Вход

История создания и обзор прижизненных изданий романа Л.Н. Толстого "Война и мир"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 154377
Дата создания 2007
Страниц 58
Источников 9
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
680руб.
КУПИТЬ

Содержание


Введение
Глава 1. Подготовка к написанию произведения
1.1. Замысел произведения
1.2. Подготовка материалов
1.3. Планировка произведения
Глава 2. Создание произведения
2.1. Черновые наброски
2.2. Редакции
Глава 3. Отделка произведения
3.1. Работа над чистовым текстом
3.2. Обработка повторных изданий
Заключение
Список источников и литературы
Приложения

Фрагмент работы для ознакомления

.. лучшим военным беспримерным в истории подвигом», - все это почти целиком написано заново. План описания Бородинского сражения намечен был на полях одного из листов этой же рукописи.
Во второй редакции описания Бородинского сражения уже нет принципиальных отличий от окончательной, но нет еще пока и той величественной панорамы, которая захватила Пьера, когда он взошел на курган в момент начала боя. Эта картина появилась при создании третьей редакции. Тогда же были переработаны отдельные места последних девяти глав этой части и тогда же было установлено окончательное расположение глав.
Наборная рукопись отправлялась в типографию частями в декабре1867 г. При отправке в набор рукописи второй части четвертого тома Толстой опять предупреждал Бартенева, что там тоже есть «опасные места в цензурном отношении». В ночь на 23-е Толстой закончил правку гранок двух последних глав первой части четвертого тома.
Закончился 1867 г., пятый год работы Толстого над романом. Три тома вышли в свет, четвертый том печатался, и автор напряженно работал над корректурами, писал предисловие, которое «немножко задержало» Толстого в работе над четвертым томом; в это же время он готовил к печати пятый том. 16-19 января 1868 г. Толстой провел в Москве и, очевидно, там правил корректуры второй части четвертого тома. Тогда же он через П. И. Бартенева просил художника М. С. Башилова перерисовать с рукописи план Бородинского сражения и заказать Рихау гравировку его.
Правка корректур четвертого тома продолжалась в январе-феврале 1868 г., и всякий раз вслед за отправленными переработанными гранками и версткой посылались письма с дополнительной правкой.
В последний раз Толстой правил корректуры четвертого тома, на этот раз уже сверстанные листы, в начале марта, когда был в Москве. 15 марта в «Московских ведомостях», № 57, было напечатано объявление: «Война и мир». Сочинение графа Л. Н. Толстого. Цена за 5 томов 8 руб. Первые 4 тома выдаются с билетом на 5-й. По выходе всего сочинения цена увеличится. Лица, купившие сочинение до выхода в свет 4-го тома, получают том 5-й бесплатно».
В это же время вышла из печати мартовская книжка «Русского архива» за 1868 г., в которой напечатана статья Толстого «Несколько слов по поводу книги «Война и мир». Очевидно, как было обещано в цитированном выше письме к П. И. Бартеневу от середины января, Толстой привез с собой в феврале 1868 г. «предисловие». Ни законченная рукопись, ни корректура этой статьи не сохранились. Имеются лишь черновой набросок предисловия, который, по-видимому, и превратился в статью, называемую автором «объяснением на книгу «Война и мир».
Одновременно с правкой корректур четвертого тома продолжалась работа над подготовкой к печати пятого, содержание которого охватывает события, происшедшие в период после Бородянского сражения до отступления Наполеона из Москвы на Смоленскую дорогу. В первой законченной редакции события, происшедшие после Бородинского сражения, изложены значительно короче и по-иному, нежели в окончательной редакции, а многого в первой редакции и вовсе нет. Закончив четвертый том, Толстой фактически начал почти заново писать продолжение романа.
Новая рукопись, озаглавленная: «Том V. Часть 1», началась с развитая той же мысли, какой закончился четвертый том, - с доказательства, что Бородинское сражение есть победа. Победа нравственная была несомненна». Так был написан вариант гл. 2-4.
Композиция дальнейшего текста первой части пятого тома сложилась не сразу. Первоначально вслед за кратким сообщением о совете в Филях шел рассказ о Пьере, возвращавшемся после Бородинского сражения. Далее действие развивалось так: приезд Пьера в Москву, посещение им Растопчина, затем описание жизни Элен в Петербурге (в отличной от законченного текста редакции), Наполеон на Поклонной горе, сборы в доме Ростовых. Потом текст был переработан и перестроен. После краткого описания совета в Филях, закончившегося утверждением автора, что решение Кутузова отступить за Москву было именно то, «что должно было быть», Толстой перешел к следующим главам: оставление Москвы. С первого же варианта эта глава создалась близко к завершенной редакции. Следующие главы: привоз раненых в Москву, сборы в доме Ростовых, поездка Ильи Андреича к Растопчину с тем, чтобы узнать, «в каком положении находится дело Москвы», раненые в доме Ростовых, привоз к ним в последнюю ночь перед отъездом раненого князя Андрея, Ростовы в день отъезда, эпизод с Бергом, устройство раненых на подводы Ростовых, участие Наташи, выезд Ростовых (то есть гл. 12-17) - все довольно близки к завершенному тексту. Непосредственно после отъезда Ростовых шли главы о Наполеоне на Поклонной горе, сравнение Москвы с опустевшим ульем (гл. 19-20), близкие к завершенной редакции.
И затем сюда была перенесена рукопись, содержащая рассказ о Пьере после Бородина и далее до посещения им Растопчина (гл. 8-9), рассказ о жизни Элен в Петербурге (гл. 6 и 7), о Пьере в Москве - все это еще сильно отличалось от законченной редакции. Особенно много раз перерабатывалась глава о Пьере, составившая, впоследствии гл. 8. Затем были написаны сцены на улицах опустевшей Москвы, главы о Растопчине, об убийстве Верещагина (гл. 21-25), очень кратко рассказано о входе французских войск в Москву и затем о Пьере на улицах Москвы. Для продолжения имелся материал в первой законченной редакции. Главы о посещении Пьером княжны Чиргазовой, о встрече с Долоховым, возвращении Пьера домой к Аксинье Ларивоновне, где он «ушел за свою перегородку, лег на постель и заплакал слезами злобы и унижения», и, наконец, описание встречи Пьера с французским офицером Пончини и его откровенный разговор с ним о себе и о своей любви к Наташе - всё это исправленная копия первой редакции.
В таком виде первая часть дошла до наборной рукописи; и, лишь правя ее, Толстой дописал еще три главы, посвященные Ростовым в Мытищах и свиданию князя Андрея с Наташей (близко к законченной редакции). Наборная рукопись первой части пятого тома была сдана в типографию в конце февраля или в начале марта 1868 г.
Рукопись с рассказом о Пьере, закончившаяся взятием его в плен, была послана в набор дополнительно, как окончание первой части, которая теперь целиком содержала описание жизни Москвы с 26 августа по 3 сентября 1812 г.
Вторая часть пятого тома началась с жизни Петербурга в эти же дни, т.е. после Бородинского сражения. Нельзя установить точно, что именно из второй ж третьей частей пятого тома было написано весною 1868 г. Ясно, однако, что продолжение этого тома уже было в рукописи, а первая часть печаталась. К концу апреля 1868 г; начало первой части было сверстано, и до 9 мая Толстой правил корректуры дальнейших глав первой части.
Толстой послал дополнения к только что исправленным в Москве корректурам; первой части пятого тома: к главам о возвращении Пьера из Можайска в Москву (гл. 8), о жизни Элен в Петербурге (гл. 7), о Наполеоне на Поклонной горе (гл. 19). Из этих поправок явствует, какая часть текста уже печаталась.
Над последними главами первой части пятого тома Толстой еще работал. Первые листы первой части пятого тома были к началу июля отпечатаны, а корректуры второй половины этой части оставались еще не исправленными.
Летом 1868 г. работа прервалась. Вскоре Толстой приехал в Москву, очевидно, привез оставшиеся у него последние корректуры первой части пятого тома, и просмотрел там отпечатанные шесть первых листов, содержащих текст первой части до сцены с полицмейстером на улице опустевшей Москвы. Толстой стал готовить, к печати продолжение пятого тома. И с этого дня до 7 ноября дописывались вторая и третья части пятого тома, продолжалось печатание его и шла правка корректур.
Начало, содержащее показ сложной борьбы партий в высших кругах, а также описание вечера у Анны Павловны Шерер в день Бородинского сражения сразу и легко были созданы еще в первой редакции, - так что исправленная копия ее явилась наборной рукописью первых двух глав. Для третьей главы, посвященной приезду к Александру I Мишо, присланного Кутузовым с известием об оставлении Москвы, в первой редакции имелась лишь канва, но при работе над второй редакцией этого текста вся глава стала близкой к законченной версии. После этого Толстой вписал главы с рассказом о Николае Ростове и княжне Марье в Воронеже и о Ростовых в Троицкой лавре (гл. 4-8). Хотя в основном текст сложился без большого труда, близко к завершенной редакции, однако ряд эпизодов (разговор губернаторши с Николаем Ростовым на бале, приход Ростова к княжне Марье, письмо Сони к Николаю и особенно объяснение больного князя Андрея с Наташей) подвергались затем большим изменениям. Заканчивалась группа глав о Ростовых и Болконских возвращением Николая Ростова из Воронежа к своему полку, находившемуся уже в тарутинском лагере.
После вставки новых пяти глав продолжалась отделка имевшихся в первой редакции глав о жизни Пьера в плену. Переработав текст до сцены расстрела «поджигателей» (гл. 9-11), Толстой стал заново писать следующую главу, повествующую о внутренних переменах Пьера (то, что составило впоследствии содержание гл. 12 следующей части), а затем о впечатлении, произведенном на Пьера расстрелом «поджигателей». В третьей редакции появился Платон Каратаев. Образ его создался легко, и с момента возникновения этого образа он был неотделим от Пьера.
В следующих рукописях не один еще раз перерабатывался рассказ о пребывании Пьера в плену. Окончание же второй частя пятого тома не потребовало такого большого труда. Оно сразу точно наметилось. На одном из листов рукописи, содержащем описание встречи Николая Ростова с княжной Марьей в Воронеже, Толстой записал: «Приезд княжны Марьи. Смерть князя Андрея». Этой записью определилось новое окончание романа, в отличие от первой, редакции, по которой князь Андрей выздоравливает. Вслед за рассказом о Пьере и происшедших в нем внутренних переменах за время плена теперь написаны, в развитие приведенной заметки на полях, последние главы второй части: приезд княжны Марьи с Николушкой в Ярославль, прием ее Ростовыми и далее до смерти князя Андрея.
Третья часть пятого тома содержит обзор действий русских и французских войск после выхода русской армии из Москвы до отступления Наполеона на Смоленскую дорогу. Вся третья часть писалась заново, и только в самой незначительной мере были использованы листы из копии первой редакции. Первоначально вся часть посвящена была только исторической теме. В первом варианте третья часть открывается описанием состояния русской и французской армий после взятия французами Москвы. Исправив копию первого варианта начала, Толстой написал сразу первую половину всей части, содержащую анализ деятельности Кутузова, Тарутинское сражение и анализ деятельности Наполеона за этот же период.
Далее идет описание приготовлений к Тарутинскому сражению и самого сражения, а затем дана оценка этому сражению. Все эти главы достаточно близки к окончательному тексту.
Показав укрепившееся положение русских войск под руководством Кутузова, автор приступил к анализу действий Наполеона. В отличие от окончательного текста непосредственно после глав, посвященных действиям Наполеона в Москве, были не главы о пленных и выходе их из Москвы (все это на данном этапе входило в предыдущую часть), а описание «кутузовского» войска, которое «стояло спокойно на Тарутинском лагере», в то время, как «растерянное» французское войско двигалось, «само не зная куда и зачем».
Короче и в ином варианте изложены все те события, которые составили в окончательной редакции содержание глав 15-19: действия партизанского отряда Дорохова в Фоминском против дивизии Брусье, донесение Кутузову о выходе всей французской армии из Москвы, характеристики П. П. Коновницына и Дохтурова, деятельность которых являет «тихое, незаметное, мужественное исполнение своего дела». Сцена приезда Болховитинова в штаб с донесением очень близка к окончательной редакции (гл. 16). Довольно близко к ней описание душевного состояния и тревог Кутузова перед получением донесения от Дохтурова (гл. 17).
Толстой решил композиционно перестроить печатающийся том: объединить в последней части рассказ о последних днях пребывания пленных в Москве, выход из Москвы пленных, среди которых был Пьер и Платон Каратаев (гл. 11-13), с главами о выходе французского войска из Москвы. С этой целью он просил вернуть ему корректуры второй части. Таким образом, создалась окончательная композиция второй и третьей частей пятого тома.
6 февраля были отправлены корректуры пятого тома. Толстой посылал еще несколько поправок к главе о пленных в Москве. 28 февраля 1869 г. в № 47 «Московских ведомостей» было напечатано объявление книжного магазина И. Г. Соловьева о поступлении в продажу пятого тома «Войны и мира», а 4 марта в «Московских ведомостях» (№ 48) появилось следующее объявление: «От гр. Л. Н. Толстого сим объявляется, что V том «Войны и мира» бесплатно раздается имеющим первые четыре, по предъявлении билетов. Иногородним высылают в места, откуда они выписывали, и пересылочные за три фунта, смотря по расстоянию».
С конца 1868 г. создавался шестой и последний том. Он начинается авторскими рассуждениями о партизанской войне и заканчивается эпилогом. К январю 1869 г. из шестого тома уже были написаны не только обе частя, но в каком-то виде и эпилог. Работа над шестым томом, как и над предыдущими, началась с переработки по копии окончания первой редакции. Но если первая законченная редакция служила существенной основой при создании первых четырех томов и отчасти пятого, то для последнего тома она давала материал лишь к его первой части и конспективные наброски для окончания.
Толстой, сохраняя композицию первой редакции, от оценки деятельности Кутузова перешел к характеристике первых партизанских отрядов. Только уже готовя к сдаче в набор рукопись предыдущего тома, Толстой изменил окончание его и довел текст до отступления Наполеона на Смоленскую дорогу. Тогда началом партизанской войны он решил открыть новый том и в виде вступления к нему изложил свои мысли об особенностях такой войны (гл. 1-2). Сюда Толстой перенес исправленные листы первой редакции о партизанских отрядах, которые входили первоначально в пятый том. Так составился текст, соответствующий гл. 3-9, но в иной редакции. Глав с рассказом о нападении отряда Денисова на транспорт и гибели Пети Ростова (то есть гл. 10 и 11) еще не было. Заканчивался текст сообщением о том, что партизанский отряд Долохова захватил депо Бланкара.
Продолжая правку копии окончания первой редакции, Толстой сделал большую вставку на трех листах, посвященную описанию партии пленных, в которой шел Пьер, беспорядку среди отступающих французских войск. Еще два раза перерабатывались главы о партизанских отрядах, о поступлении Пети Ростова в отряд Денисова, вписан отсутствующий ранее рассказ о нападении отряда Денисова на транспорт французов ж о смерти Пети Ростова.
Рукописи, отражающие дальнейшую работу над последними главами, первой части шестого тома, сохранились не полностью. Первоначально в первую часть входили не только те девятнадцать, глав, которые составляют ее в завершенной редакции, но еще восемь глав, посвященных Кутузову, оценке его исторической роли в войне 1812 г., его речи к войскам под Красным, описанию переправы через Березину, показу штабных и придворных интриг против Кутузова, и заканчивалась первая часть рассуждениями автора о причинах несоответствие народного полководца Кутузова новым задачам европейской войны, и, наконец, смертью Кутузова. Таким образом, первая часть была почти целиком посвящена военно-исторической теме. Так она и была послана в набор не позднее начала апреля. Работая над гранками, Толстой изменил композицию первой части, вставив в тему «войны» несколько глав, из «мира». После общего анализа действий русских и французов в последний период войны Толстой перешел теперь не к Кутузову, а к Ростовым.
На последних листах копии первой редакции, которая заканчивалась, благополучно для Болконских и Ростовых, сохранился написанный Толстым конспект нового окончания. Начинается конспект с характеристики состояния Наташи и княжны Марьи после смерти князя Андрея.
Текст, доведенный до момента, когда в Ярославле было получено известие о гибели Пети Ростова, вновь зачеркнут и начат в третий раз. Без особые усилий создан третий вариант глав - о сближении Наташи с княжной Марьей, известии о смерти Пети, горе старой графини и возрождении к жизни Наташи. Правя копию этой рукописи, Толстой решил с нее начать вторую часть; зачеркнув номер гл. 20, вписал: «Часть вторая» и присоединил к только что созданной рукописи гранки, содержащие восемь глав о Кутузове. Так определялось окончание первой части и создалось начало второй части шестого тома.
Началась работа над продолжением второй части. Вслед за главами о Кутузове написана почти без поправок небольшая глава о восстановлении Москвы после бегства французов. Закончив на этом историческую тему, Толстой вернулся к Пьеру, Ростовым, Болконским, особенно много работая над характеристикой Пьера, жившего после освобождения из плена в Орле. Наиболее существенным отличием от окончательной редакции является имеющийся в первом варианте рассказ о том, как Пьер расспрашивал старшую княжну про свою мать. Так сохранилось в наборной рукописи и только в корректуре исключен разговор Пьера с княжной. Окончание второй части шестого тома, начиная с приезда Пьера в Москву и встречи у княжны Марьи с Наташей сложилось легко, только два места подверглись существенной правке: начало рассказа Наташи Пьеру о последних днях князя Андрея и описание душевного состояния Пьера после встречи с Наташей. Последняя глава, рассказывающая о перемене, происшедшей в Наташе после встречи с Пьером, появилась позднее, лишь в корректуре.
В апреле, мае и июне 1869 г. шло печатание первой и второй частей шестого тома. Судя по типографским пометам, корректуры первой части посылались в Ясную Поляну семь раз, и неизменно Толстой вносил все новые и новые исправления и дополнения. Корректуры второй части посылались автору восемь раз, причем наибольшей переделке подвергались гл. 4-11, посвященные Кутузову. В последней корректуре была вписана двадцатая глава, заключившая вторую часть.
В июне Толстой, очевидно, закончил правку корректур второй части шестого тома. Оставался еще не вполне готовым эпилог, хотя работа над ним началась не позднее января этого года. Затянувшаяся еще на четыре месяца работа над эпилогом задерживала весь том. Единственными свидетельствами о ходе работы над эпилогом являются самые рукописи. Они весьма наглядно, раскрывают процесс авторской работы (рукописи №№ 99-104).
Первоначальный вариант эпилога содержал изложение мыслей об историческом процессе, полемику с историками и затем повествование о судьбе «полувымышленных» героев романа. Время, к которому относится эпилог, сразу определилось. «Прошло 7 лет» - так начался эпилог. «Зимою 1820 года Наташа, жена Пьера Безухого, гостила со всем семейством в имении своего брата» - так начались главы о личной судьбе героев (рукопись № 100). Рассказ о судьбе основных персонажей романа написан без большого напряжения; в процессе дальнейшей работы над ним значительным изменениям- подверглись лишь две первые главы. В остальном этот раздел эпилога после небольшой правки уже явился окончательной редакцией. Но часть рукописи, содержащая описание личной судьбы героев, пока отложена.
Перерабатывая копию первой редакции эпилога, Толстой сосредоточил свое внимание исключительно на начале, содержащем исторические рассуждения. Рукопись даже внешним своим видом говорит о предельно напряженной работе автора, искавшего наиболее точной формы для изложения своих мыслей. После большой работы был создан текст довольно близкий к завершенной редакция первых четырех глав. Начало это пошло в набор. Правя корректуры начала, Толстой перед заголовком «Эпилог» вписал: «Часть III» (т.е. третья часть шестого тома), и продолжил изложение своих взглядов на вопросы истории, своих убеждений о силах, движущих народы, - стал создавать текст, явившийся впоследствии второй частью эпилога. Созданная в результате этой работы рукопись, соответствующая всей второй части эпилога, стала непосредственным продолжением уже набранных четырех глав. В таком виде эпилог печатался. Исторические рассуждения составили первую часть эпилога, а раздел о судьбе героев романа явился второй частью. Так сохранялось в корректурах.
Работа над последними корректурами шестого тома проходила, очевидно, между 14 сентября и серединой октября. 19—20? октября Толстой приехал в Москву, там «окончательно отдал» шестой том и рассчитывал, что к 1 ноября он выйдет. Однако выход шестого тома несколько задержался. В «Московских ведомостях», № 270 от 12 декабря, появилось объявление: «В кн. маг. И. Г. Соловьева на Страстном б. в д. Алексеева поступил в продажу только что отпечатанный т. VI «Война и мир». Соч. гр. Л..Н. Толстого. М. 1869. Цена 2 р., с пер. 2 р. 30 к. Там же продается «Война и мир». Соч. гр. Л. Н. Толстого. 2-е изд. М. 1868-1869. Цена за все шесть томов 10 руб. сер. и с пересылкою».
Второе издание «Войны и мира», указанное в приведенном объявлении, начало печататься летом 1868 г. Первое упоминание о нем встречается в письме к Бартеневу от 20 августа 1868 г.: Толстой сообщал, что четвертый том, вероятно с целью ускорить выход издания, он решил сдать в типографию А. И. Мамонтова. Первые три тома печатались в типография Ф. Ф. Риса. Все четыре тома вышли вторым, изданием в начале октября 1868 г., о чем было объявлено 10 октября в «Московских ведомостях», № 218.
Разночтения между первым и вторым изданием первых четырех томов незначительны. Наиболее существенным отличием является иное деление первого тома на части. Во втором издании первый том разделен на три части, вместо двух в первом издании. Пятый и шестой тома печатались одновременно, с одного набора, и никаких отличий между первым и вторым изданиями в них нет.
Заключение
Размеры «Войны и мира», сложность замысла и содержания и длительность работы Толстого (семь лет) определили характер творческой работы писателя над романом. Рукописи «Войны и мира» не имеют в себе полных редакций всего романа в целом и даже отдельных его частей. В них есть главы, которые Толстой переделывал более десяти раз, и есть главы, написанные почти сразу, с незначительной их последующей обработкой. Обычно в начале работы Толстого над тем или другим эпизодом имелось несколько редакций, но под конец работы эти отдельные редакции в большинстве случаев постепенно сливались в одну редакцию. Нередки и такие случаи, когда несколько редакций в процессе исправления оказывались настолько слитыми между собою, что выделить какую-нибудь одну из них, не нарушая связного чтения, представлялось совершенно невозможным.
Однако в работе Толстого над «Войной и миром» отчетливо можно проследить четыре основные этапа.
Первый - это работа над черновыми рукописями романа с их последующей, иногда многократной, переработкой.
Второй этап - это работа над копией, снимавшейся с черновых рукописей романа и почти полностью подвергавшейся исправлениям и переработке Толстого.
Третий - это просмотр автором и переработка отдельных мест второй копии, являвшейся наборной рукописью.
И, наконец, четвертый этап - это работа над корректурами: гранками и версткой.
Эти этапы в основном соответствуют хронологическому порядку, в котором писался роман «Война и мир».
В соответствии с этим варианты располагаются в следующем порядке: в пределах каждой части романа первоначально помещаются варианты из черновых рукописей, начиная с вариантов к первой главе и к следующим главам до конца части, вслед за ними - варианты из копий, наборной рукописи и корректур.
Более обильны вариантами черновые рукописи. Много вариантов имеется в копиях. Значительно меньше извлечено вариантов из наборной рукописи и корректур (рукописный фонд, относящийся к «Войне и миру», хранится в рукописном отделе Государственного музея Л. Н. Толстого (Москва). В состав его входит 5131 лист. В том числе: а) рукописей-автографов и копий - 3804 листа; б) корректур (гранки и сверстанные листы первого изд. «Войны и мира» 1868-1869 гг.) вместе с дополнительными к ним вставками (автографы и копии) на отдельных листах - 1022 листа и в) книга «Война и мир». Сочинение графа Л. Н. Толстого, тома пятый и шестой, Москва, типография А. И. Мамонтова, Большая Дмитровка, д. № 7, 1868, с собственноручной правкой Л. Н. Толстого в 1873 г. - 305 листов (по 2 страницы)).
При описании исторических событий Толстой заимствовал из исторических источников не только основные факты, но места и даты действия, сведения о количестве войск, планы расположения войск, точные названия полков, участвовавших в сражениях, распоряжения военачальников, приказы главнокомандующих, диспозиции боев, документы - во всем этом Толстой совершенно точен и верен действительности. Но точка зрения на исторические события, оценка исторических деятелей принадлежат лично Толстому.
В яснополянской библиотеке сохранилось 46 названий книг и журналов, которыми пользовался Толстой на протяжении всей семилетней работы. Большая часть из них содержит многочисленные пометы и записи Толстого. В конспективных записях к эпилогу Толстой назвал ряд исторических источников романа, дав им краткую оценку. Названы: Михайловский-Данилевский, Тьер и Бернгарди, Богданович, о котором «нечего говорить», и Давыдов, который «первый дал тон правды».
В черновых рукописях романа содержатся многочисленные пометы, указывающие переписчику источник, из которого надлежало переписать те или иные фактические цифры, даты, места действия, слова кого-либо из исторических лиц, чаще всего текст документа (письма, приказы, распоряжения и т. п.). Эти пометы являются самыми точными свидетельствами того, какие книги и что именно из этих книг действительно использовано Толстым. Сопоставлением помет в рукописях с пометами в книгах, хранящихся в яснополянской библиотеке, безошибочно устанавливаются основные исторические источники, из которых Толстой черпал фактический материал. Наибольшее количество ссылок в рукописях относится к работам Михайловского-Данилевского, Тьера, Богдановича (главным образом, к примечаниям, в которых Богданович приводил много документов) и Ласказа. Имеются ссылки на работы Ланжерона. и Жозефа де Мэстра. Кроме помет на рукописях, большим подспорьем для установления действительных источников являются дневники и письма Толстого, в которых он по разным поводам называл использованные им материалы, иногда указывая, что именно заимствовано из той или иной книги.
Изучая время действия романа, Толстой читал газеты и журналы того времени и черпал из них материал не только для описания исторических событий, но и для характеристики людей того времени и их интересов.
Не раз упоминаются Толстым его беседы с людьми, помнящими эпоху 1805-1812 гг. Рассказы участников и современников, бесспорно служили немалым источником романа.
«Война и мир» - это итог нравственных и философских исканий Толстого, его стремлений найти правду и смысл жизни. Каждое произведение Толстого - это он сам, в каждом заключена частица его бессмертной души: «Весь я - в моих писаниях».
Список источников и литературы
Источники
Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. в 90-та т., тт. 1, 14-17.- М., 1956.
Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений в 100 т., тт. 9-16.-М., 1955.
Литература
Апостолов Н. Н. Лев Толстой над страницами истории. М., 1928.- 286 с.
Бочаров С. Г. Роман Л. Толстого «Война и мир», изд. 3 е. М., 1979.- 460 с.
Зайденшнур Э. Е. Война и мир Л. Н. Толстого. Создание великой книги. М., 1966.- 404 с.
Зайденшнур Э. Е. Описание рукописей художественных произведений Л. Н. Толстого. М., 1955.- 380 с.
Л. Н. Толстой в русской критике. М., Гослитиздат, 1980.- 340 с.
Мотылева Т. О мировом значении Толстого. М.: Советский писатель, 1957.- 720 с.
Фортунатов Н. М. Творческая лаборатория Л. Толстого. М.: Сов. писатель, 1983.- 320 с.
Фортунатов Н. М. Особенности творческого процесса Л. Н. Толстого. Саратов, 1962.- 18 с.
Чичерин А. В. Возникновение романа-эпопеи, изд. 2-е. М., 1975.- 372 с.
Приложение 1
Началом публикации произведения в журнале «Русский Вестник» стали 1865-1866 гг. В этом издании вышло примерно две трети книги первой. Затем Толстой прерывает печатание романа-эпопеи, чтобы издать его целиком. Это происходит в 1868-1869 гг., причем части, опубликованные когда-то в «Русском вестнике», перерабатываются (т.е. читатель в творческом сознании автора произведения очень активен).
Спрос на вышедшие тома ещё незаконченного романа был настолько велик, что потребовалось второе издание. Осенью 1868 года вышли вторым изданием четыре тома. Нет документальных свидетельств об участии автора в новом издании, тем не менее разночтения, хотя и немногочисленные и не столь существенные, дают право полагать, что это было не механической перепечаткой, что автор читал корректуры.
Пятый и шестой тома обоих изданий печатались одновременно с одного набора, но часть тиража вышла с пометой на титульном листе: «Второе издание».
В начале 1873 года, Толстой готовил к печати третье издание собрания сочинений, в которое должен был войти роман «Война и мир». В старости Толстой говорил, что он не перечитывает своих напечатанных произведений, а если попадается случайно какая-нибудь страница, ему всегда кажется: «это все надо переделать».
Подготовка «Войны и мира» к новому изданию была осложнена еще особыми обстоятельствами. Во многих критических статьях отмечалось среди «пороков» романа обилие французского языка и историко-философских рассуждений, якобы мешающих «романическому развитию».
Летом 1873 года, когда Толстой перестраивал «Войну и мир» можно с убежденностью говорить, что не внутренние творческие импульсы заставили Толстого переделывать «Войну и мир», что инициатива подобной перестройки принадлежала не Толстому, а всего вернее Н. Н. Страхову, чьи суждения о «Войне и мире» Сначала автор сам просмотрел роман и сообщил Страхову, что «сделал главное, т.е. выкинул некоторые рассуждения совсем, а некоторые, как например о Бородинском сражении, о пожаре Москвы, рассуждение эпилога и др. вынес отдельно». Кроме того «переводил всё французское по-русски». Во многих случаях это не был точный перевод, а мысли, выраженные по-французски, теперь выражались русским языком. Немногочисленные стилистические поправки были сделаны по всему роману. Роман был тогда же распределен на четыре тома, вместо шести.
И вот появился итог совместной работы, можно смело сказать, искалеченная «Война и мир». Сам Толстой рассек свое произведение на собственно роман и на якобы не связанные с ним авторские отступления. Военно-исторические и историко-философские рассуждения, начиная с описания войны 1812 года, а также первые четыре главы первой части эпилога и вся вторая часть выделены в рассчитанное, очевидно, для специалистов «Приложение», где объединены общим заглавием «Статьи о кампании 1812 года». Таких «статей» девятнадцать, и каждая из них получила свое заглавие: I. План кампании 1812 года. П. Как действительно произошло Бородинское сражение. III. Распоряжения Наполеона для Бородинского сражения. IV. Об участии воли Наполеона в Бородинском сражении. V. Об отступлении до Филей. VI. Оставление Москвы жителями. VII. О пожаре Москвы. VIII. Фланговый марш. IX. Тарутинское сражение. X. Деятельность Наполеона в Москве. XI. Отступление французов из Москвы. XII. Победы и их последствия. XIII. Дух войска и партизанская война. XIV. Бегство Наполеона. XV. Преследование французов русскими. XVI. Кутузов. XVII. Березинская переправа. XVIII. О значении Александра и Наполеона. XIX. Вопросы истории.
Не сохранился в основном тексте анализ деятельности Кутузова в 1812 году, без чего трудно представить себе «Войну и мир».
Еще печальнее оказалась судьба кратких авторских вступлений к отдельным частям, а иногда к главам. Они были вовсе исключены. Пропали завершающие Бородинскую битву размышления Толстого о нравственном ослеплении Наполеона, который «не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого».
В первой половине ноября 1873 года вышло в свет третье издание собрания сочинений Толстого в восьми, томах, где последние четыре тома содержали измененную «Войну и мир». «Война и мир» при жизни Толстого ни разу не выходила после 1869 года отдельным изданием, а печаталась только в собраниях его сочинений, т. е. всего десять раз. Отрывки же из романа многократно под разными заглавиями включались в сборники и хрестоматии. В 1880 году вышло четвертое издание собрания сочинений в одиннадцати томах. «Войну и мир» механически перепечатали из предыдущего собрания.
А вот шесть лет спустя в судьбе «Войны и мира» произошло новое событие. В 1886 году вышло пятое издание собрания сочинений Толстого. В нем «Война и мир» напечатана по тексту первого издания 1868-1869 годов, т. е. возвращена к первоначальному виду.
Принято считать, что, начиная с восьмидесятых годов, Толстой не интересовался своими произведениями, созданными до так называемого перелома… Некоторые исследователи готовы возвращение «Войны и мира» к первому изданию приписать самовольному решению С. А. Толстой. Трудно было бы допустить, что С. А. Толстая сделала это без ведома Толстого. С этого времени историко-философские рассуждения навсегда водворены на свои места. Но не навсегда был восстановлен французский текст.
В конце того же 1886 года начало выходить шестое издание собрания сочинений. По желанию Толстого это было дешевое издание «для публики», как он говорил. Возможно, для того, чтобы не затруднять «публику», французские тексты были заменены русскими по изданию 1873 года. Кроме того, в нескольких случаях внесены по тому же изданию стилистические поправки.
В последующих прижизненных собраниях сочинений «Война и мир» печаталась то по пятому изданию, т.е: с французским текстом: так было в девятом (1893), в одиннадцатом (1903) изданиях; то по шестому, т.е. без французского текста: в седьмом (1887), восьмом (1889) и десятом (1.897) изданиях.
Каждое из названных изданий механически перепечатывалось с какого-либо из предыдущих, с того, какое в данный момент было в руках у С. А. Толстой. Опечатки, которые с точностью переходили из предшествующего издания в соответственные последующие, убеждают, что переиздания шли механически.
Итак, при жизни Толстого существовали четыре отличающиеся друг от друга текста «Войны и мира»: 1) полный, каким он вышел непосредственно из-под пера автора; 2) с выделенными в конец книги историко-философскими рассуждениями, без французских текстов и стилистически исправленный Толстым и Н. Н. Страховым; 3) снова полный, но с некоторыми исправлениями по изданию 1873 года; и, наконец, 4) тот же, что и третий, но без французских текстов. Единственной издательницей сочинений Толстого была его жена С. А. Толстая; «Война и мир» выходила в России только в издаваемых ею собраниях сочинений.
Иначе сложилась при жизни автора судьба его романа за рубежом. Тотчас после выхода первого издания, в 1870 году в «Моskauer Duetsche Zeitung» начала печататься «Война и мир» в переводе на немецкий язык. Перевод не был закончен (переведены только первые три тома). А в 1879 году в издательстве Наchеttе вышел первый французский перевод «Войны и мира», сделанный Ириной Паскевич. (На титульном листе издания помечено, что перевод авторизован, но никакими документальными свидетельствами мы не располагаем). Он послужил началом мировой известности Толстого. Начиная с 1885 года, «Война и мир» в том же переводе выходила во Франции при жизни Толстого почти ежегодно. С тех пор роман Толстого стал быстро распространяться в зарубежных странах. Сначала переводы делались с французского издания, а затем начали появляться новые переводы с оригинала.
После Франции «Войну и мир» стали издавать в Германии, затем в Дан

Список литературы [ всего 9]

Источники
Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. в 90-та т., тт. 1, 14-17.- М., 1956.
Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений в 100 т., тт. 9-16.-М., 1955.
Литература
1.Апостолов Н. Н. Лев Толстой над страницами истории. М., 1928.- 286 с.
2.Бочаров С. Г. Роман Л. Толстого «Война и мир», изд. 3 е. М., 1979.- 460 с.
3.Зайденшнур Э. Е. Война и мир Л. Н. Толстого. Создание великой книги. М., 1966.- 404 с.
4.Зайденшнур Э. Е. Описание рукописей художественных произведений Л. Н. Толстого. М., 1955.- 380 с.
5.Л. Н. Толстой в русской критике. М., Гослитиздат, 1980.- 340 с.
6.Мотылева Т. О мировом значении Толстого. М.: Советский писатель, 1957.- 720 с.
7.Фортунатов Н. М. Творческая лаборатория Л. Толстого. М.: Сов. писатель, 1983.- 320 с.
8.Фортунатов Н. М. Особенности творческого процесса Л. Н. Толстого. Саратов, 1962.- 18 с.
9.Чичерин А. В. Возникновение романа-эпопеи, изд. 2-е. М., 1975.- 372 с.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0038
© Рефератбанк, 2002 - 2024