Вход

Стилистическое использование фразеологизмов в жанрах фельетон и памфлет

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 152800
Дата создания 2007
Страниц 30
Источников 27
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
600руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
I. Общие сведения о фразеологии
II. Основные типы фразеологических единиц
III. Активные процессы в современной фразеологии
IV. Средства создания рекламности в системе заголовков фельетонов и памфлетов "Комсомольской правды" до- и постперестроечного периода
V. Речевое воздействие ФЕ фельетонов и памфлетов (на материале газет "Московский комсомолец" и "Комсомольская правда")
Заключение
Библиография

Фрагмент работы для ознакомления

Тексты средств массовой коммуникации могут излагаться в информационной и неинформационной формах. Использование информационной формы эффективно в случаях, когда журналистам необходимо убедить читателей в беспристрастности и объективности материалов. В информационных текстах речевое воздействие осуществляется с помощью намеренного употребления нейтральных речевых средств. В текстах же, изложенных в неинформационной форме (к которым как раз и следует отнести фельетоны и памфлеты), преобладает внушающее воздействие, а потому в них активно используются экспрессивные речевые средства.
Позиция автора проявляется в отборе, расположении материала, в порядке следования его компонентов и т. п. Поскольку в текстах фельетонов и памфлетов принято наиболее важную, значимую информацию помещать в начале сообщения, то, прочитав, например, заголовок: "Не все депутаты одинаково полезны" (МК, 11.05.2005), мы вполне можем сделать вывод о том, что редакция газеты и автор разделяют данное мнение. Никак нельзя назвать беспристрастными и заголовки, в которых компонент, указывающий на то, чье мнение представлено в заглавии, вообще отсутствует: "Бюджет на диете" (МК, 11.05.2005).
Следует отметить, что даже новости освещаются в газетах не только в информационной, но и в неинформационной форме, которая позволяет журналисту открыто выражать свою точку зрения, давать оценку фактам, событиям, мнениям. На наш взгляд, гораздо легче можно убедить читателя в той или иной точке зрения, если освещать новости в информационной форме, так как известно, что "мнения схожи с траншеями: они упорно противостоят лобовой атаке, но не обходному маневру" (Власов, 2004: 134). Прямой же комментарий, прямая оценка события, мнения может вызвать негативную реакцию у тех читателей газеты, которые придерживаются иных взглядов.
Заголовок является компонентом текста, а поэтому в информационных текстах он не должен иметь оценочного характера. В частности, роль заголовка в текстах информационных новостей – нейтральными языковыми средствами кратко выражать релевантное содержание материала. В неинформационных же текстах заголовок вполне может настраивать читателей на восприятие публикации в определенном ключе и быть ярким, броским, открыто оценочным.
В исследуемых газетах в качестве броских, обращающих непроизвольное внимание читателей, заголовков фельетонов и памфлетов активно используются фразеологические обороты. Это обусловлено тем, что большая часть фразеологического фонда имеет какую-либо экспрессивно-стилистическую окраску. В роли заголовков широко употребляются фразеологизмы, которые, с точки зрения их семантической слитности, являются фразеологическими выражениями: пословицы, поговорки, крылатые слова, афоризмы, известные многим фрагменты литературных произведений, песен и т. п.: "Нам не жить друг без друга…" (МК, 11.05.2005); "Не сталевары мы, не плотники" (МК, 11.05.2005); "Смело в бой пойдем!.." (МК, 11.05.2005).
С желанием сделать заголовки более яркими, привлекательными связано употребление в них фразеологических оборотов в трансформированном виде. Изменения фразеологизмов позволяют журналистам, с одной стороны, избегать штампов, так как в этих случаях фразеологизм получает, помимо свойств, заложенных в нем самом, а иногда и вопреки им, новые экспрессивные свойства. С другой стороны, преобразуя фразеологизм, журналист повышает эффект сознательного воздействия на эмоции и чувства читателей. Способы трансформации фразеологизмов в заголовках и текстах фельетонов и памфлетов очень разнообразны. Наиболее распространенными являются:
1) Замена одного или нескольких лексических компонентов фразеологической единицы: "Выходи, Редькин сын!" (КП, 19.05.2005); "На центр надейся, а сам не плошай" (МК, 11.05.2005); "Страшнее Барби зверя нет" (МК, 11.05.2005); "Я бы в грузчики пошел" (МК, 11.05.2005); "Богатые тоже бросают" (МК, 11.05.2005).
2) Довольно часто встречается расширение фразеологизма за счет введения добавочных компонентов: "Турецкий берег своего роднее?" (КП, 04.05.2005); "Фантасты на коне" (МК, 11.05.2005); "Постучался бес в ребро…" (КП, 21.05.2005).
3) Широко используется и прием усечения фразеологической единицы, что создает эффект усиленного ожидания: "Ни кола..." (КП, 17.07.2004); "О, времена…" (КП, 15.02.2005).
4) Всегда выразительны тексты, в которых используется несколько способов трансформации фразеологизма: "Мы кричим…А дума слышит радость в нашем крике!" (КП, 03.11.2004). В приведенном отрывке изменение синтаксической структуры фразеологизма сочетается с заменой лексических компонентов. Сравните: Он кричит, – и тучи слышат радость в смелом крике птицы.
Итак, использование фразеологических единиц в текстах фельетонов и памфлетов в измененном и неизмененном виде является важным средством воздействия на аудиторию, так как позволяет журналистам сделать его ярким, красочным и образно выразить в нем свою оценку публикуемой информации. Однако употребление фразеологизмов недопустимо в текстах, изложенных в информационной форме. Так, нельзя назвать удачным заголовок "Неестественный отбор" (МК, 11.05.2005), помещенный в колонке информационных новостей, ибо он не является адекватным и полным обобщением смысла текста о проблемах транспортной реформы в Петербурге.
Вывод: Любой, в том числе и газетный, текст оказывает воздействие. Поэтому нейтральные в стилистическом плане газетные тексты будут эффективны в информационных материалах, а стилистически отмеченные – в неинформационных.
Использование неизмененных фразеологизмов оправдано, когда нужно выразить экспрессию. Например: фельетон о первом государственном визите президента США в Великобританию вышел под заголовком "Нашел время" (МК, 18.11.2003). Но все же журналистику отличает оперативность и актуальность. Эффект новизны, "находки", переосмысления очень важен. Поэтому авторы стремятся к изменению устойчивых выражений. Это дает своего рода "эксклюзив".
Слишком частое использование фразеологизмов не всегда приводит к положительным результатам. В одном номере газеты встречается порой по 10–12 трансформированных устойчивых выражений только в заголовках. Это делает стиль газеты стереотипным.
Иногда трансформированное устойчивое выражение в заголовке позволяет избежать некорректности и бестактности. Фельетон "Непрестольное предложение" (КП, 17.11.2003) повествует о скандале в королевской семье. В статье дается разъяснение: "Благодаря усилиям психопата-алкоголика, королевы Елизаветы второй и пресс-секретаря самого принца весь мир обсуждает сексуальные пристрастия человека, которого очень многие не хотели бы видеть следующим британским королем". Так как газета не относится к желтой прессе, пошлость в заголовке недопустима, но и серенький, невзрачный заголовок о таком скандале – тоже не выход. Автор очень удачно "вышел из положения", затронув непристойную и непрестольную тему одновременно, да еще заинтриговал читателя.
Есть и совершенно "натянутые" заголовки. Например, в КП от 05.10.03 г. вышел такой материал: "Редкий иранец долетит до Москвы", с подзаголовком "с первой попытки". Во-первых, выражение "редкая птица долетит до середины Днепра" очень далеко от придуманного заголовка. Во-вторых, по отношению к иранскому представителю эта фраза звучит чуть ли не оскорбительно. В-третьих, заголовок никак не отражает сути материала: иранский представитель Рохани отменил свой визит в Россию, из-за того, что в Москве "сейчас находится премьер-министр Израиля".
Не так уж и редко встречаются заголовки с юмором. Иногда можно встретить даже "черный" юмор. Например, перефразированная цитата из песни "под крышей дома моего" превратилась в заголовок "Под крышкой гроба своего". "Черный" юмор здесь как нельзя кстати, потому что фельетон рассказывает о фильме "Четверо похорон и одна свадьба".
Нелегко придумывать заголовки спортивной тематики. Особенно тяжело "адаптировать" такие заголовки для читателей прессы неспортивного направления. Они не должны выбиваться из общего стиля газеты. Здесь могут помочь фразеологизмы.
Для чего журналисты используют в заголовках трансформированные устойчивые выражения?
Для привлечения внимания читателя.
Для лучшего объяснения смысла материала (например, "заголовок-поговорка" может указывать на суть материала, основную мысль).
Потому что такие заголовки добавляют газете "живой элемент". От серьезных заголовков читатель переключается на более ему близкие, простые и понятные.
Чтобы избежать прямого высказывания или образа, нежелательного в газете, либо слишком резкого ("скрытый смысл").
Потому что заголовок интересен сам по себе, как "удачная находка".
Устойчивые выражения в какой-то мере отражают жизнь общества, его культуру, ценности, народную мудрость. А так как жизнь общества не стоит на месте, "крылатые выражения" меняются вместе с ней. И в следующем веке, возможно, никто не узнает в фельетонах и памфлетах сегодняшних газет ни одного трансформированного фразеологизма.
Заключение
Таким образом, в результате анализа, проведенного на материале газет "Комсомольская правда" и "Московский комсомолец", можно сделать выводы, что источниками возникновения новых ФЕ в современном русском языке являются терминологические системы, в первую очередь спортивная и военная, литературные произведения, в частности песни, и образные выражения разговорной речи. На страницах газет проходит как бы обкатка, поиск наилучшего варианта. Усиленное использование элементов разговорной речи, в частности ФЕ, употреблявшихся ранее лишь в разговорной речи, свидетельствует о демократизации русского языка.
Постоянно происходит процесс трансформации устойчивых выражений, пополняется их запас, изменяется набор. В текстах фельетонов и памфлетов это проявляется наиболее убедительно.
Мы живем в такое время, которое характеризуется массовым напряженным фразеотворчеством, которое дополняет проверку на прочность и точность, на пригодность для новых условий, всех привычных терминов. Очень многие, широко употреблявшиеся ранее фразы забываются, многие вызывают сомнения, трансформируются, уточняются, переосмысляются стилистически и семантически. На наших глазах рождается новая фразеология, новая идиоматика.
Все эти процессы, в частности, формирование нового политического словаря, не заслужили, к сожалению, достаточного внимания со стороны лингвистов, до сих пор не стали объектом тщательного, всестороннего исследования. Возможно, это происходит потому, что филология достойным предметом анализа традиционно признает лишь художественные тексты. Свое существенное влияние оказывает и то, что отражаемая масс-медиа коммуникация в политике строго регламентировалась сверху.
Сегодня, в условиях динамичного естественного развития эти причины отсутствия интереса обернулись факторами повышенного внимания к ключевым словам текущего момента.
Однако, изучение лингвистической составляющей таких слов весьма перспективно. Необходимо всесторонне анализировать "жизненный путь" слова – от его грамматики до места в композиции текста: частотность употребления, текстовое пространство, грамматический потенциал, сочетаемость, парадигматика (синонимические и антонимические отношения), онимическое употребление (в качестве названий), употребление в дефинициях, языковая рефлексия (сопровождение оценкой), использование в языковой игре.
Библиография
Безменова Н. А. Риторическая модель речевого действия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 2002.
Власов Ю. М. Пропаганда за фасадом новостей (Информационные материалы прессы на службе буржуазной пропаганды). М., 2004.
Дускаева Л. Р. Гипотеза адресата газетных речевых жанров // Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. 2004. № 2.
Забелин В. В. Стилевая специфика языка газеты // Общая стилистика: теоретические и прикладные аспекты. Сборник научных трудов. Калинин, 2004.
Киселева Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. СПб., 2002.
Кобозева И. М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М., 2006.
Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 2004.
Козлова Р. М. Фразеологические поля и структурно-семантическое моделирование фразеологизмов в контексте концептов культуры // Вестник Ивановского гос. ун-та. Сер. Филология. Вып. 1. Иваново, 2001. С. 111–116.
Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 2003.
Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. СПб., 2001.
Лысакова И. П. Язык газеты: Социолингвистический аспект. Л., 2001.
Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 2002.
Немищенко Г. П. Вопросы языкознания. М., 2001.
Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 27. Теория речевых актов. М., 2001.
Политическая реклама / Под ред. Е. В. Егоровой-Гантман, К. В. Плешакова. М., 2002.
Поршнев Б. Ф. Социальная психология и история. М., 2005.
Психология. Словарь / Под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. 3-е изд., испр. и доп. М., 2003.
Розенталь Д. Э. Стилистика газетных жанров. М., 2002.
Скуленко М. И. Убеждающее воздействие публицистики. Киев, 2006.
Федякин И. А. К вопросу об общей теории социальной информации. М., 2001.
Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. М., 2001.
Чаковская М. С. Текст как сообщение и воздействие. М., 2005.
Шерковин Ю. А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М., 2003.
Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 2001.
Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М., 2001.
Газеты:
Комсомольская правда.
Московский комсомолец.
3

Список литературы [ всего 27]

Библиография
1.Безменова Н. А. Риторическая модель речевого действия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 2002.
2.Власов Ю. М. Пропаганда за фасадом новостей (Информационные материалы прессы на службе буржуазной пропаганды). М., 2004.
3.Дускаева Л. Р. Гипотеза адресата газетных речевых жанров // Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. 2004. № 2.
4.Забелин В. В. Стилевая специфика языка газеты // Общая стилистика: теоретические и прикладные аспекты. Сборник научных трудов. Калинин, 2004.
5.Киселева Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. СПб., 2002.
6.Кобозева И. М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М., 2006.
7.Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 2004.
8.Козлова Р. М. Фразеологические поля и структурно-семантическое моделирование фразеологизмов в контексте концептов культуры // Вестник Ивановского гос. ун-та. Сер. Филология. Вып. 1. Иваново, 2001. С. 111–116.
9.Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 2003.
10.Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. СПб., 2001.
11.Лысакова И. П. Язык газеты: Социолингвистический аспект. Л., 2001.
12.Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 2002.
13.Немищенко Г. П. Вопросы языкознания. М., 2001.
14.Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 27. Теория речевых актов. М., 2001.
15.Политическая реклама / Под ред. Е. В. Егоровой-Гантман, К. В. Плешакова. М., 2002.
16.Поршнев Б. Ф. Социальная психология и история. М., 2005.
17.Психология. Словарь / Под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. 3-е изд., испр. и доп. М., 2003.
18.Розенталь Д. Э. Стилистика газетных жанров. М., 2002.
19.Скуленко М. И. Убеждающее воздействие публицистики. Киев, 2006.
20.Федякин И. А. К вопросу об общей теории социальной информации. М., 2001.
21.Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. М., 2001.
22.Чаковская М. С. Текст как сообщение и воздействие. М., 2005.
23.Шерковин Ю. А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М., 2003.
24.Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., 2001.
25.Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М., 2001.
Газеты:
26.Комсомольская правда.
27.Московский комсомолец.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00919
© Рефератбанк, 2002 - 2024