Вход

Имена собственные в произведениях А. П. Чехова

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 149846
Дата создания 2007
Страниц 22
Источников 6
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 8 мая в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
600руб.
КУПИТЬ

Содержание


Введение
Глава I. Имена собственные
§1. Понятие имен собственных
§2. Собственные имена лиц
Глава II. Имена собственные в произведениях русской литературы
§1. Имена действующих лиц
§2. Имена собственные в произведениях Чехова
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Гибель прекрасного сада под лопахинским топором, непритворное горе людей, навеки расстающихся с родным гнездом, наконец, участь больного Фирса, забытого в покинутом и запертом доме – вроде бы впопыхах при отъезде, но еще и от какой-то душевной глухоты героев, их занятости собой, – все это придает происходящему трагические черты.
Судьба вишневого сада заставляет задуматься о драматичных поворотах истории и цене наступающих перемен.
Как мы видим, в каждом произведении Чехова много звучащих имен.
Заключение
Современная ономастика представляет собой развитую отрасль языкознания, использующую разнообразные методы для изучения структуры и функционирования собственных имен.
Итак, между нарицательными и собственными именами нет переходимой грани: качественно отличаясь друг от друга, они могут претерпевать такие изменения, которые превращают нарицательное имя в собственное и, наоборот, собственное имя в нарицательное.
Например, русские имена Вера, Надежда, Любовь возникли на основе нарицательных имен существительных вера, надежда, любовь.
Большая часть имен, заимствованных русским языком из древнееврейского, древнегреческого, латинского и других языков, была создана в этих языках из слов нарицательных:
Петр – от греч. petros «камень», Мария по древнееврейски значит «горькая», Виктор по латыни «победитель».
Личные имена также могут свидетельствовать о вкусах общества или определенных его групп, о моде на какой-то узкий круг этих имен и, напротив, о неприятии некоторых из них.
У Чехова некоторые собственные имена говорят о своих героях. Нина Заречная или Чайка, после всех страданий все таки не сломалась, стала настоящей актрисой.
Вообще все прозвища и имена у Чехова символичны, свидетельствуют о их героях.
Чехов был новатором не только в написании своих произведений, но и в подборе имен персонажам.
Поэтому хотелось, чтобы российские филологи написали несколько работ по анализу имен собственных и прозвищ главных героев, тогда бы можно было уловить те моменты, зачем и почему были так названы герои.
Список использованной литературы
1. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – М.: Изд-во АСТ-ЛТД, 1998. – 384 с.
2. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и стилистике. – СПб.: ИК Комплект, 1997. – 384 с.
3. Русский язык: Учебник для студентов высших педагогических учеб. заведений / Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков, Л. П. Крысин и др.; под ред. Л. Л. Касаткина. – М.: Академия, 2001. – 768 с.
4. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; под ред. В. Д. Черняк. – М.: Высш. школа; СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002. – 510 с.
5. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 562 с.
6. Чехов А. П. Избранные сочинения в 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1986. – 670 с.: ил.

Бронза
«Одним словом, дела были скверные. Если бы Яков Иванов был гробовщиком в губернском городе, то, наверное, он имел бы собственный дом и звали его Яковом Матвеичем; здесь же в городишке звали его просто Яковом, уличное прозвище у него было почему-то – Бронза, а жил он бедно» Имя Яков Матвеевич, кличка Бронза
Один из основных героев рассказа «Скрипка Ротшильда»
Именно расшифровки его имени начинается произведение
На мой взляд и имя и прозвище выбрано удачно «Когда Бронза сидел в оркестре, то у него прежде всего потело и багровело лицо; было жарко, пахло чесноком до духоты, скрипка взвизгивала, у правого уха хрипел контрабас, у левого – плакала флейта, на которой играл рыжий тощий жид с целою сетью красных и синих жилок на лице, носивший фамилию известного богача Ротшильда» Рыжий тощий еврей Ротшильд
Фамилия в контексте выступаев в разных моментах постоянно
Удачно выбран персонаж и его имя «Этот Ипполит Ипполитыч, еще не старый человек, с рыжею бородкой, курносый, с лицом грубоватым и неинтеллегентным» Учителя истории и географии в произведении «Учитель словесности» Чехов называем милейшим Ипполитом Ипполитычем,
характеризует этого героя совершенно убедительно
Имя подобрано удачно,
В рассказе Ионыч, врача Старцева называют уже просто Ионычем, так как он потерял все человеческие качества. Прозвище характеризует главного героя удачно
Функция – усиливает восприятие учитателя
Подобран персонаж правильно Известный литератор Тригорин.
Увидев рядом с юной Ниной Заречной убитую чайку, он тут же записывает: «На берегу озера… живет молодая девушка, такая, как вы… и счастлива, и свободна, как чайка. Но случайно пришел человек, увидел и от нечего делать погубил ее…».
Тригорин персонаж отрицательный
Имя подобрано несколько простое
Но в контексте он выступает удачно Тема «Дяди Вани» – тема «маленького человека», чья жизнь принесена в жертву чужому и недостойному счастью, ложной цели, ложному кумиру, тема напрасно пропадающей красоты, уничтожаемой злой, разрушительной силой, губившей все прекрасное на земле.
На самом же деле что-то навсегда сломлено в жизни героев. Лишен прежних иллюзий дядя Ваня.
Дядя Ваня – наименование нарицательное дядя становится собственным
Один из главных героев
Персонаж подобран удачно Утратила надежду на любовь доктора Астрова племянница Войницкого Соня… Соня – вечно страдающий человек
Характеризует героиня, как девушку потерявшую надежду на любовь
Имя подобрано удачно В первом акте «Трех сестер» празднично настроенная именинница Ирина восторженно восклицает: «Как хорошо быть… учителем, который учит детей…» Ирина – обычное имя
Одна из главных героинь
Имя подобрано общеупотребительное, поэтому неудачное Сестра Ольга только что пожаловалась:
«За эти четыре года, пока служу в гимназии, я чувствую, как из меня выходят каждый день по каплям и силы, и молодость».
«Ольга. …Мне кажется, если бы я вышла замуж и целый день сидела дома, то это было бы лучше… Я бы любила мужа.
В скромные мечты Ольги о личном счастье внезапно и многозначительно вторгается случайная реплика из происходящего рядом разговора
Ольга – постоянно употребляемое имя
Практически не воспринимается
Удачно подобрано «Котик дурачилась. Кому в самом деле придет серьезно в голову назначать свидание ночью, далеко за городом, на кладбище»
Екатерина Ивановна или Котик
Функции: воспринимается как легкомысленная барышня
Удобно подобрано прозвище А рядом молчит и вовсе не принимает участия в разговоре третья из сестер Прозоровых – Маша, которая вышла замуж, но считает свою жизнь «проклятою, невыносимою».
Общеупотребительное имя
Маша функционирует в контексте как несчастный человек
Удачно подобрано имя «Старцев «В городе у Старцева была уже большая практика. Каждое утро он спешно принимал больных у себя в Дялиже» Старцев – говорящая фамилия
Функционирует, как постепенно деградировавшая личность
Удачно подобрана фамилия Тузенбах. …Такой вы вздор говорите, надоело вас слушать».
Тузенбах в «Трех сестрах» редкая фамилия из немецкой ветви
Удачно функционирует в разговорных моментах пьесы
Фамилия выбрана удачно Впервые оказавшийся в доме Прозоровых полковник Вершинин приехал из Москвы, с которой сестры связывают все свои мечты.
Вершинин своим приездом и возвышенными речами как будто дает новую пищу их надеждам на будущее. Вершинин персонаж из Москвы
Фамилия воспринимается как что-то большое, величественное
Удачно подобрана в контексте Анна на шее Прекрасно выбрано имя для названия произведения
Функционирует как роковая красавица
Удачно подобрано название Однако жизнь все грубее теснит сестер. В семье неслышно появляется Наташа. Став вскоре женой брата сестер Прозоровых Андрея, она постепенно забирает власть в доме и заводит свои мещанские порядки. Наташа простое имя
В пьесе функционирует и воспринимается как властное существо
Неудачно подобрано имя, нет эмоциональности и напряжения Недаром в случившемся в городе большом пожаре мерещится что-то общее с происходящим у Прозоровых. И сердитое замечание Маши, что Наташа «ходит так, как будто она подожгла», совсем не глупое…
Прозоровы – говорящая фамилия
Воспринимается как единое целое для всех
Удачно подобрана в контексте Аня наклонилась… из окна
Анюта! Аня! Аня, на одно слово! Аня – значит благодать. Общеупотребительное имя
В контексте воспринимается положительно
Удачно подобрано Модест Алексеевич осмотрелся в купе, разложил вещи по полкам и сел против своей молодой жены Модест Алексеевич – имя из высшего общества
Воспринимается как солидный состоятельный человек
Удачно подобрано В «Вишневом саде» есть прошлое, настоящее и есть живая нить, которая тянется от прошлого к настоящему. Фирс, старый и верный слуга, – вот прошлое, существующее в настоящем.
Фирс – имя слуги
Воспринимается как прошлое
Подобрано удачно Конторщик Епиходов по прозвищу Двадцать Два Несчастья Двадцать Два Несчастья
Прозвище воспринимается читателем
Подобрано удачно Простоватый помещик Симеонов-Пищук Симеонов-Пищук – говорящая фамилия
Воспринимается как простой неумный человек
Подобрано удачно Заявление Раневской: «если во всей губернии есть что-нибудь замечательное, то это наш вишневый сад», – противостоит оценка Лопахина: «Замечательно в нем только то, что он большой. Вишня родится раз в два года, да и то девать некуда. Никто не покупает».
Раневская – говорящая фамилия
Воспринимается как пережиток прошлого века
Подобрано удачно Лопахин: «Замечательно в нем только то, что он большой. Вишня родится раз в два года, да и то девать некуда. Никто не покупает».
Лопахин – простая фамилия
Фамилия практически не воспринимается
Подобрана неудачно У Гаева эта быстрая, как у ребенка, смена настроения иногда приобретает почти фарсовый характер, и тогда мы перестаем понимать, кто перед нами – изящный барин, аристократ, большой ребенок или паяц, шут гороховый. Гаев – фамилия говорящая
Воспринимается как ненужный человек
Подобрана удачно Вишневый сад
Символическое наименование пьесы
Проходит по ходу всех действий как герой
Подобрано удачно Чайка Чайка – символическое название
Воспринимается, как предвестие несчастья
Подобрано удачно «Каштанка оглянулась и увидела, что по улице прямо на нее шел полк солдат» Каштанка – кличка собаки
Является главной героиней рассказа
Подобрано удачно Сама «чайка», Нина Заречная, хотя и изранена обманувшей любовью, смертью ребенка, неудачами на сцене, не сломлена и верит, что станет «большой актрисой».
Нина Заречная – символичное имя
Воспринимается как несчастная женщина, которая стала большой актрисой
Подобрано удачно К новой жизни уезжает Аня с Петей Трофимовым в «Вишневом саде». На слова Ани: «Прощай, старая жизнь!»
Аня – благодать, общеупотребительное имя
Воспринимается как молодое поколение
Подобрано удачно Петя бодро и радостно отвечает: «Здравствуй, новая жизнь!» Петя обычное имя
Воспринимается как путь к светллому будущему
Подобрано удачно «Лука Александрыч зашел на минутку к сестре, у которой жил и закусывал» Лука Александрович - имя для бедного человека, герой Каштанки.
Воспринимается как пожилой человек
Подобрано удачно Незнакомец – коротенький и толстенький человечек Незнакомец – прозвище циркача, который подобрал Каштанку
Воспринимается как пришедший из другой жизни
Подобрано удачно Тетка (про Каштанку)
Тетка – вторая кличка каштанки
Практически не воспринимается
Подобрана неудачно Марфа вдруг занемогла. Старуха тяжело дышала, пила много воды и пошатывалась
(Скрипка Ротшильда) Марфа – имя, часто бытующее в конце 1800-х годов
Воспринимается как пережиток прошлого века
Подобрано удачно Ротшильды Ротшильды воспринимались только по фамилии
В тексте фигурирую как существующие миллионеры
Подобрано правдоподобно «Иван Великопольский, студент духовной академии, сын дьячка» Иван – распространенное имя
Воспринимется как простой студент
Подобрано удачно Василиса (в «Студенте») «Женщина бывалая, служившая когда-то у господ в мамках» Василиса – простонародное имя
Воспринимаеся в контексте как положительный персонаж
Удачно подобрано Великан в («Учителе словесности») Кличка животного (лошади)
Воспринимается как доброе и преданное существо
Подобрана удачно Человек в футляре Название произведения (имя нарицательное стало собственным)
Воспринимается как символическое
Подобрано удачно Невеста Имя нарицательное переходит в имя собственное
Воспринимается с персонажем как единое целое
Подобрано удачно Соседушка (письмо к ученому соседу) Соседушка в контексте имя собственное
В контексте как главный герой
Подобрано удачно Толстый и тонкий Толстый и тонкий антонимы, становятся именем собственным
В контексте воспринимаются как символические персонажи
Удачно подобраны Иван Дмитрич Червяков («Смерть чиновника») Червяков – говорящая фамилия
Воспринимается в тексте как главный герой
Подобрана удачно Жена (Червякова) слишком легкомысленно отнеслась к происшедшему Жена стала именем собственным
Воспринимается как легкомысленный человек
Удачно в контексте Кляузов («Шведская спичка») Кляузов – говорящая фамилия, воспринимается как что-то неприятное
Подобрана удачно Хористка Становится именем собственнымв одноименном произведении
Воспринимается читателем хорошо
Подобрано название удачно Барыня встала и в сильном волнении прошлась по комнате Барыня в контексте как имя собственное
Воспринимается во всем произведении буквально
Подобрано удачно Софочка в («Несчастье») Софочка – уменьшительно-ласкательное от Софьи
Воспринимается как маленький человек
Подобрано имя удачно Ванька Жуков, десятилетний мальчик Ванька – обычное распространенное русское имя
Воспринимается в контексте с переживаниями
Подобрано удачно
Русский язык: Учебник для студентов / Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков, Л. П. Крысин; под ред. Л. Л. Касаткина. – М.: Академия, 2001. – С. 185.
Русский язык и культура речи: Учебник для вузов / А. И. Дунев. – М.: Высш. школа; СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002. – С. 178–179.
Русский язык: Учебник для студентов / Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков, Л. П. Крысин; под ред. Л. Л. Касаткина. – М.: Академия, 2001. – С. 186–187.
Там же. С. 185–186.
Чехов А. П. Избранные сочинения в 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит, 1986. – С. 5.
Там же. С. 5.

Список литературы [ всего 6]

1. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – М.: Изд-во АСТ-ЛТД, 1998. – 384 с.
2. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и стилистике. – СПб.: ИК Комплект, 1997. – 384 с.
3. Русский язык: Учебник для студентов высших педагогических учеб. заведений / Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков, Л. П. Крысин и др.; под ред. Л. Л. Касаткина. – М.: Академия, 2001. – 768 с.
4. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; под ред. В. Д. Черняк. – М.: Высш. школа; СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002. – 510 с.
5. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 562 с.
6. Чехов А. П. Избранные сочинения в 2 т. Т. 2. – М.: Худож. лит., 1986. – 670 с.: ил.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00515
© Рефератбанк, 2002 - 2024