Вход

История создания и издания романа Л.Н. Толстого "Война и мир"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 154378
Дата создания 2007
Страниц 95
Источников 54
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 690руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1. История создания романа Л. Н. Толстого «Война и мир»
1.1. Замысел произведения
1.2. Сбор и подготовка материалов
1.3. Работа над планом и композицией романа
1.4. Черновые наброски
1.4.1. Первые наброски романа «Война и мир»
1.4.2. Новые композиционные изменения в романе
1.4.3. Ранние варианты начала романа
Глава II. Прижизненные издания романа
2.1. Обзор прижизненных изданий
2.1.1. Отдельные издания «Тысяча восемьсот пятого года»
2.1.2. Отдельное полное издание «Войны и мира»
2.1.3. Роман «Война и мир» в прижизненных собраниях сочинений
2.1.4. Издание «Войны и мира» за рубежем
2.2. Авторская работа над прижизненными изданиями
2.2.1. Отдельные издания «Тысяча восемьсот пятого года»
2.2.2. Полное издание «Войны и мира»
2.3. Редакторский анализ
Глава III. История посмертных изданий
3.1. Обзор и систематизация посмертных изданий
3.2. Композиционные и текстологические проблемы в изучении посмертных изданий романа
Список источников и литературы
Приложения

Фрагмент работы для ознакомления

Обратив внимание на то обстоятельство, что нумерация глав первой части первого тома в этом издании 1886 года повторяет опечатки обоих изданий 1868-1869 годов, Н. Н. Гусев пришел к заключению, что Софья Андреевна просто перепечатала текст этих изданий. «Каким образом произошло это возвращение к первоначальной редакции?» спрашивает Н. Н. Гусев и дальше пишет: «Определенного ответа на этот вопрос мы дать не можем. Едва ли возможно предположить, чтобы Софья Андреевна сделала эту перемену без согласия мужа; но с большой долею вероятности можно допустить, что изменение это было произведено ею по ее собственной инициативе. Возможно, что Лев Николаевич согласился на него просто потому, что уже не интересовался в то время прежними своими произведениями».
По чьей инициативе было решено вернуться к тексту 1868-1869 года данных нет. Гораздо важнее факт участия Толстого в этом возвращении к тексту первого издания, а участие это нам представляется несомненным. Н. Н. Гусев не учел того, что в первом и втором изданиях «Войны и мира» 1868-1869 годов текст романа разбит на шесть томов, и в издании 1886 года на четыре тома так же, как и в изданиях 1873 и 1880 (они названы здесь «частями»), но в этих изданиях нет подразделения «томов» (здесь «частей») на части, что имеется в изданиях 1868-1869 годов. Таким образом, деление текста романа в издании 1886 года представляет собою комбинацию делений на тома изданий 1873 и 1880 года и подразделений на части изданий 1868-1869 годов. Конечно, делать это без всякого участия Льва Николаевича Софья Андреевна не могла, как не могла без разрешения автора и восстановить французский текст. Сделано и то и другое, надо думать, Н. Н. Страховым, уже с 1870-ых годов принимавшим участие в изданиях сочинений Толстого. На факт участия Страхова в издании 1886 года указывает хранящееся в Московском Толстовском Музее оглавление этого издания, написанное рукой Страхова. Но и Страхов без согласия Льва Николаевича, конечно, не позволил бы себе вносить что-либо новое в сочинения Толстого, почему и нужно считать, что в какой-то доле Толстой к делению на четыре тома и подразделению их на части, а также и к восстановлению французского текста «руку приложил». В этом выразилась его «последняя воля» по отношению к тексту романа «Война и мир», каноническим текстом которого и нужно признать текст 1886 года или, точнее, второго издания 1868-1869 годов.
Однако важно то, что следующие издания ориентированы именно на пятое. В этом же 1886 году выходит еще одно, шестое издание. Следующие издания (седьмое – в 1888-м и восьмое – в 1889-м годов) воспроизводили текст пятого издания. Девятое же издание в 1893 году впервые пополнилось иллюстрациями.
2.3. Редакторский анализ
Современный, доступный всем текст «Войны и мира», вышедший вторым изданием 1868-1869 годов (продажа первых четырех томов романа (вспомним, что первые три тома вышли 17 декабря 1867 года, а четвертый - около 15 марта 1868 года) шла настолько хорошо, что, вероятно, уже летом 1868-го года стало очевидным, что нужно печатать их вторым изданием) считается необходимым и достаточным условием для научного изучения. Он принят как достоверный источник, и его подлинность не подвергается сомнению.
Между тем, из истории издания «Войны и мира», которая началась в 1867 году, то есть до того момента, когда была завершена работа над текстом, известно, что существует два авторизованных текста. До сих пор ученые не пришли к согласию в определении и выборе наиболее авторитетного из них (возможно, что здесь нужна некоторая конкретизация проблемы: авторитетное издание на основании чего и для кого?).
Одно издание 1869 года (с французским текстом) является результатом непрерывного творческого процесса и наиболее полным его воплощением. Другое издание 1873 года (без французского текста) - последняя воля автора. И кто может отважиться и сказать, что эта воля не авторитетна?
Авторская работа над книгой, от первого наброска до последней поправки, внесенной в печатный текст, длилась в течение 10-ти лет - с 1863 по 1873 год. За это время вышло три авторизованных издания «Войны и мира», которые по структуре, тексту и языку имели существенные различия.
Каждая редакция, завершенная или незавершенная, должна представлять для текстолога единственную реальность, существующую по своим поэтическим законам, со своей историей и единством художественного замысла. Скажем, ранняя редакция - роман «1805 год» имеет полное право на жизнь. Это вполне самостоятельное произведение было представлено читателю не только в журнальном варианте, но и в виде отдельного оттиска, имеющего свою пагинацию и отпечатанного в 500 экземплярах в 1866 году. Отдельный оттиск романа свидетельствует о том, что и Толстой рассматривал его как законченное произведение, называемое в письмах романом.
При подготовке отдельного издания книги, как мы уже отмечали, роман «1805» был не просто «поправлен». Появился практически новый текст с большими вставками на полях и отдельных листах, о новом замысле свидетельствуют и пометы на полях. Роман заслуживает серьезного текстологического исследования не только как этап работы над книгой, но и как самостоятельная художественная система, имеющая свою мотивацию поэтических приемов.
В первом издании 1867 года были напечатаны 1–4 тома, работа над текстом продолжалась, и затем для второго издания предшествующий текст был исправлен (редакторско-корректорские и творческие изменения) и перепечатан. Типографский набор 5–6 томов для первых двух изданий осуществлялся с одних и тех же гранок. Таким образом, поскольку работа над текстом продолжалась и во втором издании, можно утверждать, что первое издание было незавершенным.
Толстой считал, что сочинение было завершено в 1869 году: на шмуцтитуле всех последующих изданий (кроме 3-го - 1873 года) были обозначены годы писания 1864–1869. В этом завершенном издании композиция текста существенно отличалась от современной структуры: 17 частей распределялись в шести томах:
I - 3 части
II - 2 части
III - 3 части
IV - 2 части
V - 3 части
VI - 2 части
Эпилог - 2 части.
Эта композиция - результат шести лет упорного и непрерывного труда, она представляет собой ритмически стройное, завершенное целое.
Третья редакция романа
Редакция 1873 года (3-е издание) тоже представляет собой историко-художественное целое и не является испорченным текстом, если изучать ее в историко-литературном контексте. Она вполне закономерна, если рассматривается в контексте художественного творчества писателя этого периода (в эту пору писалась «Азбука» и был задуман роман «Анна Каренина»). Текст книги художественно полноценен, но отражает новый этап развития поэтического метода Толстого. Освобождение или облегчение повествования (сокращение описаний), лишение его философской основы - философских рассуждений, исключение исторических текстов, на материале которых были созданы 19 исторических статей в конце книги, замена французских и немецких текстов русскими (не всех), полностью изменили художественное содержание книги.
Все это произошло не без влияния и прямого вмешательства Страхова. Как известно, Страхов считал философские и исторические рассуждения инородной частью книги: «Философские рассуждения гр. Л. Н. Толстого сами по себе чрезвычайно хороши; если бы он выступил с ними в отдельной книге, то его нельзя было бы не признать отличным мыслителем, и книга его была бы одною из тех немногих книг, которые вполне заслуживают название философских. Но в соседстве с хроникою «Войны и мира», наряду с ее животрепещущими картинами эти рассуждения кажутся слабыми, мало занимательными, мало соответствующими величию и глубине предмета. В этом отношении гр. Л. Н. Толстой сделал большую ошибку против художественного такта: его хроника, очевидно, подавляет собою его философию, и его философия мешает его хронике». Эту ошибку Страхов помог исправить.
Совершенно очевидно, что изменилась не только стилистика и поэтика книги, сокращения и освобождение от философских рассуждений изменили и упростили ее композицию: вместо трехступенчатого деления - на тома, части, главы, стало деление только на части со сплошной нумерацией глав. В результате изменился жанр: книга превратилась в роман-хронику. Страхов был последним, кто правил рукопись и принимал решение. Об этом свидетельствует переписка и сохранившиеся 5 и 6 тома с правкой Толстого и Страхова. Последнее слово было за ним. Толстой надеялся, что Страхов разрешит его сомнения: «Посылаю вам, не знаю, исправленный ли, но наверное испачканный и изодранный экземпляр «Войны и мира». И Страхов продолжил редактуру: вычеркивал и исправлял.
Четвертая редакция романа
Значительные сокращения заставили Толстого изменить его композицию, имевшую, как известно, в прежних изданиях три достоверных уровня. В новой, четвертой редакции осталось два уровня:
Четыре части и в каждой - сплошная нумерация глав.
В результате этих изменений возникло новое произведение, имеющее свои эстетические принципы, стиль и композицию.
Текст «Войны и мира» изменялся в рамках другого творческого процесса, работы над созданием иной художественной системы. Поправки Толстого нарушили картину непрерывности письма, единство творческого процесса и произведения, континуум текста. Новая редакция не имела мотивации в рукописях и находилась за пределами творческой работы над текстом.
Пятая редакция романа
Новая редакция создала клубок сложных проблем для будущих издателей и текстологов, который и поныне остается нераспутанным. Софья Андреевна была первым издателем, вынужденным приступить к решению этих проблем. В 1886 году в пятом издании книги С. А. Толстая вернулась ко второму изданию 1868–1869 годов (с французскими текстами, философскими и историческими рассуждениями). С ведома или без ведома Толстого - вопрос риторический по двум причинам: во-первых, потому что нет никаких документальных свидетельств об участии писателя в пятом издании книги. Во-вторых, Толстой, как очевидно даже не специалистам, в 1886 году жил в ином историческом измерении, очень далеком от указанных границ; это было совершенно другое художественное и духовное пространство. В одну реку нельзя войти дважды, и Толстой, как никто другой, понимал это. Однажды в 1873 году он попытался войти в поток «Войны и мира» и пожалел об этом. Какой бы ни была воля писателя в 1886 году, она еще более далека от истины, чем в 1873 году. И если мы признаем, что 3-е издание книги нельзя считать текстом, в котором наиболее полно выразилась творческая воля, то о последующих - какая может быть речь?
Текст пятого издания нельзя рассматривать как основу критического текста, потому что он представляет собой контаминацию текстов 1, 2, 3 изданий с редакторской правкой Софьи Андреевны и Н. Н. Страхова. Не было никаких сомнений в том, что изменения в 3-м издании были вызваны новыми художественными принципами писателя: «Но «Анна Каренина» и замышлялась, и создавалась в соответствии с обновленными художественными принципами; они органически вошли в этот роман и во многом определили его структуру. «Война и мир» насильственно перекраивалась по новым меркам. Эта операция - приспособление эпопеи, созданной по своим эстетическим законам, к новым художественным принципам - не могла не причинить ущерб «Войне и миру».
Совершенно ясно, что для «Войны и мира» авторизованными являются лишь три издания: два - 1868–1869 годов, третье - 1873 года. В последнем Толстой правил текст, в первых двух - сам держал корректуры. В 1873 году авторская работа над «Войной и миром» прекратилась. Таким образом, авторитетные источники «Войны и мира» ограничиваются первыми тремя изданиями.
Таким образом, пятое издание книги «Война и мир», вышедшее в 1886 году, представляет собой новое историко-художественное целое. Его нельзя считать новой редакцией, поскольку в изменениях текста Толстой не принимал творческого участия и новая композиция не имеет творческого обоснования.
Совершенно очевидно, что деление книги на четыре тома, предпринятое С. А. Толстой и Н. Н. Страховым и сохраняемое до сих пор, не авторизовано. Мотивы такого рода поправки, внесенной в текст II издания, который принят за основу в современных изданиях, не только лишены смысла, но находятся, по-видимому, за пределами научного исследования.
Таким образом, разрушена художественная и историческая целостность книги. Ее текст изъят из историко-литературного контекста 1860-х годов, поставлен вне творческого процесса писателя и оторван от замысла, воплощенного в художественных образах ранних редакций.
Следует отметить, что четырехтомное издание привычно только русскому читателю. Композиционная путаница в прижизненных изданиях «Войны и мира» освободила переводчиков от необходимости соблюдать авторскую волю. Зарубежный мир познакомился с великой книгой Л. Н. Толстого в переводе Ирины Ивановны Паскевич-Эриванской, княгини Варшавской, урожденной Воронцовой-Дашковой. Весь мир познакомился с книгой «Война и мир» в трех томах и без философских рассуждений. Книгу читали Флобер, Золя, Доде, Мопассан. Ее перевели на английский, голландский, турецкий, венгерский языки.
Редакторы двенадцати прижизненных и двух посмертных изданий печатали книгу по своему усмотрению. Нельзя назвать ни одного прижизненного издания «Войны и мира», которое бы точно воспроизводило предшествующую ему публикацию. Проблема окончательного текста не была решена и в послереволюционное время.
Глава III. История посмертных изданий
3.1. Обзор и систематизация посмертных изданий
Одной из основных типологических категорий в книговедении является вид издания. Он представляет собой типологическую группировку значительного множества изданий, которая сформировалась и реально существует в практике.
Систематизация изданий по их видам проводится во всех официальных изданиях Российской книжной палаты и в материалах печати, рассматривающих вопросы подготовки, выпуска и распространения литературы и изданий с официальных позиций.
Видовой ряд книжных изданий романа «Война и мир», в соответствии с классификацией, применяемой в настоящее время Российской книжной палатой» выглядит следующим образом: репринтные, научно-подготовленные (отдельные издания) и научно-подготовленные (в составе собраний сочинений), собрания сочинений, художественные, учебные, массовые, подарочные.
После смерти Толстого вступило в силу завещание, по которому все его сочинения переданы во всеобщую собственность (находятся в Ленинской библиотеке).
В 1911 году вышло последнее издание С. А. Толстой - двенадцатое издание собрания сочинений, в котором «Война и мир» печаталась по тексту пятого издания, (с французским языком).
В 1912-13 годах издательский дом Сытина выпустил наиболее полное в то время собрание сочинений Толстого в 20 томах, в 1913 году - собрание сочинений Толстого в 24 томах как приложение к журналу «Вокруг света», тогда же - иллюстрированное издание художественных произведений Толстого.
Тот же текст пятого издания был перепечатан в собрании сочинений под редакцией П. И. Бирюкова, изданном И. Д. Сытиным в 1912-1913 годах. В это собрание сочинений вошли: портреты писателя, статьи 80-х и 90-х годов, статьи о голоде, а также ряд сборников мыслей писателя, собранный В. Г. Чертковым из различных произведений. В полукожаном владельческом переплете, современном изданию, с углами, бинтами и золотым тиснением на корешке и с мраморированным обрезом. Последующие издания «Войны и мира» повторяли текст этого собрания сочинений.
При подготовке «Войны и мира» П. И. Бирюков просмотрел корректуры романа, чтобы внести в него интересные отрывки из черновиков. К счастью, оказалось невозможным «вставить» их в текст, «не нарушая общую художественную конструкцию»,- как он разъяснил. «Война и мир» осталась неприкосновенной. Наиболее интересные отрывки редактор опубликовал в приложении, снабдив публикацию таким примечанием: «При большем досуге можно было бы извлечь из этой бесформенной кучи еще более драгоценного материала». Как ни наивно отношение П. И. Бирюкова к черновикам, тем не менее он первый познакомил с ними читателя.
В 1912 году, к столетию Отечественной войны тем же И. Д. Сытиным была выпущена «Война и мир» (1864-1869) под редакцией и с примечаниями П. И. Бирюкова в 3-х томах в твердом переплете с серебряными плакетками в роскошном оформлении с рисунками А. П. Апсита. В издании множество цветных и ч/б иллюстраций на картонных вкладках не считая иллюстраций по тексту. Тираж составил четыре с половиной тысячи экземпляров. Это было первое после 46-летнего перерыва отдельное и первое иллюстрированное издание романа. С того времени он начал выходить не только в собраниях сочинений (Полное собрание сочинений Л. Н. Толстого в двадцати четырех томах вышло в 1913 году в той же типографии И. Д. Сытина), но ежегодно (в 1913, 1914,1915 годах) отдельными книгами.
В 1923 году выходит новое репринтное издание «Войны и мира» в четырех томах. Начиная с третьего тома на обороте титульного листа отмечено, что данный роман «печатается по тексту издания И. Д. Сытина и под редакцией П. И. Брюкова». Четырехтомник выходит Москве с одним лишь портретом Л. Н. Толстого тиражом 12 тысяч экземпляров. Книга вышла в твердом переплете и темной обложке.
В 1928 и в 1929 году выходят четырехтомные издания «Войны и мира» для массового покупателя в твердом переплете и темно-зеленой обложке. С комментариями А. Грузинского. Роман был издан государственным издательством – Первой Образцовой типографией в Москве тиражом 15 тысяч экземпляров. Печаталось издание с полного собрания сочинений Л. Н. Толстого под редакцией профессоров И. И. Гливенко и М. А. Цявловского. Вышло по цене 3 р. 75 копеек за все четыре тома.
Если продолжить историю печатания «Войны и мира», то следует указать, что ее отдельные издания в советское время появлялись достаточно регулярно. Причем огромными тиражами выходили специальные четырехтомники для школьников.
Среди первых же постановлений Советской власти в 1918 году было распоряжение издавать массовыми тиражами сочинения русских классиков и разослать их по всем библиотекам страны. В числе первых Литературно-издательский отдел народного комиссариата по просвещению выпустил художественные сочинения Толстого. В 1919 году вышла «Война и мир» в четырех томах, изданная отделом Наркома по просвещению тиражом в 10 000 экземпляров. Без иллюстраций, в твердом переплете, обложка молочно-белого цвета. В качестве основного был использован текст 1868-1869 годов издания. Одновременно начался, можно сказать, поток изданий произведений Толстого, прежде всего тех, которые были запрещены царской цензурой, либо выходили ранее с большими цензурными изъятиями, например «Хаджи Мурат» и «Воскресение». Однако продолжала издаваться и «Война и мир».
В 1928 году, когда отмечалось 100-летие со дня рождения писателя предпринято было первое полное собрание сочинений Толстого в 90 томах. Оно печаталось по постановлению Совнаркома. Это так называемое Юбилейное издание собрание сочинений в 90 томах. Закончена эта грандиозная работа была лишь через тридцать лет, в 1958 году. Издание включает в себя все произведения Толстого, его дневники, записные книжки, письма, деловые бумаги. Огромной заслугой Юбилейного издания явилось печатание вариантов, включивших в научный оборот сотни печатных листов неизвестных художественных текстов, дающих картину творческого процесса-Толстого (в Юбилейном издании роман занимает тт. 9-12, которые вышли в 1930-1933 годах. В связи с увеличением тиража Юбилейного издания эти тома были переизданы в 1937 года, причем это не было механической допечаткой дополнительного тиража, - «Война и мир» печаталась заново). Это же собрание можно отнести и к виду научно-подготовленных или академических изданий (работал целый коллектив авторов, включены научные статьи – как уже упоминалось выше).
К научно-подготовленному виду изданий можно отнести также выпуски книги 1935 и 1936 годов. Подготовкой текста занимался коллектив авторов, среди них Г. А. Волкова, М. А. Цявловский. Книга вышла тиражом 5300 экземпляров в супер-обложке, с переплетом, заставками и планом Бородинского сражения С. М. Родионова. Стоимость издания составила 15 рублей. Напечатан роман был в московских издательствах «Академия» и «Красный пролетарий».
В следующем году выходит это же издание, с той же ценой, но в связи с большим спросом, тираж увеличили до 10300 экземпляров.
Еще одним изданием, которое можно отнести к научно-подготовительным, но вместе и к репринтным, является издание 2000 года, выпущенное московским издательством «Захаров» в количестве 5000 экземпляров. Это перепечатка первой полной редакции романа Льва Толстого, созданного к конце 1866 года, до того как последний передал его в типографию. Стоимость издания составляет 300 рублей. Помимо текста самого роман, в книге даются многочисленные комментарии авторов-редакторов. Издание считается специализированным, хотя и находится в свободной продаже.
В 1934 году выходит новое подарочное издание «Войны и мира» с комментариями и примечаниями Б. М. Эйхенбаума в двух книгах. Тираж составляет 15 тысяч экземпляров, супер-обложка с переплетом и заставками В. М. Конашевича. Ленинградское издательство - Гослитиздат, типографии «Печатный двор» и «Ленинградская правда». В книге помещен портрет Толстого. Стоимость издания составила 7 р. 25 коп., переплет соответственно – 1 р. 25 коп. Вторая книга (третий и четвертый тома) выходит также в Ленинграде в типографиях «Художественная литература» и в типографии им. Бухарина тиражом 25 тысяч 300 экземпляров с заставками и иллюстрациями, портретом, стоимостью 11 р.
Интересным издание выходит четырехтомник «Война и мир» в 1939 году. Его тираж составил 30000 экземпляров стоимостью 3 р. 75 коп. за том.
Издание было напечатано в Москве Государственным литературным издательством из серии «Школьная библиотека». Книга вышла с комментариями П. Рындзюнского и большим количеством иллюстраций (27).
Военные годы отмечены особым подъемом интереса к роману «Война и мир» Толстого. В 1941 году выходит четырехтомник (в двенадцати частях), печатавшийся по изданию 1868-1869 и 1873 годов под общей редакцией В. Г. Черткова государственным издательством – ОГИЗ для учебных школьных заведений. На обложке издания значилось: библиотека «Огонек». № 48, тиражом 150000 экземпляров, без портретов и иллюстраций стоимостью 3 р. 75 коп. за том.
Повышенный интерес к роману привел к тому, что в 1945 году выходят совместно в Ленинградском Государственном издании художественной литературы, 2-ой типографии ОГИЗа, типографии «Печатный двор» и Государсвенном литературном издательстве серией «Художественная литература» еще несколько изданий «Войны и мира», но уже в 2-х книгах. Тираж оставил 220 тыс. экземпляров, стоимостью 24 рубля за каждые 2 книги. Книги предназначались для массового покупателя; иллюстрации, вводные статьи, послесловия в них отсутствовали, не отличалась и особым изяществом бумага и переплет. Наверное единственным моментом, о котором указывалось выше, и который стоило бы выделить – это огромный тираж издания учитывая, что Советский Союз продолжал вести военные кампании.
В 1955 году, как продолжение издания 1937 года вышло 100-томное собрание сочинений Л. Н. Толстого. Главной отличительной чертой этого издания стало то, что роман «Война и мир» был напечатан в нем дважды, по изданиям 1868-1869 гг. и 1873 г., оставив все композиционные и текстологические различия.
Из той же серии «Школьная библиотека» выходят издания «Войны и мира» 1968 и 1971 годов тиражом в полмиллиона и сто тысяч экземпляров соответственно. В твердом переплете, с огранкой и золотым тиснением на обложке, многочисленными иллюстрациями И. Пчелко, но уже двухтомным изданием в московской типографии «Правда». Стоимость каждой книги соответственно составила 1 р. 36 коп. и 1 р. 38 коп. Особыми отличиями от предыдущих изданий они не отличались. Единственным параметром, по которому их стоит выделить это очень большой тираж, рассчитанный на читателя школьного возраста.
Издание «Войны и мира» рассчитанное на массового читателя выходит в 1968 году. Его отличительной особенностью стало использование большого количества иллюстраций и выход романа в четырех томах четырьмя отдельными книгами. Тираж издания составил 150 тысяч экземпляров, это не самый большой, так как следующее издание этого же года выходит количеством 300 тысяч (библиотека всемирной литературы). Оба издания имеют вступительную статью и примечания Л. Д. Опульской, выходят с иллюстрациями Д. Шмаринова в издательстве «Художественной литературы», в твердом переплете с золотыми тиснением на обложке. Цена изданий варьируется в пределах от 1 до 2 рублей за книгу. Текст книг взят из издания «Войны и мира» 1868-1869 и 1873 годов.
Остальные издания собраний сочинений Толстого появляются в дальнейшем практически каждый год: уже в 1960-х годах – Собрание сочинений в 20-ти томах, затем выходит «двадцатидвухтомник» (тиражом в миллион экземпляров), и в конце 1980-х годах – Собрание сочинений в 12 томах. В 1996 году выходит новое восьмитомное собрание сочинений Л. Н. Толстого. В этом же году выходит учебно-методический сборник материалов по роману «Война и мир» с краткой характеристикой последнего, под редакцией Е. Ю. Полтавец издательским домом АСТ (Школа классики: Книга для учителя и ученика). Библиография по истории издания романа занимает 10 страниц. В книгу также включены материалы к биографии Л. Н. Толстого, критика и комментарии, темы и развернутые планы сочинений. Материалы для подготовки к уроку. Книга вышла тиражом 20 тысяч экземпляров стоимостью 210 рублей за отдельное издание. Книга не содержит иллюстраций, в мягкой пестрой обложке, за основу взяты тексты второго и пятого изданий «Войны и мира».
В 2002 году появляются перепечатанные версии 90-томного и 100-томного издании (под редакцией Л. Д. Громыко-Опульской), но тираж изданий после 2000 года никогда не переходил отметку в даже в 50 тысяч экземпляров. Следующие годы отмечены регулярным выходом романа, как в 4-х томах, так и в 2-х книгах.
3.2. Композиционные и текстологические проблемы в изучении посмертных изданий романа
Последнее издание С. А. Толстой – двенадцатое, печаталась по тексту пятого издания, (с французским языком). Этот же текст перепечатан в собрании сочинений под редакцией П. И. Бирюкова, изданном И. Д. Сытиным в 1912-1913 годах. Последующие издания «Войны и мира» повторяли текст этого собрания сочинений, включительно до 1928-1958 годах, т.е. до выхода Юбилейного издания собрания сочинений Толстого, где роман печатался по изданию 1868-1869 и 1873 годах (напечатано было 2 варианта). Хотя композиционная структура романа повторяет издание 1886 года – пятое, т.е. деление на четыре тома, предпринятое С. А. Толстой и Н. Н. Страховым.
Ко времени подготовки для Юбилейного издания обоих тиражей «Войны и мира» был известен факт участия Н. Н. Страхова в издании 1873 года В письмах к Толстому Страхов подробно сообщал о своих исправлениях в историко-философских рассуждениях в романе, а по поводу стилистической правки отметил лишь, что сделал «множество мелких исправлений», но «вычеркнул всего в двух местах по две, по три строки, - там, где надобность была совершенно очевидна».
Уже после 1937 года обнаружились материалы первостепенной важности, раскрывающие в большой мере процесс переработки романа в 1873 году. Документы эти следующие: экземпляр последних томов «Войны и мира» в издании 1868-1869 годов с подлинными исправлениями Толстого и Страхова для нового издания 1873 г. (хранится в АТ). А из писем Толстого стало известно: 1) что Страхов исправлял после Толстого; 2) что Толстой, посылая Страхову на суд исправленный им экземпляр; относительно помещенных в конце книги «рассуждений военных, исторических и философских» Толстой также передал все права Страхову: «если вы какие из них найдете излишними, выкиньте». Благодаря письмам Толстого уточняются факты, имеющиеся в ответных письмах Страхова. Теперь ясно, что исправленные Страховым тома I-IV «Войны и мира» Толстой не видал, так как Страхов переслал их непосредственно в типографию.
Сличение обнаруженного исправленного экземпляра последних томов «Войны и мира» с текстом Юбилейного издания убеждает в том, что большая часть принятых редакторами стилистических исправлений принадлежит не Толстому, а Страхову, и имеются случаи, когда правка Толстого оказалась не принятой. Кроме того, в оба тиража Юбилейного издания в качестве стилистической правки, будто бы сделанной Толстым, включены из второго издания 1868-1869 годов и из издания 1873 годов явные опечатки, отнюдь не улучшающие текст Толстого.
В двух статьях, посвященных Юбилейному изданию (Б. М. Эйхенбаума «90-томное собрание сочинений Л. Н. Толстого» - журн. «Русская литература», 1959, № 4, и Л. Д. Опульской «Фундаментальное издание». - «Вопросы литературы», 1960, № 2), авторы по-разному оценивают выбор текста «Войны и мира». Б. М. Эйхенбаум, признавая трудность вопроса об основном тексте прижизненного издания, считает решение его в Юбилейном издании как в первом, так и во втором тираже, спорным, ибо, по его убеждению, «контаминировать второе издание с третьим нельзя». Л. Д. Опульская придерживается другого мнения и считает «вполне обоснованным» решение «о выборе основного текста «Войны и мира», принятое во втором выпуске 9-12 томов Юбилейного издания, и о внесении в него правки по изданию 1873 года».
Не известны документы, которые позволили бы смело утверждать, как это отмечено в «Вопросах литературы», что издание 1873 года было в 1880 году повторено «без участия Толстого», а что в 1886 году пятое издание, в котором «произошел возврат к тексту первого издания 1868-69 годов», делалось «не без ведома Толстого». А как же отнестись в таком случае к шестому изданию того же 1886 года, в котором композиционно роман дан по изданию 1868-1869 годов, а французский текст заменен русским?
Известно, что Толстой писал: «Уничтожение французского иногда мне было жалко, но в общем, мне кажется, лучше без французского». А относительно композиционной перестройки Толстой тогда же писал: «Рассуждения военные, исторические и философские, мне кажется, вынесенные из романа, облегчили его и не лишены интереса отдельно». Эти авторские свидетельства, разумеется, не дают оснований признать издание 1873 года самым авторитетным; но в такой же степени не дают права считать издание 1873 года «боковой редакцией», а принятый в Юбилейном издании контаминированный (каким считают его сами редакторы) текст «Войны и мира» признавать основанным «на следовании творческой воле автора, представленной в данном случае двумя изданиями».
Выбор основного текста – это первая задача редактора при подготовке научного издания произведений. Затем предстоит критическая выверка текста по всем печатным и рукописным источникам, изучение истории создания с тем, чтобы иметь возможность освободить текст произведения от всевозможных посторонних наслоений: ошибок переписчиков и наборщиков, правки редакторов, цензурных искажений. Нет необходимости доказывать, что механическая перепечатка авторизованного текста влечет за собой повторение ошибок, вкравшихся по различным причинам в прижизненное издание.
Прежде всего предстояло освободить произведения Толстого от цензурных искажений. С этой задачей Юбилейное издание справилось вполне удовлетворительно. Текст Толстого восстановлен. Кроме того в комментариях имеется перечень восстановленных мест, и таким образом в этом издании впервые дана полная сводка цензурных искажений.
Текст «Войны и мира» сверялся в Юбилейном издании исключительно по печатным источникам (список разночтений приложен к каждому тому). Вопрос же о выверке текста по рукописным источникам даже не ставился, и все обилие ошибок переписчиков и наборщиков, частичные исправления Бартенева, сделанные в 1868 году в третьей части первого тома, а также правка по всему тексту, сделанная Страховым в 1873 году, полностью сохранились в романе.
Образцом для последующих выходов роман, стали издания 1868-1869 и 1886 и 1911 годов. Новые издания отличались от старых только количеством исправлений и поправок в переводе с французского языка, а также текстологических ошибок предыдущих изданий и накоплением новых.
Первое издание романа «Война и мир» в двух книгах, произошло в первой половине 30-х годов ХХ века. С тех пор оно стало основой для последующих выпусков романа. Только начиная со второй половины 80-х годов, деление книги на четыре тома принято за образец в современных изданиях. Заключение
Итак, при жизни Толстого «Война и мир» печаталась в России двенадцать раз на русском языке (два раза отдельными книгами и десять раз в собраниях сочинений), один раз на польском и дважды на финском языках; в эти же годы за рубежом она издавалась 76 раз в тринадцати странах.
Последним изданием «Войны и мира» Л. Н. Толстого можно считать спорную краткую версию, выпущенную в апреле нынешнего года американским издательством Harper Collins.
Официальный представитель издательского дома назвал эту работу в переводе на английский Эндрю Брумфельда исключительно важной.
Новая версия романа (или, как утверждают издатели, первый вариант «Войны и мира» в более чем 900 страниц), по его словам, адресуется студентам, изучающим творчество Толстого.
Однако издатели надеются, что их книгой также заинтересуются все те, кто считает классическую версию творения писателя слишком объемной.
Профессор славянских исследований Кембриджского университета Саймон Франклин предостерег от переоценки значения этого труда, созданного экспериментальным, исследовательским путем с учетом чернил, изменения почерка и сортов бумаги в творчестве Толстого.
«Это не версия романа, хранившегося в строгом секрете, а скорее альтернативная «Война и мир», – отметил Франклин. – Но это не означает, что данная работа не будет пользоваться большим интересом».
Редактор книги «Война и мир. Оригинальная версия» Дженни Коутс считает, что эта работа – беспрецедентный эксперимент. В романе меньше смертей, больше мира, а некоторых персонажей нет и в помине.
Поклонники «сокращенного» варианта эпопеи утверждают: «Почти без философских отступлений легче читается».
Между тем, профессор русского языка и литературы Тони Бриггс, автор перевода «Войны и мира» на английский язык, критически отозвался о сокращенной версии книги.
«Утверждать, что это «оригинал» – совершенная выдумка. Это чисто голливудская, со счастливым концом версия, акцентированная на продажу. Честно говоря, это просто безобразие, и не надо никого обманывать», – заявил профессор.
В основу американской версии романа Толстого «Война и мир» положен один из ранних черновиков произведения, законченный Львом Николаевичем в 1866 году (публикация канонической версии романа завершилась в 1869 году). Из романа, который будет издан компанией Harper Collins, изъяты все «трудные места»: диалоги, написанные по-французски, пространные описания сражений и философские рассуждения. Кроме того, в альтернативной версии остаются в живых князь Андрей Болконский и Петя Ростов. Впрочем, Наташа Ростова все же выходит замуж за вялого Пьера Безухова, а не за энергичного князя Андрея. Издатели рассчитывают, что «облегченная» версия «Войны и мира» будет полезна прежде всего студентам, изучающим Толстого. Кроме того, по их замыслу, ее прочтут те, кого пугал объем и «мрачный» финал канонической версии.
Неудивительно, что в Америке придумали новый термин для искусства – «адаптированная версия». «Война и мир» - очередная адаптированная версия для людей скучающих американских студентов и читателей.
Список источников и литературы
Источники
Tolstoj, Lev Nikolaevic (1828-1910). War and peace: [A novel] / Leo Tolstoy ; Transl. by Louise a. Aylmer Maude. – [2nd ed., 5th print.]. – Chicago etc.: Encycl. Brit., 1994. – XVI, 699 c.
Сочинения графа Л. Н. Толстого: [В 20-ти томах] / Толстой

Список литературы [ всего 54]

Источники
Tolstoj, Lev Nikolaevic (1828-1910). War and peace: [A novel] / Leo Tolstoy ; Transl. by Louise a. Aylmer Maude. – [2nd ed., 5th print.]. – Chicago etc.: Encycl. Brit., 1994. – XVI, 699 c.
Сочинения графа Л. Н. Толстого: [В 20-ти томах] / Толстой Л. Н. Издание двенадцатое. М. 1911.
Толстой Л. Н. Полн. Собр. Соч. в 90-та т., тт. 1, 14-17.- М., 1956.
Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений в 100 т., тт. 9-16.-М., 1955.
Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений. В 14 т. Издание одиннадцатое. М., Типо-литография Т-ва И. Н. Кушнерев и К, 1903.
Тысяча восемьсот пятый год. Гр. Льва Толстого. [Первые две части романа «Война и мир»]. Ч.1-2., М., Унив. Тип. Катков и К?, 1866.
Литература
1.«Война и мир» Л. Н. Толстого (Сб. ст.). [Ред. коллегия: Г. В Краснов и др.]. Горький, 1959.- 230 с.
2.Апостолов Н. Н. Лев Толстой над страницами истории. М., 1928.- 286 с.
3.Блудилина Н. Д. Литературные истоки романа Л. Н. Толстого «Война и мир». Ин-т мир. Л-ры им. А. М. Горького. М., 1994.- 165 с.
4.Бочаров С. Г. Роман Л. Толстого «Война и мир», изд. 3 е. М., 1979.- 460 с.
5.Браже Т. Г. Целостное изучение эпического произведения: [На прим. Романов «Отцы и дети» и «Война и мир»]: Кн. Для учителя / Т. Г. Браже. – [2-е изд., перераб.]. – СПб.: Глагол, 2000. – 271 с.
6.Великанова Н. П. «Война и мир»: Поэтика и текстология / Современная текстология: Теория и практика. М., 1997.- 346 с.
7.Великанова Н. П. Л. Н. Толстой. «Война и мир». Из первоначальных текстов / Неизвестный Толстой в архивах России и США. М., 1994.- 334 с.
8.Великанова Н. П. Узел романа / Толстой и о Толстом: Материалы и исследования. Вып. 1. М., 1998.- 322 с.
9.Война и Мир. Сборник под редакцией В. П. Обнинского и Т. И. Полнера. Изд. Задруга. 1912.- 138 с.
10.Война из-за «Войны и мира»: Роман Л. Н. Толстого «Война и мир» в рус. Критике и литературоведении: [Сборник]. – СПб.: Азбука-классика, 2002. – 477 с.
11.Голос Минувшего. 1923, № 1.
12.Григорьев А. Л. Роман «Анна Каренина» за рубежом // Толстой Л. Н. Анна Каренина: Роман в восьми частях / АН СССР; Изд. Подгот. В. А. Жданов и Э. Е. Зайденшнур. – М.: Наука, 1970. – 934 с.
13.Грузинский А. Е. Первый период работы над «Войной и миром» // Голос Минувшего. 1923, № 1.
14.Гусев Н. Н. «Война и мир» Л. Н. Толстого – героическая эпопея Отечественной войны 1812 г. Блокнот лектора. М, НКП РСФСР, 1943.- 28 с.
15.Гусев Н. Н. Л. H. Толстой. Материалы к биографии с 1855 по 1869 год M , Изд-во АН СССР, 1957.- 1060 с.
16.Долинина Н. По страницам «Войны и мира». Л., 1978.- 272 с.
17.Драгомиров М. И. Разбор романа «Воина и мир». Киев, 1895.- 118 с.
18.Жислина С. С. Добрый свет издалека. Невыдуманные рассказы о Л. Н. Толстом. М, 1978.- 163 с.
19.Зайденшнур Э. Е. Война и мир Л. Н. Толстого. Создание великой книги. М., 1966.- 404 с.
20.Зайденшнур Э. Е. Описание рукописей художественных произведений Л. Н. Толстого. М., 1955.- 380 с.
21.Зелинский В. А. Критические разборки романа Л. Н. Толстого «Война и мир». Изд. В. Зелинского. Ч.1-2. М, тип. Вильде, 1907.
22.Ильин Е. Н. Непрочитанные страницы «Войны и мира».- СПб., 1998.- 436 с.
23.Интервью и беседы с Львом Толстым. М., 1986.- 180 с.
24.Кандиев Б. И. Роман-эпопея Л. Н. Толстого «Война и мир». Комментарий. М., 1967.- 768 с.
25.Л. Н. Толстой в русской критике. М., Гослитиздат, 1980.- 340 с.
26.Леушева С. И. «Война и мир» Л. Н. Толстого. М., Изд.-во Акад. Пед. Наук РСФСР, 1954.- 192 с.
27.Лихачев Д. С. Текстология. Краткий очерк. М- Л., 1964.- 250 с.
28.Ломунов К. Н. «Война и мир» Л. Н. Толстого. К столетию первого издания романа. М., «Знание», 1969.- 48 с.
29.Ломунов К. Н. Лев Толстой в современном мире. М., 1975.- 210 с.
30.Маимин Е. А. Лев Толстой: Путь писателя. М., 1978.- 236 с.
31.Московские Ведомости 1868 г. № 276, от 17.XII.
32.Московские Ведомости. 1869 г., № 57, от 15. III.
33.Мотылева Т. Л. «Война и мир» за рубежом: Переводы. Критика. Влияние. М., 1978.- 560 с.
34.Мотылева Т. О мировом значении Толстого. М.: Советский писатель, 1957.- 720 с.
35.Мышковская Л. Мастерство Л. Н. Толстого. М., 1958.- 290 с.
36.Новый Мир. 1925, №№ 6, 7.
37.Опульская Л. Д. Роман-эпопея Л.Н. Толстого «Война и мир». М., 1987.- 269 с.
38.Первая завершенная редакция романа «Война и мир» // Литературное наследство. М., 1983. Т. 94.- С. 12-36.
39.Переписка Л. Н. Толстого с Н. Н. Страховым». СПб., 1914.- 326 с.
40.Страхов Н. Критические статьи, т. I. Киев, 1908.- 374 с.
41.Фортунатов Н. М. Особенности творческого процесса Л. Н. Толстого. Саратов, 1962.- 18 с.
42.Фортунатов Н. М. Творческая лаборатория Л. Толстого. М.: Сов. Писатель, 1983.- 320 с.
43.Хьетсо Г. Неизвестные страницы «Войны и мира» Л. Н. Толстого//Scando-Slavica. 1997. T. 43.- 635 с.
44.Цявловский М. А. Как писался и печатался роман «Война и мир» // Толстой и о Толстом: Новые материалы / Главнаука Наркомпроса; Труды Толстовского музея. – М., 1927. – Сб. 3. – С. 129-174.
45.Чичерин А. В. Возникновение романа-эпопеи, изд. 2-е. М., 1975.- 372 с.
46.Шкловский В. Лев Толстой.- 2-е изд. М., 1967.- 184 с.
47.Юхнович В. И. Роман Л. Н. Толстого «Война и Мир» в историко- функциональном изучении: Автореф. Дис. На соиск. учен. степ. к.филол.н.: Спец. 10.01. 01 / Юхнович Вячеслав Иванович; [Твер. гос. ун-т]. - Тверь, 2002.- 18 с.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00903
© Рефератбанк, 2002 - 2024