Вход

современный русский язык: понятие, основные функции, связь языка с историей и культурой народа.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 156641
Дата создания 2007
Страниц 34
Источников 8
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
680руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛИТЕРАТУР-НОГО ЯЗЫКА
1.1. Основные признаки литературно языка
1.2. Формы национального русского языка
1.3. Языковые пласты, находящиеся за пределами литера-турного языка
ГЛАВА II. СВЯЗИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА С ИСТРИЕЙ И КУЛЬТУРОЙ НАРОДА
2.1. Основные этапы формирования литературного языка
2.2. Русский язык конца XX века как особый этап развития
литературного языка
2.3. Русский язык в современном мире
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагмент работы для ознакомления

Отличительная черта современного состояния лексики русского языка – переориентировка слов из характеризующих социальные явления капиталистического строя в наименования явлений российской действительности последних десятилетий. Происходит разрушение двух лексических систем, которые появились в свое время потому, что советские идеологи стремились все время подчеркнуть полярность капиталистической и социалистической действительности.
Так, например, слово менеджер было впервые зафиксировано в «Словаре новых слов и значений» (1984 г.). Оно толковалось как «наемный управляющий современным промышленным, торговым и т.д. капиталистическим предприятием». В настоящее время слово менеджер приобрело социально нейтральное значение «специалист по вопросам организации управления (в производстве и других областях)». Отсюда стало возможным сочетание наши менеджеры. От русского слова управляющий оно отличается тем, что указывает на признак: деловой руководитель, инициативный, высокой квалификации.
Рост общественного самосознания, свобода слова, расширение прав человека привели к тому, что стали по-новому осмысливаться, критически оцениваться слова, которые раньше никаких сомнений не вызывали. Следовательно, изменения происходят не только в языке, но изменяется и отношение к языку как средству выражения мысли, к слову как содержательной единице, несущей информацию.
Становится постоянной тенденцией обостренное внимание к слову, его семантике, неприятие и неприязнь в отношении пустых, мало значащих, ничего не значащих, недостаточно определенных слов, например: улучшить, усилить внимание, ускорить, проделана определенная работа, в наличии определенные недостатки.
Популярность подобных слов объясняется тем, что люди «были отучены шевелить мозгами», вникать, задумываться (по В. Аграновскому).
В настоящее время в связи со значительными изменениями условий функционирования языка становится актуальной проблема языка как средства общения, языка в его реализации, проблема речи.
Особенности, характеризующие функционирование современного русского языка в конце XX века:
1) возрос состав участников массовой коммуникации (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным и общественным взглядам, по партийной и другой ориентации);
2) исчезла официальная цензура, поэтому речь людей стала более открытой, доверительной, непринужденной;
3) преобладает речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная. Если же выступление и было подготовлено, то стараются говорить, а не читать. Об этом свидетельствуют выступления государственных деятелей всех рангов, депутатов, политиков, ученых по телевидению на различных встречах, диспутах, конференциях, переговорах;
4) разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.
Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.
Это проявляется в нарушении орфографических, грамматических норм русского языка. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников телевидения, радио.
Е.Весник в «Оде русскому языку» с юмором выразил свою обеспокоенность состоянием русского языка в настоящее время.
О, бедный мой язык родной,
О, прелесть русской речи чистой!
Кто не глумился над тобой –
Шпана, чиновники, лингвистиы –
Кто бедолагу не ломал,
Не вывораыивал, не мучал:
«Обле'гчить, на'чать, взад, приня'л,
Правы', сочу'йствовать, подклю'чил».
Ну, ладно б жулик, или вор,
Иль алкаши и наркоманы,
Но педагог, но прокурор,
Но дикторы с телеэкрана!...
Рабочий и интеллигиент,
Родную речь, как шавку, лупят:
«Осу'жденный и инциндент,
Блага', сочуйствовать, оглу'пят».
Ну, ладно б только бюрократ –
Кувшинное тупое рыло.
Но журналист, но депутат,
Язык недавно исказили.
От сердца я хочу воззвать
Ко всем, кто сын России верный:
Пора не на'чать, а нача'ть
Язык наш очищать от скверны.
Друзья, следите за собой,
Когда по-русски говорите.
Ведь это наш язык родной –
Его для внуков сохраните!
На рубеже XX и XXI вв. демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать этот процесс вульгаризацией.
На страницы периодической литературы, в речь образованных людей хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие внелитературные средства: бабки, штука, кусок, стольник, чирик, лимон, зеленые, баксы, кайф, балдеж, отстегивать, фанатеть (от фанаты) и др.
Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова: тусовка, тусоваться, разборка, беспредел. Для публично выступающих изменилась мера допустимости, практически совсем отсутствует. Ругательства, «матерный язык», «непечатное слово» сегодня можно встретить на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений.
Вульгаризмами не пренебрегают и политики. Оригинальным оправданием вульгаризации языка служит мысль, высказанная одним общественным деятелем:
Не менее яркой чертой сегодняшнего языкового развития считается засорение речи заимствованиями. В научной, публицистической литературе современный русский язык называют интеррусским языком, германо-романо-русским, англо-русским сленгом, а то кратко – русангл. «Иностранизация» русского языка вызывает обеспокоенность (спонсор, шоу, паблисити (реклама), дисплей (экран), сэндвич (бутерброд), хит (шлягер)).
«Литературная газета» печатает поздравления женщинам к 8 марта, в котором высмеивается мода на иностранные слова:
«Сударыни! Женщины! Гражданочки! Просто леди и железные леди! Миссы и миссисы! Желаем вам счастья в менеджменте, хорошего семейного консенсуса и плюрализма в личной жизни! И чтоб у вас никогда не было стагнации, а наоборот – презентации по всем статья! Крепкого вам имиджа в труде, красивого фейса и отличного спонсора в быту! Короче, отличной вам альтернативы в семейной жизни!».
Русский язык на протяжении своей истории обогащался не только за счет внутренних ресурсов, но и за счет других языков. необходимо разумное использование заимствований, так как заимствования без меры засоряют речь. Разумное заимствование обогащает речь, придает ей большую точность.
Но в первую очередь мы, носители русского языка, сами должны «познать и почувствовать» русский язык, ибо мы сами недостаточно его знаем, плохо им владеем, небрежно к нему относимся, а ведь мы и только мы несем ответственность за состояние родного языка, его дальнейшее развитие, обогащение, за его место в мире.

2.3. Русский язык в современном мире
Русский язык – это национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации. Он используется как средство межнационального общения в самой России и в ближайшем зарубежье. Он входит наряду с английским, французским, испанским, китайским в число официальных международных языков.
За свою многовековую историю русский язык никогда не испытывал таких значительных преобразований, как в XX столетии. Это связано с коренными политическими, экономическими и культурными изменениями, которые происходили в государстве.
Россия пережила два крупных потрясения: революция 1917 г. и Перестройка 90-х годов. В результате революции было создано мощное тоталитарное государство СССР со всеми характерными для него атрибутами.
Перестройка привела к распаду СССР, восстановлению Российской Федерации как самостоятельного государства, демократизации общества, утверждению гласности, открытости межгосударственных связей.
После Второй мировой войны русский язык стали воспринимать как язык великой державы, как один из самых информативных языков (60-70 % мировой информации публикуется на английском и русском языках).
Советское государство много сделало для усиления роли русского языка как одного из языков мирового значения.
Во всех республиках СССР было много школ, в которых преподавание велось на русском языке. В результате с каждым годом увеличивалось число лиц нерусской национальности, считающих русский вторым родным языком.
Огромная тяга к изучению русского языка во всем мире способствовала созданию в 1967 г. в Париже международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Первым президентом ассоциации был академик В.В.Виноградов. Задача МАПРЯЛ – объединить преподавателей русского языка за рубежом, оказывать им методическую помощь, содействовать созданию учебников, словарей. С 1967 г. начинает выходить журнал «Русский язык за рубежом». В 1973 г. открывается Институт русского языка имени А.С.Пушкина. Это учебный и научно-исследовательский центр. В нем разрабатываются новейшие методы преподавания русского языка иностранцам, создаются учебники, словари, пособия по русскому языку для иностранцев, принимают аспирантуру, докторантуру, на стажировку зарубежных русистов, иностранных студентов.
Во многие вузы страны начиная с 60-х годов стали приезжать иностранцы, чтобы приобрести ту или иную специальность и овладеть русским языком. Количество приезжающих с каждым годом увеличивалось.
После распада СССР произошла переоценка ценностей, это привлекло к снижению интереса к русскому языку в этих государствах. В Литве, Латвии, Эстонии государственным языком становится соответствующий национальный язык. Резко сокращается в школах и вузах преподавание на русском языке и само изучение русского языка. В других бывших союзных республиках русский язык начинают называть «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов».
Трезвое отношение к русскому языку, понимание его значения для развития культуры, экономики, торгово-промышленных отношений определяют языковую политику в Казахстане, Азербайджане, Армении.
Наличие языка-посредника не означает свертывание функции национальных языков. Достоинство народа заключается не в этнической самоизоляции, а в духовной раскованности, в совместном равноправном творчестве.
Русский зык продолжает вызывать интерес в современном мире. По свидетельству публикаций в российской прессе число граждан США, Франции, Испании, Швеции, Финляндии, Австрии, Кореи, говорящих на русском языке, в последнее время увеличилось в несколько раз.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя итоги вышесказанному, следует отметить, что литературный язык – форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую, это исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах (письменных и устных) авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных носителей национального языка.
Литературный языки имеет долгую историю формирования. Он неразрывно связан с историей и культурой народа и аккумулирует в себе весь его культурно-исторический потенциал.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. – Ростов-на-Дону, 1998.
Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. – М., 1967.
Винокур Г.О. О задачах истории языка // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959.
Винокур Г.О. Русский язык // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959.
Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский литературный кружок. – М., 1967.
Гухман М.М. Литературный язык // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. – М., 1970.
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – М., 1994.
Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. – М., 1990.
Гухман М.М. Литературный язык // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. – М., 1970. – С. 43.
Цитируется по: Гухман М.М. Литературный язык // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. – М., 1970. – С. 55.
Винокур Г.О. Русский язык // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959. – С. 111.
Гухман М.М. Литературный язык // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. – М., 1970. – С. 62.
Винокур Г.О. Русский язык // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959. – С. 99.
Гухман М.М. Литературный язык // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. – М., 1970. – С. 89.
Цитируется по: Винокур Г.О. Русский язык // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959. – С. 78.
Цитируется по: Винокур Г.О. Русский язык // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959. – С. 77.
Цитируется по: Винокур Г.О. Русский язык // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959. – С. 122.
Цитируется по: Винокур Г.О. Русский язык // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959. – С. 118.
Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – М., 1994. – С. 19-28.
См. об этом: Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – М., 1994. – С. 50.
Цитируется по: Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – М., 1994. – С. 79.
1
34

Список литературы [ всего 8]

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. – Рос-тов-на-Дону, 1998.
2.Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерно-стей их образования и развития. – М., 1967.
3.Винокур Г.О. О задачах истории языка // Винокур Г.О. Избран-ные труды по русскому языку. – М., 1959.
4.Винокур Г.О. Русский язык // Винокур Г.О. Избранные труды по русскому языку. – М., 1959.
5.Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Праж-ский литературный кружок. – М., 1967.
6.Гухман М.М. Литературный язык // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. – М., 1970.
7.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над рече-вой практикой масс-медиа. – М., 1994.
8.Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. – М., 1990.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00486
© Рефератбанк, 2002 - 2024