Вход

Анализ терминов лексико-семантической группы "Безалкогольные напитки" в англ. яз.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 156839
Дата создания 2007
Страниц 29
Источников 16
Мы сможем обработать ваш заказ 31 октября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
340руб.
КУПИТЬ

Содержание

АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ
«БЕЗАЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ»
Содержание
Введение
Глава 1
Грамматическое и лексическое значение слова
Структура лексического значения
Вещественное содержание лексического значения
Семантическая структура слова
Глава 2
Дифференциация лексики и ее связь с семантикой
Соотношение семантической и прагматической лексики
Понятие лексико – семантической группы
Глава 3
Характер лексической семантики имен прилагательных
Заключение
Библиография

Фрагмент работы для ознакомления

Прилагательным свойствен двучастный характер лексического значения; подобно глаголу ,прилагательное ,правда, находящееся на ранг ниже первого, формирует на основе старого опыта новые номинативные, расчлененные относительно друг друга лексические единицы – свободные лексические сочетания слов. Поэтому лексическое значение, семантику прилагательного можно изучать не обязательно в рамке предложения, указывающего, прежде всего, на связь актантов (субъекта и объектных членов) с глаголом (предикатом), а и в минимальных (не менее 2-х членов) и максимальных лексических синтагмах.
Особенностью имен прилагательных является и то, что это срединные не только по форме, но и по своему языковому статусу единицы: слово – словосочетание – предложение. Спецификой семантики прилагательных является то, что каждый ЛСВ вычленяется больше синтагмой и в меньшей мере парадигмой.
В силу этого имя прилагательное есть порождение двух неразрывно связанных, хотя легко в описании расчленимых ипостасей языка: его системных виртуальных средств и речевых актуальных употреблений слов и словосочетаний.
Но было бы неверно думать, что прилагательные как характерезующие знаки не имеют своего качественного отличия и не имеют специфической организации своей семантики – особенностей лексико – семантиесого варьирования своего содержания. Семантическая структура имени прилагательного очень тонко иерархически организована ; лексико – семантические варианты манифестируются, как правило, относительно семантически расчлененными знаками – лексическими дувчленными синтагмами.
Прилагательное являет собой самый синсематичный знак в числе характеризующих. Лексическое значение прилагательного выражает самую общую идею поименованного свойства, качество предметов и лиц. В силу того, что прилагательные выделялись традиционно, в основном, по морфологическим их свойствам, то в тех языках, которые бедны морфологией, подобного деления не проводилось. Например в английском языке выделяются типы прилагательных по их функции – атрибутивные и предикативные, по функции и морфологической форме, как в русском, краткие и полные прилагательные, по конечному эффекту их использования в тексте: дескриптивные, оценочные и т.п. в настоящее время английские прилагательные изучаются больше не по характеру их знакового значения и не по динамике и архитектонике их смысловой структуры, а по типу их синтаксической сочетаемости, вернее позиции в предложении: присубстантивное, постсубстантивное, приглагольное использование прилагательных. Семиологический принцип изучения лексического значения имен прилагательных предполагает, прежде всего, анализ его собственно вещественного содержания , его знакового значения.
Прилагательные как имена признаков могут обозначать чрезвычайно обобщенное понятие, под которое попадает широкий круг предметов как материального, так и идеального миров. Например признаковое имя sharp «острый» обозначает остроту физических предметов, органов человека – зрения, обоняния, ощущения и общего восприятия окружающего мира, явлений природы, свойств социальных установлений человека, проявления его индивидуальных черт характера.
Как уже отмечалось выше, знаковое значение имен прилагательных носит сигнификативный характер, и подобно глаголам, может быть даже боле облигаторно, конкретизирует обозначаемое им виртуальное понятие в минимальных определительных синтагмах.
Разграничение и становление конкретных семантических значимостей – словозначений у имен прилагательных, как и у глаголов, перенесено в план синтагматических связей. В силу того, что имя прилагательное по своему назначению в структуре языка находится по сравнению с глаголами и именами существительными функционально ниже рангом, конкретизация и субкатегоризация сочетающихся с ним предметных имен носит более детализированный, детерминируемый «знанием о мире» характер: общие семантические категории предметных имен и другие, столь значимые для глагольных имен, при внутрисловном смысловом разграничении имен прилагательных – необходимы, но далеко недостаточны.
Лексические сочетания прилагательных с предметными именами можно назвать полуавтомотизированными синтагмами, в которых оба члена выступают по отношению друг к другу одновременно в двух функциях – разграничения и отождествления, взаимно характеризуя и семантически расчленяя друг друга.
Семиологоческий принцип анализа любого языкового знака вообще, прилагательного в том числе, предполагает описание двух сторон знака в их отношении друг к другу. Подобные исследования могут проводиться в двух направлениях : от формы знака к определению его значения и, наоборот, от знакового значения к форме его выражения и реализации.
Рассмотрим те исследования семантики прилагательных, которые больше других попадают под семиологический принцип описания прилагательных.
Огромный корпус лексико – семантических вариантов – прилагательных, манифистируемых сотнями свободных адъективно – субстациональных сочетаний, был подвергнут многоаспектному анализу их содержательной стороны (по смысловой структуре прилагательных, по семному составу лексического значения отдельных ЛСВ). Такой подход позволил наметить как направление и прием семиологического изучения имен прилагательных, так и создать довольно последовательную семантическую их классификацию. По характеру логико- предметного содержания, формирующего знаковое значение прилагательных , последние были последовательно разграничены.
Прямое номинативное значение прилагательных имеет тенденцию изменения от собственно рациональной своей природы к сугубо оценочной; при этом необходима точка отсчета, будь то языковая норма, социальная оценка, часто определяемые как «положительная / отрицательная сферы» оценки; так например как прямые и производные ЛСВ, так и переносные (оценочные) прилагательного добрый лежат в сфере «положительных» признаков:
1 ЛСВ – добрый человек- «положительно расположенный к людям»
2 ЛСВ – доброе имя – «безупречный»
3 ЛСВ – добрых два часа – «целый, в полную меру»
Относительные субстантивные прилагательные, образованные от вещественных существительных, развивают смысловую структуру от прямого относительного значения к переносным.
Возьмем, например, смысловую структуру прилагательного золотой:
1 ЛСВ - золотое кольцо – «сделанный из золота»
2 ЛСВ - золотые волосы – «напоминающий цвет золота»
3 ЛСВ - золотые слова – «добрый, хороший»
4 ЛСВ – золотые руки – «умелый, способный делать все хорошо»
или же смысловую структуру прилагательного безалкогольный:
1 ЛСВ – безалкогольный напиток – «не содержащий алкоголя»
Мы привели далеко не полную смысловую структуру этого прилагательного. Следует отметить, что определение семантической структуры является непременным , но недостаточным условием семиологического описания; полное изучение предполагает описание семного состава содержания каждого ЛСВ, чтобы определить : что объединяет ЛСВ в границах одного и того же наименования, каковы семантические признаки и от куда они берутся.
Семисиологический принцип исследования семантики прилагательного предполагает описание словесных знаков вообще, прилагательных в том числе во всех тех измерениях, свойственных характеризующим словесным знакам.
В результате мы можем сказать, что в целях более объективного и адекватного определения смыслового содержания исследуемых прилагательных, их места, роли в лексике и языкового статуса в целом, прилагательные необходимо изучать в парадигматических группировках, в лексико – семантических группах и парадигмах, в которые эти прилагательные включены, хранятся и осознаются говорящим на данном языке коллективом.
Заключение
Язык в выступает связующим звеном между поколениями, служит «хранилищем» и средством передачи внеязыкового коллективного опыта.
Наиболее ярко кумулятивная функция проявляется в области лексики, так как именно она непосредственно связана с предметами и явлениями окружающей действительности
Прежде всего, в лексике отражаются фрагменты социального опыта, обусловленного основной деятельностью данного народа. Существование тех или иных лексических единиц объясняется как бы практическими потребностями.
Например, жители Чукотки имеют до десяти названий снега, соответствующих его различным состояниям, а эскимосы различают даже до 100 различных оттенков снега. Арабы пользуются многочисленными названиями различных пород лошадей, представители чернокожих племен Либерии различают разнообразные сорта риса, каждому из которых соответствует свое название.
Неодинаковы у разных народов и традиции обозначения цвета. Например представители некоторых африканских племен различает всего лишь три цвета. Такое же количество названий цветов существует на языке навахо, при этом для обозначения черного цвета имеются два слова: черный цвет темноты и черный цвет угля.
Своеобразными и символическими бывают даже сами названия цветов в различных языках. Так, например, в русском языке серый цвет ассоциируется с заурядностью ибудничностью. Мы говорим «серые будни» про ничем ни примечательные дни. Или мы можем сказать «Такая серость!» при эмоциональной оценке ограниченных людей. В Англии же серый цвет - это цвет благородства, элегантности, то есть имеет совершенно другие коннотации.
В языковых способностях человека принято выделять несколько компонентов, соотносимых с уровнями системы языка: фонетический, лексико-семантический, грамматический. Психолингвистические исследования по словообразованию позволяют говорить о правомерности выделения в языковой способности также словообразовательного компонента, складывающегося на основе и при непосредственном влиянии первых, имеющего свои единицы, функционирующие по особым правилам.
В ходе данной работы мы пришли к следующим выводам:
-лексическое и грамматическое значения слова не только тесно связаны , но и взаимообусловлены
- смысловая структура слова делится на два основных направления где :
содержательная единица соотносится с отдельным значением многозначного слова
содержательная единица расчленяется на составляющие ее компоненты, семы.
- о существовании определенной типологии прагматических компонентов в значении слова
- что в целях более объективного и адекватного определения смыслового содержания прилагательных, их места, роли в лексике и языкового статуса в целом, прилагательные необходимо изучать в парадигматических группировках, в лексико – семантических группах и парадигмах.
Библиография
1.Беляевская Е.Г , Семантика слова, М., Высшая школа , 1987, 122 стр.
2. Виноградов В.В., Основные типы лексических значений слова.1953г., № 5, 357 стр.
3.Гальперин И.В., Текст как объект лингвистических исследований., М., Наука, 1981г., 138 стр.
4. Заботкина В.И., Новая лексика современного английского языка., М., Высшая школа, 1989г., 126 стр.
5. Климова С.В, Глаголы «неясного происхождения» в сокращенном Оксфордском варианте: автореф. Дисс, кандидат филологических наук, Л., 1986г.
6. Кобозева И.М, Лингвистическая семантика, М., Эдиотериал УРСС, 2000, 276 стр.
7. Левицкий В.В, К проблеме звукосимволизма/ психические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком, М., 1969, 431стр.
8. Медникова Э.М., Значение слова и методы его описания., М., Высшая школа, 1974 г., 274 стр.
9. Никитин М.В., Курс лингвистической семантики, СПб., Научный центр проблем диалога, 1996г., 757 стр.
10. Никитин М.В., Лексическое значение слова, М., Высшая школа, 1983г., 127 стр.
11. Уфимцева А.А., Лексическое значение, М., Наука, 1986г., 240 стр.
11. Уфимцева А.А., Опыт изучения лексики как науки, М., Эдиториал УРСС, 2004г., 356 стр.
12. Шахнарович А.М, Психолингвистика .Сборник статей. М.,1984, 232 стр.
13. Шахнарович А.М, Психолингвистический анализ семантики и грамматики, М., Наука, 1990, 298 стр.
14. Onions C.T, The Oxford dictionary of english etymoligy, Oxford, Claredon press, 1985
15. Skeat, Walter W, An etymological dictionary of English Language,1978.
16. The shorter Oxford English dictionary on historical principles, Oxford,1956.
Новицкая Т.М, Кучин Н.Д, Практическая грамматика английского языка. М., Высшая школа, 1983г., стр 262
Беляевская Елена Геоггиевна , Семантика слова, М., Высшая школа, 1987г., стр. 43
Беляевская Е.Г., Семантика слова, М., Высшая школа, 1987, стр 44
Беляевская Е.Г.,Семантика слова, М., Высшая школа, 1987 г., стр 73
Заботкина В.И., Новая лексика современного английского языка. М., Высшая школа, 1989г., стр 63
Виноградов В.В., Основные типы лексических значений слова.1953г., № 5, стр. 7.
Уфимцева А.А., Опыт изучения лексики как системы .Москва, Едиториал УРСС.2004г., стр 137
Медникова Э.М., Значение слова и методы его описание.М., Высшая школа, 1974г., стр 207
Шахнарович А.М., Юрьева Н.Н., Психолингвический анализ семантики и грамматики. М., Наука, 1990г., стр. 138
2

Список литературы

Библиография
1.Беляевская Е.Г , Семантика слова, М., Высшая школа , 1987, 122 стр.
2. Виноградов В.В., Основные типы лексических значений слова.1953г., № 5, 357 стр.
3.Гальперин И.В., Текст как объект лингвистических исследований., М., Наука, 1981г., 138 стр.
4. Заботкина В.И., Новая лексика современного английского языка., М., Высшая школа, 1989г., 126 стр.
5. Климова С.В, Глаголы «неясного происхождения» в сокращенном Оксфордском варианте: автореф. Дисс, кандидат филологических наук, Л., 1986г.
6. Кобозева И.М, Лингвистическая семантика, М., Эдиотериал УРСС, 2000, 276 стр.
7. Левицкий В.В, К проблеме звукосимволизма/ психические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком, М., 1969, 431стр.
8. Медникова Э.М., Значение слова и методы его описания., М., Высшая школа, 1974 г., 274 стр.
9. Никитин М.В., Курс лингвистической семантики, СПб., Научный центр проблем диалога, 1996г., 757 стр.
10. Никитин М.В., Лексическое значение слова, М., Высшая школа, 1983г., 127 стр.
11. Уфимцева А.А., Лексическое значение, М., Наука, 1986г., 240 стр.
11. Уфимцева А.А., Опыт изучения лексики как науки, М., Эдиториал УРСС, 2004г., 356 стр.
12. Шахнарович А.М, Психолингвистика .Сборник статей. М.,1984, 232 стр.
13. Шахнарович А.М, Психолингвистический анализ семантики и грамматики, М., Наука, 1990, 298 стр.
14. Onions C.T, The Oxford dictionary of english etymoligy, Oxford, Claredon press, 1985
15. Skeat, Walter W, An etymological dictionary of English Language,1978.
16. The shorter Oxford English dictionary on historical principles, Oxford,1956.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2020