Вход

Прецедентные имена собственные в английских газетных статьях

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 151960
Дата создания 2008
Страниц 62
Источников 70
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 930руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ЯЗЫКОВЫЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА
1.1Понятие текста в лингвистике
1.1.1Определение текста
1.1.2 Классификация текстов
1.1.3 Особенности газетного текста
1.2 Основные концепции и подходы к изучению феномена прецедентности в современных отечественных и зарубежных исследованиях
1.3 Функционально-семантические особенности прецедентности имен собственных, их оценочный и тропеические потенциал
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2 ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПЕЧАТИ
2.1 Классификация прецедентных имен собственных в английской прессе
2.2 Тропеическая функция имен собственных в английских газетных статьях
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагмент работы для ознакомления

Таким образом, автор указывает на огромное значение описываемого места.
No American President ever wants to go to war. Abraham Lincoln didn’t want to go to war, but he knew saving the union required it. Franklin Roosevelt didn’t want to go to war — but he knew defeating tyranny demanded it. And my husband didn’t want to go to war, but he knew the safety and security of America and the world depended on it [The New York Times. 2004. 1 Sept].
Грамматически параллельная структура этого высказывания позволяет провести параллели между используемыми прецедентными именами и актуализированными прецедентными ситуациями. Такие личности, как Линкольн и Рузвельт, а также те войны, которые они вели (Гражданская война и Вторая мировая война) рассматриваются как бесспорные эталоны борьбы за справедливость и независимость, а посредством указанной параллельной конструкции в один ряд с ними ставится вторая война в Ираке, которую начал Дж. Буш, благодаря чему эти военные действия выглядят оправданными и необходимыми.
I think we need to have a program similar to what John Kennedy did when he said we’ll put a man on the moon by the end of the decade. [http://www.newsweek.com]
In the voting booth, certainly, Americans are no longer divided by denomination, as they were when John Kennedy was running for president. [http://www.newsweek.com]
В приведенных отрывках прецедентное имя Джона Кеннеди связано с определенными событиями в жизни американского народа – выборами Джона Кеннеди президентом. В данных цитатах мы находим упоминание предвыборной программы Джона Кеннеди и самого процесса выборов.
Patricians relished tripe in Babylon's gardens, plebeians have always welcomed it as something good and cheap, always the peasant cook has taught the prince [http://select.nytimes.com]
Висячие сады были одной из самых знаменитых диковинок древнего города Вавилон. Однако, хотя археологи и нашли предполагаемые руины садов, доказать, что это именно они, невозможно.
Висячие сады были построены, вероятно, у реки и смотрели на городские стены Вавилона. Они были устроены в виде террас. Упоминание данного прецедентного имени собственного указывает на необыкновенность и красоту описываемого явления.
It always seems to be this center for people wanting to take it. And for huge apocalyptic events happening. The Great Fire of 1666; the plague; the fact that it was just pummeled in World War II. [http://services.newsweek.com]
В данном отрывке мы находим упоминание о Великом лондонском пожаре в 1666 года, который уничтожил половину города, старое здание собора Павла. Употребив данное прецедентное имя собственное, автор указал необыкновенную значимость и серьезность описываемого явления.
…a lot of stuff, but these birds would fetch and carry like you've never seen. You know what happened to Noah after the flood? He got drunk and exposed himself to his sons. [ http://www.newsweek.com/id/34947]
Упоминание известной любой культуре библейской ситуации Всемирного Потопа и поведения Ноя, который, опьянев, снял с себя одежды и «пьянел, лежал обнаженным в шатре своем», имеет значение – гулять до потери сил, до бесчувствия, до изнеможения.
Using unprecedented energy, it will re-create the conditions a fraction of a millisecond after the Big Bang that gave birth to the cosmos 14 billion years ago. [http://www.newsweek.com]
Упоминание прецедентного имени Big Bang ссылается на событие «большого взрыва», который описывает теория происхождения Вселенной.
“It’s kind of the Cinderella story of real estate,” he added. [http://www.nytimes.com]
Упоминание имени всемирно известного сказочного персонажа Золушки – Cinderella дается для сравнения сказочной ситуации и настоящей, что придает настоящей ситуации нереальный характер и указывает на недоверие говорящего.
So when those four “whores of Babylon” come on the screen, good luck getting this loyal viewer ex cathedra. [http://www.nypress.com]
Употребление прецедентного имени в выражении «whores of Babylon» указывает на крайне развращенную, беспутную женщину и дает персонажам неодобрительную оценку.
…be on the verge of a new age of space exploration in which the Chinese are as big a surprise package as the Soviets in the Gagarin era. [http://www.newsweek.com]
Упоминание прецедентного имени Гагарин в словосочетании «эра Гагарина» отсылает читателя к тому времени в истории Советского Союза, когда в космос полетел первый пилотируемый космический аппарат с Гагариным на борту.
The warning list is a Judas kiss for countries seeking to attract American tourists… [http://travel.nytimes.com]
Judas kiss -Евангельская легенда о предательстве одного из 12 учеников Иисуса. Иуда сказал страже, что того, кого он поцелует, нужно взять, и тотчас же подошел к Иисусу и поцеловал его. Данное прецедентное имя употребляется в значении – предательский поступок, прикрытый лицемерным проявлением любви и дружбы
The link is less tenuous than Charman, there would not have been a James Bond. [http://www.newsweek.com]
Without World War II, says Charman, there would not have been a James Bond [http://www.newsweek.com]
Упоминание прецедентного имени Джеймса Бонда описывает героический характер персонажей.
At the end of World War II, it was hard for most Americans to borrow. Since then, mortgages, auto loans and personal credit have been liberalized [http://www.newsweek.com]
Вторая мировая война - World War II- относится в известному в истории многих народов времени 1941-1945 годов.
But the Virginia state trooper who went over and did the investigation indicated that he had have to be Superman to react in time…[http://www.newsweek.com]
Упоминание имени героя комиксов и мультфильмов – Супермена - придает характеристике иронический оттенок.
In recent weeks some have been arguing that just as Abraham Lincoln suspended habeas corpus in a time of war, perhaps regulators should suspend mark to market in this time of crisis [http://www.newsweek.com]
Употребление прецедентного имени Абрама Линкольна отсылает читателя к известной ситуации во времена войны.
...past couple of years against this minuscule incorporated village by Noel Feustel, a disgruntled guy with a postmodern Robin Hood complex and an unlivable heirloom cottage whose renovation was hamstrung by the village's refusal to issue a building...[http://query.nytimes.com]
Использование прецедентного имени Робин Гуд - Robin Hood – придает характеристике персонажа иронический оттенок.
Иронический оттенок находим мы и в следующей цитате, где употреблено имя Ньютона и всемирно известная ситуация с яблоком, якобы упавшим ученому на голову:
The success of its new Power Macs has overshadowed the debacle that was Newton, Apple's ridiculed "personal digital assistant. [http://www.newsweek.com]
His carved wooden figures enacting the raising of Lazarus are delightful, though it's interesting to know that the man standing aside to videotape the biblical proceedings refers to the surveillance South African blacks were subjected to under apartheid. [http://query.nytimes.com]
Библейское выражение Воскресение Лазаря - raising of Lazarus - имеет шутливое значение – выздоровление после тяжелой болезни; возобновление чего-то старого, забытого.
At the United Nations, an emergency session of the Security Council was convened to courage U.S. from deploying Coulter, who is seen by many in the international community as the ultimate Doomsday weapon. [http://www.newsweek.com/]
Doomsday - день Страшного суда; день вынесения приговора; день исполнения приговора. Данное прецедентное имя собственное используется в данной цитате для придания высказыванию иронического оттенка.
4. ПИ актуализирующие прецедентный текст - ПТ.
Seeing Google with the eyes of Forrest Gump [The New York Times. 2004. 10 Aug.].
Чтобы понять мысль автора, необходимо вспомнить содержание одноименного прецедентного текста, к которому делается отсылка. По сюжету Форест Гамп, человек с отклонениями в умственном развитии, случайно вкладывает деньги в акции маленькой «фруктовой компании» Apple Newton и становится богатым человеком. Зная это, можно предположить, что, по мнению автора, новую компанию, возможно, ждет блестящее будущее.
Most important, says curator Charlotte Trumpler, it contradicts the belief that Agatha Christie was "just like Miss Marple, living in her home in England and doing lots of work in the garden." [http://www.newsweek.com]
Crowe "Vanilla Sky" will be too bizarre for Academy tastes or whether Robert Altman's "Gosford Park"--an Agatha Christie-style country house mystery--will deliver enough anglophile delights to slip in as the Merchant/Ivory proxy [http://www.newsweek.com]
Упоминание прецедентных имен Агаты Кристи и Мисс Марпл в первом отрывке дано для характеристики героя.
Прецедентное имя Агаты Кристи в словосочетании an Agatha Christie-style – стиль Агаты Кристи – придает описываемому явлению мистический и таинственный оттенок. В цитатах использованы имена автора и персонажа известной детективной истории Агаты Кристи.
When I put on Mr. Schwartz's copy, it was so cumbersome I felt as if I were wearing the drapes ripped off a window a la Scarlet O'Hara. [http://query.nytimes.com]
Прецедентное имя Скарлет О’Хары в словосочетании a window a la Scarlet O'Hara – окно в стиле стиль Скарлет О’Хары – дает живописное описание вида окна в известном стиле. Скарлет О’Хара - персонаж известного произведения «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл.
The accounting firms formed teams with names like Predator and Othello to hunt for hefty commissions from these products, spurred by a 1991 change in rules that allowed them to charge a percentage [http://www.newsweek.com]
Упоминание прецедентных имен Predator and Othello относят читателя к известным произведениям: книге ужасов Амелии Олвотер-Роудс «Midnight Predator» - «Полуночный хищник» и к произведению В. Шекспира «Отелло».
…bow, pretending to be a modern day Robin Hood. [http://query.nytimes.com]
Употребление прецедентного имени Robin Hood - героя английских народных баллад - показывает ироническое отношение автора к описываемому персонажу.
On the other we have the book of Genesis and the belief that the world began a few thousand years ago with Adam and Eve. [http://www.timesonline.co.uk]
Упоминание прецедентных имен Адама и Евы относит читателя к известному тексту Библии – Бытие.
2.2 Тропеическая функция имен собственных в английских газетных статьях
Использование прецедентных имен собственных в английских газетных текстах порождает три вида тропов: метафору, сравнение и метонимию. Соотношение видов тропов в зависимости от участия в их образовании прецедентных имен и названий можно представить в виде диаграммы (рис.1).
Рис. 1. Тропеическая функция имен собственных в английских газетных статьях
На метафорические преобразования приходится большая часть употреблений прецедентных имен и названий в газетном дискурсе (46 %). Второе место среди тропов, возникающих на переосмыслении прецедентных имен собственных, занимает сравнение (37,2 %). Метонимические преобразования затрагивают лишь 16,8 % прецедентных имен собственных.
Потенциал метафорического варьирования различен у разных классов прецедентных имен собственных. Наиболее часто метафоризируются прецедентные хрематонимы (82,3%) и хрононимы (82,3%). Высокой метафорической способностью обладают также прецедентные имена библейского происхождения (75%), имена сказочных персонажей (75%) и прецедентные мифонимы (65%). Антропонимы из мира литературы и кино метафоризируются слабее (38,7%). Менее всего в метафорический процесс вовлекаются антропонимы (27,7%).
При описании метафорического переноса прецедентных имен собственных исходным положением для нас является понимание механизма метафоризации М.В. Никитина. В основе метафоризации ученый усматривает классификационный тип связи словозначений. Данный тип концептуальной связи устанавливается между двумя концептами в сознании, но отражает не какое-то реальное взаимодействие между соответствующими сущностями, а общность присущих им признаков [Никитин 1997: 39].
Анализ и описание механизма метафорических преобразований прецедентных имен собственных с учетом структуры их значения дает один возможный вариант их семантического преобразования: перенос ипликационального признака исходного значения в область видовой семы интенсионала производного значения прецедентного имени.
Метафорические преобразования прецедентных хрематонимов способствуют их частичной фразеологизации (фразеологические выражения). Часть названий художественных произведений, песен и фильмов уже изначально понимаются метафорически, и журналисты включают их в газетный дискурс, учитывая их тропеический потенциал.
Прецедентные названия благодаря таким их характеристикам, как сложный состав (образуются соединением нескольких компонентов), образное переосмысление, постоянство состава, воспроизводимость в речи в готовом виде, непроницаемость структуры, устойчивость грамматической формы компонентов, приближаются к фразеологизмам. Учитывая то, что они состоят из слов со свободными значениями и на синтаксическом уровне представляют собой не словосочетания, а целые предложения, мы относим метафорические прецедентные хрематонимы к фразеологическим выражениям.
Метафоризация прецедентных, хрононимов, мифонимов и библейских онимов приводит к их частичной или полной фразеологизации. Метафорическое переосмысление библейских онимов лежит в основе образования идиом. В данном случае речь идет о переосмыслении некоторого сочетания на основе ассоциаций и вызываемого ими образа. Наиболее продуктивно в сравнительных конструкциях участвуют литературные и кинематографические антропонимы (61,3 %). Доля сравнений среди общего количества употреблений прецедентных мифонимов в газетном дискурсе составляет 35%. Прецедентные антропонимы реализуют свой тропеический потенциал в сравнительных конструкциях в 27% случаев. Имена сказочных персонажей и онимов библейского происхождения выступают в сравнениях в 25%, прецедентные хрононимы и хрематонимы в 17,7% случаев.
В составе образных сравнений прецедентные имена собственные используются в качестве эталона сравнения. Основанием сравнения служат актуализированные признаки из области его импликационала.
Импликациональные признаки могут быть выражены как имплицитно, так и эксплицитно.
Прецедентные имена собственные служат для сравнения предметов, действий и качеств. Прецедентные антропонимы специализируются на сравнении предметов (семантическая сфера «Человек»), прецедентные хрононимы - сравнении положения вещей, прецедентные хрематонимы - предметов из семантической сферы «Предмет» и «Человек», прецедентные мифонимы – действий, прецедентные имена сказочных персонажей - сравнение качеств, прецедентные антропонимы из мира литературы и кино устанавливают тождество между определенным человеком и литературным героем по какому-либо качеству , прецедентные библионимы - человека и его деятельности.
При сравнении качеств и действий наблюдается экспликация признаков, на основании которых происходит сопоставление явлений. Например, иметь талант, как у Бекхэма, увлекаться, как подростки увлекаются Гарри Поттером и т.п.
He has no powers of his own but, in a nice twist, can absorb those with which he comes in contact. With Batman-like angst and Spider-Man-esque self-obsession galore, the question is: [http://www.nypress.com]
What a greeting! This is like winning an Oscar! ...As if I would know! [The New York Times. 2004. 1 Sept.].
Diana wasn't president, and her death leaves no creative vacuum like that of an Elvis Presley or John Lennon. [http://www.newsweek.com]
For us D&D was a lot like the Harry Potter obsession for many of today’s kids, bat we weren’t just reading adventures, we were living them. [http://www.newsweek.com]
He scored twice, bending two free kicks just like Beckham, as the U.S. punched its Olympic ticket to Beijing with a 3-0 thrashing of Canada. [http://www.blog.newsweek.com]
Most important, says curator Charlotte Trumpler, it contradicts the belief that Agatha Christie was "just like Miss Marple, living in her home in England and doing lots of work in the garden." http://www.newsweek.com
Использование прецедентных имен собственных в сравнениях может быть связано с их адъективацией с помощью суффиксоидов, являющихся стандартизованными показателями сравнения в английском языке.
Сравнения с прецедентными именами собственными представляют собой сравнительные оценочные высказывания, в которых прецедентные имена и названия выступают в роли оценочного стереотипа.
В зависимости от выражения субъекта оценки сравнительная оценка с прецедентными антропонимами, прецедентными хрононимами, прецедентными хрематонимами, прецедентными библионимами, прецедентными мифонимами подается в подавляющем большинстве случаев как истинная в реальном мире (субъект не выражен), со сказочными именами отражают практически в равной мере индивидуальные и коллективные представления, так же как и с литературными и кинематографическими антропонимами.
Метонимическим преобразованиям в газетном дискурсе подвергаются только прецедентные антропонимы (45,5 %). Среди метонимий прецедентных антропонимов выделяются 4 вида: 1) деятель (его имя) – продукт его деятельности (71,5 %); 2) глава государства, страны, правительства, учреждения – государство, страна, учреждение, люди (7,5 %); 3) деятель – период времени (5%); 4) транскатегориальная метонимия(16%).
Метонимические концепты первой группы, в основе которых лежат причинно-следственные отношения, отражают неразделимость производителя от его продукции в нашем сознании.
Метонимические выражения второй и третьей групп, базирующиеся на пространственных и временных связях, репрезентируют собой базовый концепт «контролирующий вместо контролируемого».
Транскатегориальная метонимия, базируется на импликационной связи между носителем признака и самим признаком, и лежит в основе транспозиции имени собственного в имя прилагательное и развития у него качественного значения, а также переходу в абстрактное существительное.
Изучение механизмов тропеизации прецедентных имен собственных позволяет нам делать выводы об их назначении в газетном дискурсе. Метонимические концепты «деятель – продукт его деятельности», в основе которых лежат причинно-следственные отношения, отражают неразделимость производителя от его продукции в нашем сознании.
Метонимические выражения «глава государства, правительства, учреждения – государство, страна, учреждение, люди» и «деятель – период времени», базирующиеся на пространственных и временных связях, репрезентируют собой базовый концепт «контролирующий вместо контролируемого».
Функции метафорических преобразований прецедентных имен собственных в газетном дискурсе сводятся к тому, чтобы с помощью аналогических связей способствовать: 1) формированию и прояснению нового концепта в сознании читателей через уже известный концепт прецедентного имени собственного; 2) прояснению или объективации субъективных представлений через утвердившейся в данной лингвокультуре концепт прецедентного имени собственного; 3) выражению эмоционально-оценочного отношения говорящего к предмету (явлению, ситуации) через образ прецедентного имени собственного и связанные с ним ассоциации.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
Принимая во внимание все вышесказанное, можно выделить следующие виды прецедентов:
Автопрецеденты – индивидуальное отражение в сознании индивида некоторых феноменов окружающего мира, связанными в особыми личностными представлениями, ассоциациями.
Социумно-прецедентные феномены – известны любому среднему представителю социума, входят в коллективное когнитивное пространство.
Национально-прецедентные феномены – известные любому среднему представителю того или иного культурного сообщества входят в когнитивную базу этого сообщества.
Универсально-прецедентные феномены – известны любому современному «человеку говорящему», входят в универсальное когнитивное пространство человечества.
Однако в данном подходе присутствует некоторая терминологическая неоднозначность, поскольку не проводится отчетливой границы между именем собственным как таковым и прецедентным именем в функции имени собственного. Поэтому мы считаем позицию Д.Б. Гудкова, который эту же двойственность функционирования прецедентных имен выразил другими терминами, более точно выражающей суть явления. В рамках этой концепции прецедентные имена подразделяются на те, которые функционируют денотативно (экстенсионально), т.е. именуют предмет, указывая непосредственно на денотат, и те, которые функционируют коннотативно (интенсионально), т.е. используются для характеристики объекта. Именно этот подход лежит в основе последующего описания закономерностей использования прецедентных имен в текстах СМИ.
Во второй главе данного исследования рассмотрим следующие примеры.
I. Прецедентные имена, функционирующие денотативно, или экстенсионально.
II. ПИ, функционирующие коннотативно, или интенсионально,могут или характеризовать личность / явление по одному или нескольким параметрам или актуализировать другие прецедентные феномены.
1. ПИ характеризующие личность / явление по одному признаку: по внешности, по чертам характера, по атрибутам.
2. ПИ, характеризующие личность / явление по ряду параметров.
3. ПИ актуализирущие прецедентную ситуацию - ПС.
4. ПИ актуализирующие прецедентный текст - ПТ.
Доказано, что использование прецедентных имен собственных в английских газетных текстах порождает три вида тропов: метафору, сравнение и метонимию.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведя данное исследование на материале англоязычных английских и американских газет, мы пришли к следующим выводам.
Принимая во внимание все вышесказанное, можно выделить следующие виды прецедентов:
Автопрецеденты – индивидуальное отражение в сознании индивида некоторых феноменов окружающего мира, связанными в особыми личностными представлениями, ассоциациями.
Социумно-прецедентные феномены – известны любому среднему представителю социума, входят в коллективное когнитивное пространство.
Национально-прецедентные феномены – известные любому среднему представителю того или иного культурного сообщества входят в когнитивную базу этого сообщества.
Универсально-прецедентные феномены – известны любому современному «человеку говорящему», входят в универсальное когнитивное пространство человечества.
Рассмотрены следующие примеры.
I. Прецедентные имена, функционирующие денотативно, или экстенсионально.
II. ПИ, функционирующие коннотативно, или интенсионально,могут или характеризовать личность / явление по одному или нескольким параметрам или актуализировать другие прецедентные феномены.
Доказано, что использование прецедентных имен собственных в английских газетных текстах порождает три вида тропов: метафору, сравнение и метонимию.
Определен объем и состав прецедентного ономастического пространства английских газетных статей.
Выявлена семантическую структуру прецедентных имен собственных в зависимости от их класса.
Выявлены и описаны способы реализации их тропеического потенциала в английских газетных статьях.
Описаны механизмы семантических преобразований, лежащих в основе их тропеизации.
Выявлены функции прецедентных имен собственных в газетном дискурсе.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедии, 1990.- С. 136-137.
Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. - 2000.
Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература. - 1986. - 543 с.
Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - M.: Искусство. - 1979. - 424 с.
Белецкий А. А. Проблема греческого языка византийской эпохи // Античная культура и современная наука, М., 1985. С. 189.
Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). Киев, 1972. С. 167.
Бондалетов В.Д., Русская ономастика. М., 1983. С. 27.
Блинова Ю.А. Виды прецедентных феноменов в немецком газетном дискурсе // Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты: Сб. матер. международ. научн.-практ. конф. Самара, 14-16 ноября 2005.– Самара: Самар. гуманит. акад., 2006. – C. 35-42.
Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. Пособие для учителей. М., 1976. С. 31.
Василевская A.M. Синтаксические возможности имени собственного // Лингвистика и поэтика / Отв. ред. В.П. Григорьев. М., 1979. С. 142.
Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. Едиториал УРСС. - 2002. - 261 с.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. - 1981.
Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. Саратов, 1978.
Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд-во: М. Просвещение. – 1965. – 408 с.
Гудков Д.Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского языка // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 4. Филология. М., 1998.
Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003. С. 146. 
Демьянков В.З. Язык СМИ и тексты политического дискурса: http://evartist.narod.ru/text12/09.htm#_ftnref3.
Дымарский М.Я.Проблемы текстообразования и художественный текст: На материале русской позы XIX-XX вв. 3-е изд., испр; Изд-во: КомКнига; 2006. - 296 с.
Журинская М.А. О выражении значения неотторжимости в русском языке // Семантическое и формальное варьирование. М., 1979. С. 72.
Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. ст. М., 1997. - С. 84. 
Илюшкина М. Прецедентные феномены в печатной рекламе. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://mmj.ru/index.php?id=44&article=107&type=98.
Казакова Т. Практические основы перевода: English - Russian: Учебное пособие. Изд-во: Союз ООО – 2006. 319 с.
Карасик В.И. Язык социального статуса. Гнозис. - 2002, - 333 с.
Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные доклады и новые направления в преподавании русского языка и литературы. Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. М., 1986. С. 215.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 217.
Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // ФН. 1986. № 4. С. 36; Реформатский А.А. Введение в языковедение. Изд. 4-е, испр. и доп. М., 1967. С. 29-30;
Карпенко Ю.А. Теоретические основания разграничения собственных и нарицательных имен // Монознавство. Киев, 1975. №4. С. 38-39.
Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. С. 23.
Кацнельсон С.Д. К понятию типов валентности // ВЯ. 1987. № 3. С. 8.
Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003. - С. 202. 
Ковалев Г.Ф. Имя собственное как прецедент в рекламе // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2004. № 1. С. 158-164;
Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь П.Г.У. - 1968. – 250 с.
Костомаров В.Г., Бурвикова Н.А. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. № 1;
Красных В.В. Этнопсихо-лингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М., 2002. С. 42-115;
Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ - Сер. 9. Филология. 1997. № 3;
Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М. - 2001. - С. 72-81.
Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 251-266.
Кушнерук С.Л. Денотативный и коннотативынй аспекты функционирования прецедентных имен в российской и американской рекламе // Лингвистика: Бюл. Урал. лингвист. о-ва. Екатеринбург, 2004. Т. 13. С. 148. 
Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. Изд-во: КомКнига. - 2007. - 216 с.
Лотман Ю.М. Текст в тексте // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 567. Текст в тексте (Труды по знаковым системам XIY). – Тарту, 1981. – С. 308.
Никонов В.А. Введение в топонимику. М., 1965. С. 246.
Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.,1997.
Никитин М.В. О семантике метафоры //Вопросы языкознания, 1979, № 1.
Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. Ред. Г. Штёрига. – М. – 2004.
Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. / Под ред. П.П. Шубы. Изд-во: Минск. НТООО ТетраСистемс. – 2001. – 544 с.
Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 2;
Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. М., 1958. С. 19.
Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. Изд-во: М. Наука. 1981. - -344 с.
Русская грамматика. Т.1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980. С. 460.
Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. - М.: Флинта, Наука, 1997.-256 с.
Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика). М., 1981. С. 89.
Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973. С. 7.
Суперанская А.В. Структура имени собственного. М., 1969. С. 124-125.
Успенский Б.А. Социальная жизнь русских фамилий // Избр. труды в 2-х тт., т.2. Язык и культура. М., 1994. С. 158.
Успенский Б.А. Социальная жизнь русских фамилий // Избр. труды в 2-х тт., т.2. Язык и культура. М., 1994. С. 159.
Франсиско Айяла. Problemas de la traduccion. Madrid, 1965, S. 23.
Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. – КомКнига. – 2005. – 128 с.
Эльза Таберниг де Пуккиарелли. Aspectos tecnicos у literarios de la traduccion. Boletin de Estudios germanicos. Mendoza, 1964, S. 144.
New York Press: http://www.nypress.com
New York Times: http://query.nytimes.com
New York Times: http://theater2.nytimes.com
New York Times: http://travel.nytimes.com
Newsweek: http://services.newsweek.com
Newsweek: http://www.newsweek.com
Newsweek:http://www.blog.newsweek.com
Rising Tide. 2004. Nr 3
The guardian: http://www.guardian.co.uk
The New York Sun: http://www.nysun.com
Times-on-line: http://www.timesonline.co.uk
63
37,2%
прецедентных имен
собственных
Сравнение
16,8% прецедентных имен собственных
Метонимия
46%
прецедентных имен собственных
Метафора

Список литературы [ всего 70]

1.Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедии, 1990.- С. 136-137.
2.Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. - 2000.
3.Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература. - 1986. - 543 с.
4.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - M.: Искусство. - 1979. - 424 с.
5.Белецкий А. А. Проблема греческого языка византийской эпохи // Античная культура и современная наука, М., 1985. С. 189.
6.Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). Киев, 1972. С. 167.
7.Бондалетов В.Д., Русская ономастика. М., 1983. С. 27.
8.Блинова Ю.А. Виды прецедентных феноменов в немецком газетном дискурсе // Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты: Сб. матер. международ. научн.-практ. конф. Самара, 14-16 ноября 2005.– Самара: Самар. гуманит. акад., 2006. – C. 35-42.
9.Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии. Пособие для учителей. М., 1976. С. 31.
10.Василевская A.M. Синтаксические возможности имени собственного // Лингвистика и поэтика / Отв. ред. В.П. Григорьев. М., 1979. С. 142.
11.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. Едиториал УРСС. - 2002. - 261 с.
12.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. - 1981.
13.Головин Б.Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. Саратов, 1978.
14.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Изд-во: М. Просвещение. – 1965. – 408 с.
15.Гудков Д.Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского языка // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 4. Филология. М., 1998.
16.Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003. С. 146.
17. Демьянков В.З. Язык СМИ и тексты политического дискурса: http://evartist.narod.ru/text12/09.htm#_ftnref3.
18.Дымарский М.Я.Проблемы текстообразования и художественный текст: На материале русской позы XIX-XX вв. 3-е изд., испр; Изд-во: КомКнига; 2006. - 296 с.
19. Журинская М.А. О выражении значения неотторжимости в русском языке // Семантическое и формальное варьирование. М., 1979. С. 72.
20.Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б., Багаева Д.В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. ст. М., 1997. - С. 84.
21.Илюшкина М. Прецедентные феномены в печатной рекламе. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://mmj.ru/index.php?id=44&article=107&type=98.
22.Казакова Т. Практические основы перевода: English - Russian: Учебное пособие. Изд-во: Союз ООО – 2006. 319 с.
23.Карасик В.И. Язык социального статуса. Гнозис. - 2002, - 333 с.
24.Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные доклады и новые направления в преподавании русского языка и литературы. Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. М., 1986. С. 215.
25.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 217.
26.Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // ФН. 1986. № 4. С. 36; Реформатский А.А. Введение в языковедение. Изд. 4-е, испр. и доп. М., 1967. С. 29-30;
27.Карпенко Ю.А. Теоретические основания разграничения собственных и нарицательных имен // Монознавство. Киев, 1975. №4. С. 38-39.
28.Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. С. 23.
29. Кацнельсон С.Д. К понятию типов валентности // ВЯ. 1987. № 3. С. 8.
30.Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003. - С. 202.
31.Ковалев Г.Ф. Имя собственное как прецедент в рекламе // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2004. № 1. С. 158-164;
32.Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь П.Г.У. - 1968. – 250 с.
33.Костомаров В.Г., Бурвикова Н.А. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. № 1;
34.Красных В.В. Этнопсихо-лингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М., 2002. С. 42-115;
35.Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ - Сер. 9. Филология. 1997. № 3;
36.Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М. - 2001. - С. 72-81.
37. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962. С. 251-266.
38.Кушнерук С.Л. Денотативный и коннотативынй аспекты функционирования прецедентных имен в российской и американской рекламе // Лингвистика: Бюл. Урал. лингвист. о-ва. Екатеринбург, 2004. Т. 13. С. 148.
39.Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. Изд-во: КомКнига. - 2007. - 216 с.
40.Лотман Ю.М. Текст в тексте // Уч. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 567. Текст в тексте (Труды по знаковым системам XIY). – Тарту, 1981. – С. 308.
41.Никонов В.А. Введение в топонимику. М., 1965. С. 246.
42.Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.,1997.
43.Никитин М.В. О семантике метафоры //Вопросы языкознания, 1979, № 1.
44.Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. Ред. Г. Штёрига. – М. – 2004.
45.Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. / Под ред. П.П. Шубы. Изд-во: Минск. НТООО ТетраСистемс. – 2001. – 544 с.
46.Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в печатной рекламе // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 2;
47.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. М., 1958. С. 19.
48.Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. Изд-во: М. Наука. 1981. - -344 с.
49.Русская грамматика. Т.1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980. С. 460.
50.Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. - М.: Флинта, Наука, 1997.-256 с.
51.Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
52. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика). М., 1981. С. 89.
53.Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М., 1973. С. 7.
54.Суперанская А.В. Структура имени собственного. М., 1969. С. 124-125.
55.Успенский Б.А. Социальная жизнь русских фамилий // Избр. труды в 2-х тт., т.2. Язык и культура. М., 1994. С. 158.
56.Успенский Б.А. Социальная жизнь русских фамилий // Избр. труды в 2-х тт., т.2. Язык и культура. М., 1994. С. 159.
57.Франсиско Айяла. Problemas de la traduccion. Madrid, 1965, S. 23.
58.Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста. – КомКнига. – 2005. – 128 с.
59.Эльза Таберниг де Пуккиарелли. Aspectos tecnicos у literarios de la traduccion. Boletin de Estudios germanicos. Mendoza, 1964, S. 144.
60.New York Press: http://www.nypress.com
61.New York Times: http://query.nytimes.com
62.New York Times: http://theater2.nytimes.com
63.New York Times: http://travel.nytimes.com
64.Newsweek: http://services.newsweek.com
65.Newsweek: http://www.newsweek.com
66.Newsweek:http://www.blog.newsweek.com
67.Rising Tide. 2004. Nr 3
68.The guardian: http://www.guardian.co.uk
69.The New York Sun: http://www.nysun.com
70.Times-on-line: http://www.timesonline.co.uk
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00528
© Рефератбанк, 2002 - 2024