Вход

Домашнее чтение как средство развития монологической речи

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 157068
Дата создания 2007
Страниц 63
Источников 30
Мы сможем обработать ваш заказ 30 октября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
400руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение 3
Глава 1. 4
1.1.Домашнее чтение – важный компонент содержания обучения иностранным языкам 4
1.2.Функции домашнего чтения на уроках иностранного языка 9
1.3. Развитие речи на старшем этапе изучения иностранного языка 12
1.4. Когнитивно-коммуникативный метод обучения чтению иностранных текстов 14
1.5. Психолого-педагогическая характеристика старшеклассников 24
Глава 2. 25
Обучение монологической речи 25
Глава 3. 33
Основные методические подходы к построению упражнений по работе с текстом 33
Заключение 35
Библиография 37
Приложение 38

Фрагмент работы для ознакомления

Здесь учащимся можно даже пофантазировать, ведь в тексте не может содержаться вся информация о поведении и местоположении того или иного героя;
3. Предложить картину-иллюстрацию к тексту, не рисуя ее, а просто описать, что там будет;
4. Написать свои вопросы к персонажам, если бы была возможность оказаться там. Например, you work for the newspaper. You are going to interview one of these people: Mr. Harris, Miss Adams, Sergeant Parnell. Write 5 questions for the interview. Then interview your friend and write his/her answers. Или: What would you ask Ivanhoe on meeting him?
5. Рассмотрев иллюстрацию к тексту, написать сочинение на тему «Что чувствует герой (героиня) в данный момент»
6. Написать рекламную брошюру какого-либо места из текста или заведения. Например, write an advertisement for the Race Train. Use a map of Canada to describe a route of the train across the country.
7. Написать краткую аннотацию к книге, которая могла бы послужить вступлением.
8. Написать письмо герою или героине книги, предупреждая его (ее) о том, что может случиться. Например, Write a letter to Olivia warning her about Malvolio's actions (use Shakespeare's phrases where possible) ("Twelfth Night").
9. Дать совет герою (героине). Your advice to Childe Harold.
10. Написать сочинение о своем любимом персонаже;
11. Сравнить персонажей книги, которые там явно противопоставлены друг другу или с персонажем ранее прочитанной книги.
12. Взяв за основу ситуацию текста, написать собственный текст в другом жанре.
13. Подобрать / отобрать пословицы, которые наиболее точно подходят по смыслу к данной ситуации и наиболее точно передают идею текста. [Балакирева, 1998; Ishcuk, 1998; Беспальчикова, 2000]
Работа по развитию навыков анализа художественного произведения начинается с ряда занятий по стилистике, целями которых являются обучение распознаванию источников выразительности речи, приобретение умений описывать и точно определять целый ряд стилистических приемов, существующих в языке, устанавливать их сравнительные характеристики и функции, находить взаимозависимость между функциями и контекстом, а также описывать функциональные стили языка и определять их системообразующие черты.
Учащимся предлагается ознакомиться с художественными средствами выразительности и выполнить ряд упражнений, направленных на их использование.
Stylistic Devices
Epithet is a word or a group of words giving an expressive characterization of the object described. E. g.: fine open-faced boy; generous and soft in heart; wavy flaxen hair.
Simile is a comparison of two things which are quite different, but which have one important quality in common. The purpose of the simile is to highlight this quality. E. g.: Andrew's face looked as if it were made of a rotten apple.
Metaphor compares two things which are quite unlike one another by identifying one with the other or replacing one with the other. E. g.: The doctor wrapped himself in a mist of words; He's a brick. He's a snake. He's a tiger. He's a mule. (Here metaphor consists in the use of a word or a phrase to describe an object with which it is not commonly associated.)
Personification is a description of an object or an idea as if it were a human being. E. g.: The long arm of the law will catch him in the end.
Metonymy is a transfer of the name of one object to another with which it is in some way connected. E. g.: The hall applauded.
Hyperbole is a deliberate exaggeration of some quantity or quality. E. g.: I would give the whole world to know.
Irony is the clash of two opposite meanings within the same context, which is sustained in oral speech by intonation. Bitter, socially or politically aimed irony is called sarcasm. E. g.: Stoney smiled the sweet smile of an alligator.
Represented speech renders the character's thoughts which were not uttered aloud. It, is a purely literary phenomenon never appearing in oral speech. E. g.: He looked at the distant green wall. It would be a long walk in this rain, and a muddy one ... . Anyway, what would they find? Lots of trees.
Antithesis is a structure consisting of two steps, the lexical meanings of which are opposite to each other. E. g.: In marriage the upkeep of a woman is often the down-, fall of a man.
Inversion is broken word order. E. g.: Into a singularly restricted and indifferent environment Ida Zobel was born.
Rhetorical question is a statement in the form of a question which needs no answer. E. g.: Why do we need refreshment, my friends? Why can we not fly? Is it because we are calculated to walk?
Elliptical sentence is a sentence where one of the main members is omitted. E. g.: "Very windy, isn't it?" — "Very." — "But it's not raining." — "Not yet." — "Better than yesterday."
Repetition is observed when some parts of the sentence or sentences are repeated. It is employed as a means of emphasis. E. g.: A smile would come into Mr. Pickwick's face; the smile extended into a laugh; the laugh into a roar, and the roar became general.
Parallel constructions (or parallelism) present identical structure of two or more successive clauses or sentences. E. g.: Passage after passage did he explore; room after room did he peep into.
Chiasmus is a pattern of two steps where the second repeats the structure of the first
in a reversed manner. E. g.: Mr. Boffin looked full at the man, and the man looked
full at Mr. Boffin.
Pun is play on words. E. g.: "Did you hit a woman with a child?" — "No, Sir, I hit her with a brick."
Zeugma — the context allows to realize two meanings of the same polysemantic word without the repetition of the word itself. E. g.: Mr. Stiggins ... took his hat and his leave.
Oxymoron joins two antonymous words into one syntagma. E. g.: She was a damned nice woman.
Учащиеся выполняют упражнения на поиск стилистических приемов в предложениях, а затем при обсуждении текста, они выясняют на уроке, как тот или иной прием помог автору выразить главную идею. Полученные выводы ученики включают в свои письменные анализы текста.
Для работы с поэтическими произведениями учащимся предлагаются «Правила для анализа поэтических произведений»:
1. What does the poem deal with? What does it describe? What is the main idea?
2. What executive task would you put up while reading the poem?
3. Do any pictures arise in your imagination? What are they?
4. What bright details help you to see the picture meant by the author?
5. What are the artistic means which help to disclose the ideas of the poem? (the author's characteristics; mutual characteristics; portraiture; landscape; thoughts, actions; the character's actions and speech; the role of details)
6. Comment on the use of stylistic devices. Indicate their relevance with the context.
7. Comment on the author's position towards the things described.
8. Speak on your attitude towards the poem. [Беспальчикова, 2000]
Для школьников старшей ступени возможно проведение урока по сказкам, например, по сказке «The Goldfish». Подобные уроки проводятся в 10-м классе средней школы с углубленным изучением английского языка. Уроки проверки домашнего чтения проводятся раз в неделю. С текстом для домашнего чтения учащиеся знакомятся дома, в классе же происходит обсуждение прочитанного и выполнение различных заданий.
Рассказ «The Goldfish» обсуждался на двух уроках: первый урок был посвящен выполнению так называемых предтекстовых упражнений, отработкой активного словаря рассказа и контролю понимания содержания текста. На втором уроке было проведено обсуждение проблем рассказа, контроль понимания смысла и более детальный анализ.
THE GOLDFISH
ELEONORE FARJEON
There was once a Goldfish who lived in the sea in the days when all fishes lived there. He was perfectly happy, and had only one care; and that was to avoid the net that floated about in the water now here, now there. But all the fish had been warned by King Neptune, their father, to avoid the net, and in those days they did as they were bid. So the Goldfish enjoyed a glorious life, swimming for days and days in the blue and green water: sometimes low down close to the sand and shells and pearls and coral, and the big rocks where the anemones grew like clusters of gay flowers, and the seaweed waved in frills and fans of red and green and yellow; and sometimes he swam high up near the surface of the sea, where the white caps chased each other, and the great waves rose like mountains of glass and tumbled over themselves with a crash. When the Goldfish was as near the top as this, he sometimes saw swimming in the bright blue water far, far above him a great Gold Fish, as golden as himself, but as round as a jelly-fish. And at other times, when that distant water was dark blue instead of bright, he saw a Silver Fish such as he had never met under the sea, and she too was often round in shape, though at times, when she seemed to swim sideways through the water, he could see her pointed silver fins. Our Goldfish felt a certain jealousy of the other Gold' Fish, but with the Silver Fish he fell in love at sight, and longed to be able to swim up to her. Whenever he tried to do this, something queer happened that
made him lose his breath; and with a gasp, he sank down into the ocean, so deep that he could see the Silver Fish no longer. Then, hoping she might descend to swim in his own water, he swam for miles and miles in search of her; but he never had the luck to find her.
One night as he was swimming about in very calm water, he saw overhead the motionless shadow of an enormous fish. One great long fin ran under its belly in the water, but all the rest of it was raised above the surface. The Goldfish knew every fish in the sea, but he had never before seen such a fish as this. It was bigger than the Whale, and as black as the ink of the Octopus. He swam all round it, touching it with his inquisitive little nose. At last he asked, "What sort of fish are you!"
The big black shadow laughed. "I am not a fish at all, I am a ship."
"What are you doing here if you are not a fish?" "Just at present I am doing nothing, for I am becalmed. But when the wind blows I shall go on sailing round the world."
"What is the world?"
"All that you see and more."
"Am I in the world, then?" asked the Goldfish.
"Certainly you are."
The Goldfish gave a little jump of delight. "Good news! good news!" he cried.
A passing Porpoise paused to ask, "What are you shouting for?"
"Because I am in the world!" "Who says so?" "The Ship-Fish!" said the Goldfish. "Pooh!" said the Porpoise, "let him prove it!" and passed on.
The Goldfish stopped jumping, because his joy
had been damped by doubt. "How can the world be more than I can see?" he asked the Ship. "If I am really in the world I ought to be able to see it all — or how can I be sure?"
"You must take my word for it," said the Ship. "A tiny fellow like you can never hope to see more than a scrap of the world. The world has a rim you can never see over; the world has foreign lands full of wonders that you can never look upon; the world is as round as an orange, but you will never see how round the world is."
Then the Ship went on to tell of the parts of the world that lay beyond the rim of things, of men and women and children, of flowers and trees, of birds with eyes in their tails, blue, gold, and green, of white and black elephants and temples hung with tinkling bells. The Goldfish wept with longing
because he could never see over the rim of things, because he could not see how round the world was, because he could not behold all at once all the wonders that were in the world.
How the Ship laughed at him! " My little friend," said he, "if you were the Moon yonder, why, if you were the Sun himself, you could only see one half of these things at a time."
"Who is the Moon yonder?" asked the Goldfish.
"Who else but that silver slip of light up in the sky?"
"Is that the sky?" said the Goldfish. "I thought it was another sea. And is that the Moon? I thought she was a Silver Fish. But who then is «the Sun?"
"The Sun is the round gold ball that rolls through the sky by day," said the Ship. "They say he is her lover, and gives her his light."
"But I will give her the world!" cried the Goldfish. And he leaped with all his tiny might into the air, but he could not reach the Moon, and fell gasping into the sea. There he let himself sink like a little gold stone to the bottom of the ocean, where he, lay for a weak weeping his heart out. For the things the Ship had told him were more than he could understand; but they swelled him with great longings — longings to possess the Silver Moon, to be a mightier fish than the Sun, and to see the whole of the world from top to bottom and from side to side, with all the wonders within and beyond it.
Now it happened that King Neptune, who ruled the land under the waves, was strolling through a grove of white and scarlet coral, when he heard a
chuckle that was something between a panting and a puffing; and peering through the branches of the coral-trees he beheld a plum Porpoise bursting its sleek sides with laughter. Not far off lay the Goldfish, swimming in tears.
King Neptune, like a good father, preferred to _share in all the joys and sorrows of his children, so he stopped to ask the Porpoise, What tickles you so?"
"Ho! ho! ho!" puffed the Porpoise. "I am tickled by the grief of the Goldfish there."
"Has the Goldfish a grief?" asked King Neptune.
"He has indeed! For seven days and nights he has wept because, ho! ho! because he cannot marry the Moon, surpass the Sun, and possess the world!"
"And you," said King Neptune, "have you never wept for these things?"
"Not I!" puffed the Porpoise. "What! weep for the Sun and the Moon that are nothing but two blobs in the distance? Weep for the world that no one can behold? No, Father! When my dinner is in the distance, I'll weep for that; and when I see death coming, I'll weep for that; but for the rest, I say pooh!".
"Well, it takes all sorts of fish to make a sea," said King Neptune, and stooping down he picked up the Goldfish and admonisned it with his finger. "Come, child," said he, "tears may be the beginning, but they should not be the end of things. Tears will get you nowhere. Do you really wish to marry the Moon, surpass the Sun, and possess the world?"
"I do, Father, I do!" quivered the Goldfish. "Then since there is no help for it, you must get caught in the net — do you see it floating yonder in the water? Are you afraid of it?"
"Not if it will bring me all I long for," said the Goldfish bravely.
"Risk all, and you will get your desires," promised King Neptune. He let the Goldfish dart through his fingers, and saw him swim boldly to the net which was waiting to catch what it could. As the meshes closed upon him, King Neptune stretched out his hand, and slipped a second fish inside it; and then, stroking his green beard, he continued his stroll among his big and little children.
And what happened to the Goldfish? He was drawn up into the Fisherman's boat that lay in wait above the net; and in the same cast a
Silver Fish was taken, a lovely creature with around body and silky fins like films of moonlit cloud.
"There's a pretty pair!" thought the Fisherman, and he carried them home to please his little daughter. And to make her pleasure more complete he first bought a globe of glass, and sprinkled sand and shells and tiny pebbles at the bottom, and set among them a sprig of coral and a strand of seaweed. Then he filled the globe with water, dropped in the Gold and Silver Fishes, and put the little glass world on a table width=100% in his cottage window.
The Goldfish, dazed with joy, swam towards the Silver Fish, crying, 'You are the Moon come out of the sky! Oh see, how round the world is!"
And he looked through one side of the globe, and saw flowers and trees in the garden; and he looked through another side of the globe, and saw on the mantelpiece black and white elephants of ebony and ivory, that the Fisherman had brought from foreign parts; and through another side of the globe he saw on the wall a fan of peacock's feathers, with eyes of gold and blue and green; and through the fourth side, on a bracket he saw a little Chinese temple hung with bells. And he looked at the bottom of the globe, and saw his own familiar world of coral, sand, and shells. And he looked at the top of the globe, and saw a man, a woman, and a child smiling down at him over the rim.
And he gave a little jump of joy, and cried to his Silver Bride:
"Oh Moonfish, I am greater than the Sun! for I give you, not half, but the whole of the world, the top and the bottom and all the way round, with all the wonders that are in it and beyond it!"
And King Neptune under the sea, who had ears for all that passed, laughed in his beard and said:
"It was a shame ever to let such a tiny fellow loose in the vast ocean. He needed a world more suited to his size."
And ever since then, the world of the Goldfish has been a globe of glass.
Урок 1
Exercise 1. Read and try to memorize the following words. Study the sentences where they occur.
avoid — избегать
He was perfectly happy, and had only one care; and that was to avoid the net ...
float — плавать, держать(ся) на поверхности воды
... that floated about in the water
warn - предупреждать, предостерегать
But all the fish had been warned by King Neptune, their father, to avoid the net ...
glorious — 1. славный; 2. великолепный, чудесный So the Goldfish enjoyed a glorious life ...
surface — поверхность
and sometimes he swam high up near the surface of the sea ...
chase — гнаться, преследовать
where the white caps chased each other
jealousy — ревность
Our Goldfish felt a certain jealousy of the other Gold Fish ...
queer — странный . - .
Whenever he tried to do this, something queer happened that made him lose his breath ...
descend — опускаться
Then, hoping she might descend to swim in his own water, he swam for miles and miles in search of her ...
calm — спокойный, тихий
One night as he was swimming about in very calm water, he saw overhead the motionless shadow of an enormous fish.
inquisitive — любопытный, любознательный
He swam all round it, touching it with his inquisitive little nose.
rim — край, ободок
The world has a rim you can never see over...
temple — храм
... and temples hung with tinkling bells.
sink — тонуть, опускаться на дно
There he let himself sink like a little gold stone to the bottom of the ocean...
weep — рыдать
where he lay for a week weeping his heart out.
grief — rope
"I am tickled by the grief of the Goldfish there."
possess — владеть, обладать
... but they swelled him with great longings — longings to possess the Silver Moon, to be a mightier fish than the Sun ...
surpass - превосходить
... because he cannot marry tbe Moon, surpass the Sun, and possess the world!"
long - страстно хотеть чего-то
"Not if it will bring me all I long for," said the Goldfish bravely.
sprinkle — посыпать, разбрасывать
... he first bought a globe of glass, and sprinkled sand and shells and tiny pebbles at the bottom, ...
suited — подходящий, соответствующий
"... He needed a world more suited to his size."
bride — невеста
And he gave a little jump of joy, and cried to his Silver Bride ...
shame — стыд, позор
"It was a shame ever to let such a tiny fellow loose in the vast ocean.
Exercise 2. Guess the word by its definition:
a) to prevent from happening
b) deep sorrow
c) not usual or normal, strange
d) a woman at the time she is married or just after she’s married
e) to be greater in extent than smb
f) to own, have smth as one’s property
g) the state of feeling jealous
h) to inform someone of a possible danger or problem
i) the outside or top of the object
j) a painful emotion which results when you’ve done smth wrong or foolish
k) too curious about other people’s business
l) to move down
m) to cry
n) to go below the surface of water
Exercise 3. Make up 3 sentences with any of the active words and let your groupmates translate them.
Exercise 4. Train reading the list of words. Find the sentence from the story where the word was used and read it.
goldfish - золотая рыбка
net — сеть
sand — песок
shell — раковина
pearl — жемчужина
coral — коралл
rock — скала
anemone — анемон
clusters of gay flowers — гроздья ярких цветов
seaweed — водоросли
white caps — барашки (на воде)
jelly-fish — медуза fin — плавник whale — кит
octopus — осьминог
porpoise — морская свинья
elephant — слон
pebble — камешек, галька
a sprig of coral — веточка коралла
a strand of seaweed — пучок водорослей
ebony — черное дерево
ivory — слоновая кость
a fan of peacock's feathers — веер из павлиньих перьев
Exercise 5. Give the English for the Russian word in bracket.
1. Nobody (предупреждать) him of the danger.
2.(Ревность) is a very strong feeling.
3. The mountain was high and it took us a lot of time (спуститься).
4. There was something (странный) in his manner.
5. She seems to be trying (избегать) his company.
6. The old soldier liked talking about his (славный) youth.
7. Many (храмы) were destroyed by the Spanish when they came to Mexico.
8. Young children are very (любознательный)
9. The ship "Titanic" ran against an iceberg and (тонуть) fast.
10. St. Peter burg (превосходить) many other European cities in the number of bridges.
11. She (страстно желать) to come back to her native country which she had left many years ago.
12. His ambition was (владеть) the whole world.
13. She (рыдать) because she felt very lonely and lost.
14. Her (горе) was so great that nobody could comfort her.
15. His experiments have brought him to the very (край) of the visible world.
16. When she spoke again her voice was (спокойный).
17. He said to his young (невеста) that she was more beautiful than her picture and the girl blushed.
18. He was sent on this mission because they could not find a more (подходящий) man.
19. It is а (стыд) not to know this poem.
20. She took a piece of brown bread and (посыпать) it with a little salt.
21. There was nothing on the (поверхность) of the earth.
22. A crowd of people (преследовать) a boy who had stolen something in the local shop.
23. The boat slowly (плыть) down the river.
24.(Кит) is one of the largest sea animals.
25. He said that this (жемчужина) was priceless.
26. The child used to sit quietly on the beach playing with (камешки).
Exercise 6. Work in chain. Check up your comprehension of the story choosing the right variant.
1. The Goldfish was
a. very sad
b. perfectly happy
c. very lonely
2. The father of all the fish was
a. God Mars
b. King John
c. King Neptune
3. The Goldfish sometimes saw far above him
a. a great ship
b. a great Gold Fish
c. many small bright fishes
4. When he saw the Silver Fish
a. he felt a certain jealousy
b. he fell in love at sight.
c. he lost his head
5. One night when he was swimming he saw
a. the motionless shadow of an enormous fish
b. a big jelly-fish
c. a large octopus
6. The big black shadow was
a. a whale
b. a ship
c. a porpoise
7. The ship was going
a. to sail round the world
b. to get some repairs in the dockyard
c. to make friends with the Goldfish,
8. The ship told the Goldfish about
a. the world and its wonders
b. the ocean
c. King Neptune
9. The Goldfish was happy because
a. he was in the world
b. he enjoyed the stories told by the ship
c. the Silver Fish loved him too
. His joy was damped by
a. the words of the Porpoise.
b. his father's warnings
c. the words of the ship
11. The Goldfish wept with longing because
a. he could never see over the rim of things
b. the Silver Fish was so far from him
c. the Ship was laughing at him
12. The Porpoise was bursting with laughter because
a. the stories told by the Ship were amusing
b. he was tickled by the grief of the Goldfish
c. the Goldfish told him a funny joke
13. The Porpoise said he could weep
a. for the things that made the Goldfish so unhappy
b. only when his dinner was far from him
c. when his friend left him
14. The Goldfish did not mind being caught in the net if
a. it would bring him all he longed for
b. the Silver Fish would swim near him
c. the Fisherman would bring him to his cottage
15. The Goldfish was quite happy in the glass globe because
a. he could give the Silver Fish the whole of the world
b. the Fisherman's family was kind to him
c. he had found many new friends
Home assighment:
1. Find in the story two or more words which are translated into Russian as:
плавать прыгать
видеть задыхаться
огромный смотреть
близко остановиться
рядом храбро
огромное желание красивый
радость далеко
восторг
2. Find in the story words of the same root.
perfect —
glory —
jealous —
motion —
long for
brave —
bold -
please —
3. Find in the story the English for the following.
To здесь, то там
влюбиться с первого взгляда
задыхаться в поисках кого-то
неподвижная тень
подпрыгнуть от радости
пусть он это докажет
сомнение омрачило его радость
поверить на слово
за один раз
разрывать сердце рыданиями
сверху донизу
править подводной страной
надуваться от смеха
делить с детьми их радости и горести
слезы ни к чему не приведут
рискнуть всем
лежать в ожидании
его собственный привычный мир
более подходящий ему по размеру.
4. Translate the following sentences into English.
1. Никто не мог объяснить, почему лодка затонула так быстро.
2. В детстве он был очень любознательным ребенком.
3. Она медленно спустилась по лестнице и остановилась перед большим зеркалом в холле.
4. Он сделал все возможное, чтобы избежать этой
5. Храм был украшен цветами и прекрасными статуями.
6. Море было совершенно спокойно.
7. Только время может помочь ему забыть его горе.
8. Стыдно так разговаривать со своими родителями.
9. Результат превзошел все наши ожидания.
10. Она страстно хотела вернуться туда, где они встретились впервые.
11. Сейчас только очень юные невесты надевают белое свадебное платье.
12. Говорят, царь Соломон обладал всей мудростью (wisdom) мира.
13. Если ты перестанешь рыдать, мы подумаем, что нам делать дальше.
14. У него возникло странное ощущение, как будто он уже был здесь раньше.
15. В твоем сердце столько ревности, что там нет места для любви.
16. Моряки с надеждой смотрели на море, но его поверхность была пуста.
17. Капитан сказал, что какое-то время лодка сможет удерживаться на поверхности воды, если не будет шторма.
18. Родители должны предупреждать детей, чтобы они никуда не ходили с незнакомыми людьми.
19. Он самый подходящий человек для этого поручения
20. Садовник подрезал кусты и посыпал дорожку желтым песком.
21. Это был действительно славный день!
22. Он чувствовал себя как заяц, за которым гонится собака.
23. На ободке чашки был красивый цветочный узор (flowery pattern)
5. Find in the story words and word-combinations close in meaning to the words in italics.
they did as they were told
something strange happened to him
he swam for miles looking for her
a very large fish
he stopped to ask
a very small fellow
a piece of the world
strange lands
cry with longings
see all at once
the Moon over there
he lumped
he lay crying bitterly
they filled him with great longings
he was walking
you will get what you long for
a great ocean
Урок 2.
1. Two students go to the blackboard and write exercise 4. While they are preparing that the others answer the questions so that the result is a summary of the fairy-tale.
1. What does the story begin with?
2. What was the only care of the Goldfish?
3. Who warned the fish to avoid the net?
4. What was his home like?
5. What did the Goldfish sometimes see far above him?
6. When did he see a Silver Fish?
7. Did he fall in love with the Gold Fish or the Silver Fish?
8. What did he long for when he saw the Silver Fish?
9. What kind offish did he see one night? What did it look like?
10. What was the ship doing there?
11. What made the Goldfish give a little jump of joy?
12. Whose words damped his joy? What were they?
13. Why couldn't the Goldfish see the whole world?
14. What did the ship tell the Goldfish about?
15. Why did these stories make the Goldfish weep?
16. What did the ship tell the Goldfish about the Sun and the Moon?
17. Why did the Goldfish lie at the bottom for a week weeping his heart out?
18. What sound did King Neptune hear one day walking through a grove of white and scarlet coral?
19. What made the Porpoise laugh?
20. What things could make the Porpoise weep?
21. How could the Goldfish get his desires?
22. What did King Neptune do after his talk with the Goldfish?
23. What did the Fisherman do when he saw his catch?
24. What could the Goldfish see through the glass globe?
25. Why did the Goldfish believe that he was greater than the Sun?
26. What conclusion did King Neptune make at the end of the story?
2. The teacher and the group checks up the sentences written on the blackboard and give marks the students.
3. Chain-work: The teacher and the group checks up the rest of the home tasks.
4. . Fill each gap with a preposition from the box (in loud).
to instead of at under in of for with above from
swim__ water
close __ smth.
feel jealousy__ smb.
dark blue__ bright
___ search ___ smb.
a shadow ___ smth.
be raised ____ surface
take one's word___ smth.
be full __ smth.
be hung ___ smth.
laugh ___ smb.
the land ___ waves
____ side ____ side
___ top __ bottom
share ___ smth.
weep ___ smth.
be ___ the distance
be caught ___ the net
lie ___ wait
fill smth ____ smth.
be dazed ___ smth.
his world __ coral and sand
5. Let’s discuss the fairy-tale. Answer the questions:
1. What kind of story is it?
2. Do you like fairy-tales?
3. Which do you like better: folk fairy-tales or fairy-tales composed by professional writers?
4. Can you name any Russian folk fairy-tale?
5. Do you know any fairy-tales composed by Russian writers? What are they?
6. Do you know any fairy-tales composed by English writers? What are they?
7. Do fairy-tales always have a moral?
8. What do fairy-tales teach us?
9. What is in your opinion the moral of the fairy-tale "The Goldfish?" Do you agree with it?
6. Make up a short monologue on any of these 2 points:
1. Can the world be suitable width=100% to someone’s size?
2. What is the world?
Home assignment:
1. Read the next text
2. Write an analysis of the fairy-tale according to your plans
3. Put the following passage into the Reported Speech.
From: "What sort of fish are you?" up to: "A tiny fellow like you can never hope to see more than a scrap of the world ..."
4. Translate into good Russian the following passages.
1. From: He was perfectly happy ...
up to: ... but he never had the luck to find her.
2. From: He was drawn up into the Fisherman's boat ... up to the end of the story.
2

Список литературы

Библиография
1.Атремов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969.
2.Балакирева М. Использование книги для чтения на уроках английского языка // Английский язык. 1998. №8.
3.Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М., 1970
4.Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965.
5.Беспальчикова Е.В. Обучение анализу текста // ИЯШ. 2000. № 2.
6.Земская Е. А., Ширяев Е. Н. Устная публичная речь: разговорная или кодифицированная? // Вопросы языкознания. 1980. №2.
7.Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. 2-е изд. М., 1978.
8.Курс обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. проф. Цетлин В.С. М., 1971.
9.Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., 1973.
10.Колесов В. В. «Жизнь происходит от слова...». СПб., 1999.
11.Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной речи. М., 1971.
12.Нуждина М.А. К вопросу управления процессом порождения речевого произведения на основе текста // Иностранные языки в школе. 2002. №2.
13.Пассов Е.И. и др. Беседы об уроке иностранного языка М., 1971.
14.Обучение лексическому аспекту устной речи на иностранных языках в школе и в вузе / Под ред. С.Ф. Шатилова. Л., 1972.
15.Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. Миролюбова А.А., Рахманова И.В., Целин В.С. М., 1967.
16.Рахманов И.В. и др. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX -XX вв. М., 1972.
17.Рогова Г.В. Методика обучения иностранному языку. Л., 1975.
18.Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система занятий. М., 1966.
19.Сказкив Г.Г. Приемы проверки домашнего чтения в 8-м классе // Иностр.язык в школе. 1982. №4.
20.Смирнов А.А. Проблема психологии памяти. М., 1966.
21.Старков а.П. Обучение английскому языку в средней школе. М., 1978.
22.Фадеев В.М. Домашнее чтение в старших классах, его организация и способы контроля // ИЯШ. 1979. №6.
23.Цетлин В.С. Методика обучения грамматическим явлениям французского языка в средней школе. М., 1961.
24.Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Л., 1977.
25.Шевченко Т.Д. Когнитивно-коммуникативная методика обучения чтению иноязычных текстов. Автореф.дисс… канд.п.н. Пятигорск, 2002.
26.Штульман Э.А. Методический эксперемент в системе методов исследования. Вотонеж, 1976.
27.Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М., 1972.
28.Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. 1-е изд. М., 1974.
29.Якушина Л.З. Методика построения урока иностранного языка в средней школе. М., 1974.
30.Ishcuk N. “The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School”// Английский язык. 1998. № 41.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2020