы руководства и контроля при относительно незначительных объемах легальных средств. Поэтому в Японии и незначительны размеры государственной собственности.
Каким образом на основе неформальных методов осуществляются взаимодействия между бизнесом и правительством?
Она осуществляется на основе:
- институционализации, т.е. через сеть организаций, основное назначение которых - посредничество между государством и частными предприятиями;
- неформальных связей, т.е. личных связей. (Дело в том, что в Японии личным связям и отношениям придается первостепенное значение. Они возникают, как правило на базе одного места рождения, общих знакомых, школьных связей и т.п.);
- коммуникативной сети, которая образуется путем наложения формализованных и неофициальных отношений между бизнесом и бюрократией.
При этом следует отметить, что среди прочих факторов, наибольшее значение в достижении успехов играет качество сети, где лидирующее место отводится бюрократии.
Учитывая интенсивные контакты между бизнесом и правительством, можно предположить, что в Японии достигнуто близкое к оптимальному сочетание "рынка" и "организации", которое учитывает достаточно широкий спектр проблем (включая, интересы экономической безопасности, социально-политической стабильности, сохранения окружающей среды и т.д.).
Таким образом, можно сказать, что на всех уровнях экономической организации при принятии решений предпочтение нередко отдается не экономической, а социально-экономической эффективности, которая далеко не всегда совпадает с первой. При этом предполагается получение результатов более широкого плана: гармонизацию отношений с внешним миром; социально-политическую стабильность.
Заключение
Итак, пониманию специфики деловой культуры того или иного социума способствует межкультурная типология профессионального взаимодействия. Она основана на четырех оппозиционных признаках: западные и восточные; моноактивные, полиактивные, реактивные (слушающие) культуры, ориентированные на диалог и формализованное информирование; на линейное и циклическое время; горизонтальные и вертикальные; коллективные и индивидуальные; властные и демократические культуры; «женские» и «мужские» типы деловых культур.
Сопоставительный анализ признаков вышеперечисленных типов деловой культуры, важных для понимания специфики деловой американской, европейской и русской культур, выявляет отличия горизонтальной культуры (английской) от вертикальных культур (испанской и русской). Выявленные отличия, такие как индивидуализм – коллективизм; большая – малая дистанция власти; сильное – слабое отрицание неопределенности; горизонтальное – вертикальное управление; единоначалие – коллективизм в управлении; умеренность, уважение к слабым – культ силы и культ великих свершений подчеркивают конвенциональность английской культуры и авторитарность испанской и русской культур, что, в свою очередь, объясняет причины возникновения языкового барьера.
При анализе особенностей языка делового общения четко проявляются два типа языковой личности – собственно языковая и коммуникативная. Коммуникативная личность – конкретный участник конкретного коммуникативного акта, реально действующий в реальной коммуникации (Т.Н. Астафурова, Е.А. Кожемякин, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, В.И. Тхорик). Языковая личность оперирует концептами деловой культуры иносоциума, коммуникативно-поведенческими навыками и умениями, успешно реализуя фатическую, информационную и воздейственную интенции коммуникантов. Национально-культурная специфика делового общения проявляется именно на уровне языковой личности.
Национально-культурные особенности представителей англо-, испано- и русскоговорящих общностей отчетливо вырисовываются при их сравнении по трем основным направлениям: черты национального самосознания, индивидуально-психологические и социально-психологические черты, которые проявляются не только в поведении, но и в речи, нередко являясь при этом причиной коммуникативного сбоя.
В деловой речи черты национального самосознания, социально-психологические, мотивационно-фоновые, эмоционально-волевые и интеллектуально-познавательные проявляются во всех аспектах языка: грамматике (морфологии, лексике и фразеологии), синтаксисе и фонологии.
В английской деловой культуре эти особенности проявляются в языковой сдержанности, речевой недооценке событий, недосказанности, стремлении избегать прямых суждений, резкой критики и неодобрения, мягком речевом оформлении в виде недомолвок; в использовании шуток с целью сгладить разногласия; в смягчении императивности высказываний за счет доброжелательности их содержания.
В противоположность английской деловой культуре особенности испанской деловой культуры проявляются в максимальном красноречии и выразительности, тембре голоса и интонации; в прямом и косвенном обращении к здравому смыслу партнера; в богатом словарном запасе, обилии уменьшительных суффиксов (особенно у мексиканцев); множестве существительных, выражающих ласку, теплоту чувств, чувственность, возбуждение и симпатию; в изобилии фразеологизмов, убеждающих, уговаривающих, льстящих с типично испанским пафосом.
Непосредственно в аспекте морфологии особенности английской деловой культуры проявляются в употреблении местоимения you и отсутствии уменьшительно-ласкательных суффиксов и категории рода, что не позволяет выразить отношение англоговорящего к окружающему миру; а в испанской культуре в противоположность английской – в невозможности выразить эмоции с помощью артикля.
В языке русской деловой культуры морфологические и синтаксические особенности проявляются в использовании большого количества идиоматических выражений, пословиц, поговорок, эмоциональных синонимов для выражения патриотизма; фразеологические сочетания и коллокации имеют социокультурную значимость: свободу, равенство в отношениях; распространенность категории рода передает категоризацию мира и исключает проблему определенности-неопределенности; эмоциональность местоимений «ты» и «вы», использование многочисленных уменьшительно-ласкательных суффиксов способствуют эмоциональному воздействию на партнера; активное употребление средств подчеркнутой вежливости, гипертрофированное использование диминутивов передают стремление партнеров к сближению; пристрастие к безличным оборотам и предложениям свидетельствует о коллективных стратегиях в общении.
В английской культуре ее особенности в деловом общении заметны и в аспекте синтаксиса: консерватизм чувств, высокопарность, отсутствие эмоциональности отражаются в жестком порядке слов, редком использовании восклицательных знаков, частом использовании запятой, особенно после придаточных предложений в начале сложноподчиненного предложения, что непосредственно отражает рациональность мышления (изложение причин, обстоятельств, побуждающих к действию, описание самого действия).
В испанской деловой культуре императивность высказывания, прямое побуждение часто заменяются косвенными средствами выражения императивности в виде разнообразных вопросительных структур, увеличивающих степень вежливости. Кроме того, классический императив с соблюдением всех норм академической грамматики, а также формы Presente de Subjuntivo для выражения запретов и вежливого обращения в деловом общении иногда заменяются на инфинитив в функции категорического приказа, в то время как в сообщениях рекламного характера инфинитив встречается в функции косвенного императива, что объясняется влиянием разговорного стиля.
В русской культуре в аспекте синтаксиса через частое употребление восклицательных предложений выражается преувеличенная оценка происходящего; свободный порядок слов позволяет формам слов выражать чувства, эмоции и отношение к партнерам; порядок слов в свободных и устойчивых фразеологических сочетаниях имеет социо-культурную значимость и выражает свободу, равенство отношений с партнерами; категоризация событий передается через категорию рода, а категории определенности или неопределенности (в отличие от английской и испанской культур) в русской культуре передается с помощью лексических средств.
Итак, всем исследуемым языкам присущи свои собственные национальные нормы функционирования языковых средств, однако различия между ними в деловой коммуникации нагляднее всего проявляются на уровне лексики в плане соотнесения лексических единиц по форме и содержанию. Смысловые различия в результате семантического развития лексических средств в деловой коммуникации позволяют сделать вывод о многочисленности форм лексико-семантических расхождений и их многообразии в профессиональной коммуникации, что, в свою очередь, оказывает существенное влияние на типологизацию коммуникативных ситуаций и стратегии их осуществления в практике проведения деловых переговоров.
Список литературы:
Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1995.
Веркман К.Д. Товарные знаки: создание, психология, восприятие. М.: Прогресс, 1986.
Выготский Л.С. Развитие высших психических функций. М.: АН СССР, 1998.
Кочетков В.В. Кросскультурные исследования невербального общения русских и немцев// Психологическое обозрение. 1997. № 1(4).
Лебедев А.Г., Боковиков А.К. Экспериментальная психология в российской рекламе. М.: Академия, 1995.
Лебедева И. Японский экономический феномен: Роль государства / Проблемы теории и практики управления. Международный журнал, N 1, 1995.
Николаева Н.С. Япония-Европа. Диалог в искусстве. М.: Искусство, 1995.
Пибоди Д., Шмелев А.Г, Андреева М.К.. Граменицкий А.Е. Психосемантический анализ стереотипов русского характера; кросскультурный аспект//Вопросы психологии. 1993. № 3.
Потрубач Н.Н. Деловой этикет // Социально - политический журнал. - 1994г. - №9/10
Рубинштейн С.Л. Избранные философско-психологические труды: Основы онтологии, логики и психологии. М., 1997.
Тихонов М.И., Парамонова И.М. Бизнес и нравственность // международная жизнь. - 1993г. - №1.
Хейзинга И. Homo Ludens. М.: Прогресс-Академия, 1992.
Юнг К.Г. Проблемы души нашего времени. М.: Прогресс, 1996.
Лебедева И. Японский экономический феномен: Роль государства / Проблемы теории и практики управления. Международный журнал, N 1, 1995.
Хентце Й., Каммель А. Проблемы культуры управления многонациональными предприятиями /Проблемы теории и практики управления. Международный журнал, N 1, 1995.
Чебанов С.В. Как делать бизнес в Японии // Мировая экономика и международные отношения. — 1992г. - №3.
Этика и культура: их место в современном бизнесе //ЭКО. - 1994г. -№9.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М. 2004. C. 112
Николаева Н.С. Япония-Европа. Диалог в искусстве. М.: Искусство, 1995.
Веркман К.Д., Товарные знаки: создание, психология, восприятие. М.: Прогресс, 1986. С. 121.
Пибоди Д., Шмелев А.Г, Андреева М.К.. Граменицкий А.Е. Психосемантический анализ стереотипов русского характера; кросскультурный аспект//Вопросы психологии. 1993. № 3. С. 84.
Хейзинга И. Homo Ludens. М.: Прогресс-Академия, 1992. С. 334.
Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1995. С. 396
Проблемы национальной психологии Японии. М.: ИНИОН АН СССР, 1977. С. 56
Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1995. С. 397.
Рубинштейн С.Л. Избранные философско-психологические труды: Основы онтологии, логики и психологии. М., 1997. С. 175.
Барнлуид Д. Общественная и частная жизнь в Японии и США. М. 1979. С. 41
Веркман К.Д., Товарные знаки: создание, психология, восприятие. М.: Прогресс, 1986. С. 280.
Там же. С. 283.
Там же. С. 353.
Юнг К.Г. Проблемы души нашего времени. М.: Прогресс, 1996. С.155
Веркман К.Д., Товарные знаки: создание, психология, восприятие. М.: Прогресс, 1986. С. 351.
А. Г. Данилова, Л. В. Матвеева. Особенности восприятия телевизионной рекламы, выполненной в различных культурных традициях. «Психологический журнал» — том 21, №4, 2000
Кочетков В.В. Кросскультурные исследования невербального общения русских и немцев// Психологическое обозрение. 1997. № 1(4). С.73.
Лебедева И. Японский экономический феномен: Роль государства / Проблемы теории и практики управления. Международный журнал, N 1, 1995, с. 51-55.
Лебедева И. Японский экономический феномен: Роль государства / Проблемы теории и практики управления. Международный журнал, N 1, 1995, с. 51-55.
47

Список литературы

Список литературы:
1.Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1995.
2.Веркман К.Д. Товарные знаки: создание, психология, восприятие. М.: Прогресс, 1986.
3.Выготский Л.С. Развитие высших психических функций. М.: АН СССР, 1998.
4.Кочетков В.В. Кросскультурные исследования невербального общения русских и немцев// Психологическое обозрение. 1997. № 1(4).
5.Лебедев А.Г., Боковиков А.К. Экспериментальная психология в российской рекламе. М.: Академия, 1995.
6.Лебедева И. Японский экономический феномен: Роль государства / Проблемы теории и практики управления. Международный журнал, N 1, 1995.
7.Николаева Н.С. Япония-Европа. Диалог в искусстве. М.: Искусство, 1995.
8.Пибоди Д., Шмелев А.Г, Андреева М.К.. Граменицкий А.Е. Психосемантический анализ стереотипов русского характера; кросскультурный аспект//Вопросы психологии. 1993. № 3.
9.Потрубач Н.Н. Деловой этикет // Социально - политический журнал. - 1994г. - №9/10
10.Рубинштейн С.Л. Избранные философско-психологические труды: Основы онтологии, логики и психологии. М., 1997.
11.Тихонов М.И., Парамонова И.М. Бизнес и нравственность // международная жизнь. - 1993г. - №1.
12.Хейзинга И. Homo Ludens. М.: Прогресс-Академия, 1992.
13.Юнг К.Г. Проблемы души нашего времени. М.: Прогресс, 1996.
14. Лебедева И. Японский экономический феномен: Роль государства / Проблемы теории и практики управления. Международный журнал, N 1, 1995.
15. Хентце Й., Каммель А. Проблемы культуры управления многонациональными предприятиями /Проблемы теории и практики управления. Международный журнал, N 1, 1995.
16. Чебанов С.В. Как делать бизнес в Японии // Мировая экономика и международные отношения. — 1992г. - №3.
17. Этика и культура: их место в современном бизнесе //ЭКО. - 1994г. -№9.
18.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2020