Вход

Рождественские рассказы у Чарльза Диккенса

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 149818
Дата создания 2007
Страниц 28
Источников 18
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
600руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ:
1. Рождественские рассказы
1.1. История возникновения
1.2. Основные представители
2. Диккенс – один из создателей Рождественского рассказа
3. Диккенс и другие представители Рождественских рассказов
4. Влияние Диккенса на жанр рождественского рассказа
5. Вывод
Список литературы:

Фрагмент работы для ознакомления

Вопрос стоял лишь о том, что каждое новое поколение видело в Диккенсе. Диккенс был властителем умов своего времени, именами его героев назывались фирменные блюда и модные костюмы, а лавка древностей, где жила маленькая Нелл, до сих пор привлекает внимание многочисленных лондонских туристов, заинтересовавшихся надписью на скромном ветхом домике в центре британской столицы: «Лавка древностей, прославленная знаменитым Диккенсом».
Великим поэтом называли Диккенса его критики за легкость, с которой он владел словом, фразой, ритмом и образом, сравнивая его по мастерству лишь с Шекспиром.
Хранитель великой традиции английского романа, Диккенс был не менее блистательным исполнителем и интерпретатором собственных произведений, чем их создателем. Он велик и как художник, и как личность, как гражданин, ратующий за справедливость, милосердие, гуманность и сострадание к ближним. Он был великим реформатором и новатором в жанре романа, ему удалось воплотить в своих творениях огромное количество замыслов и наблюдений.
Одним из жанров, по существу, созданных Диккенсом и введенных им в широкий литературный и культурный обиход середины XIX в., был жанр рождественского рассказа. Среди произведений рождественской прозы Диккенса, пожалуй, меньше всего внимания уделялось его рассказам 1860-х годов.
Хорошо известно, что творчество Диккенса, в целом, и рождественская проза, в частности, содержат в себе, своего рода, моральный кодекс, они всегда ориентированы на осмысление проблем социальных через призму нравственных ценностей. Развивая богатые традиции английской просветительской литературы XVIII в., разработавшей четкие аксиологические ориентиры, Диккенс всегда был склонен к определенности в выявлении жизненных ценностей. Гениальность Диккенса как художника позволяла ему избегать назойливого морализаторства и откровенной дидактичности, тем не менее, читатель викторианской эпохи и современный читатель всегда улавливает этическую направленность его прозы. Именно эта насыщенность картинами жизни, воплощающими или нарушающими представление о ценностях человеческого бытия, является основой художественного мира писателя.
Точкой отсчета для Диккенса в его аксиологических представлениях, как и для многих его современников и соотечественников, были христианские нормы, изложенные в Нагорной проповеди. Сам Диккенс нередко признавался в своем неприятии Ветхого Завета и в восхищении Новым Заветом: «это лучшая из книг, какие когда-либо были или будут известны миру, она излагает лучшие из всех правил, какими может руководствоваться человек». Авторитет самого Христа был для него непререкаемым и всего, что связано с ним, в том числе и рождения Спасителя. Этот праздник, как мы знаем, аккумулировал для Диккенса все главные ценности жизни, потому при определении особенностей философский и этических воззрений Диккенса многие диккенсоведы используют термин «рождественская философия» (Диккенс называл это «carol philosophy», т.е. «философия рождественских гимнов». Рождественские рассказы 40-х гг. стали концентрированным выражением представлений писателя о вечных ценностях. Поздние рождественские рассказы Диккенса сохраняют проблематику и многие черты художественной формы этого жанра, вместе с тем, в них появляются акценты и качества, новые, по сравнению с рассказами 40-х-50-х годов.
Сутью рассказов 60-х гг., как и в предыдущие десятилетия остаются христианские (рождественские) принципы любви, всепрощения, милосердия, бескорыстия, чистоты души, верности и т.д. Однако если в рассказах 40-х годов основной была тема спасения или возрождения души (Скрудж, Редлоу, Теклтон), тема духовного совершенствования (Тоби Век), то в рассказах 60-х эта тема, сохраняясь, несколько отходит в сторону. На первый план выдвигается тема христианской любви, милосердия и интереса к ближним. Рассказы 40-х годов, как правило, открывались изображением жизни семьи (или семей), стоящей перед сложными проблемами (болезнь, разлука, материальные тяготы, невнимание близких), и завершались решением этих проблем и веселым празднованием Рождества у домашнего очага. Важно, что члены этих семей были непременно связаны родственными узами.
В рассказах 60-х гг. сохраняется атмосфера домашнего очага и семейной рождественской идиллии, но члены семьи – совсем не родственники. Диккенс как бы расширяет рамки понятия «семья», представляет его именно в христианском понимании как общность людей, любящих друг друга и близких по духу. Такая трактовка напоминает о главной заповеди Нового Завета: «Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы любите друг друга» (Новый Завет. – Нью Йорк, б.г. Ев. от Иоанна, 13:34. 134). Интересно и то, что в рассказах возникает тема возможности взаимопонимания и уважения между людьми, представляющими разные культуры, нации, тема преодоления ксенофобии и национального чванства (в частности, между англичанами и французами). Эта тема получила развитие и в поздних романах и очерках. Диккенс, напоминая о равенстве всех перед Господом, идет вразрез с характерным для Британской империи культом национальной исключительности.
Произведения Диккенса имели успех у всех классов английского общества. И это не было случайностью. Он писал о том, что хорошо известно каждому: о семейной жизни, о сварливых женах, о картежниках и должниках, об угнетателях детей, о хитрых и ловких вдовушках, заманивающих в свои сети легковерных мужчин. Сила его воздействия на читателя была сродни влиянию актерской игры на публику (а Диккенс продолжал участвовать в любительских спектаклях всю жизнь). Публичные чтения Диккенса составляли часть его творческой лаборатории художника. Они служили ему средством общения со своим будущим читателем, проверки жизненности его идей, созданных им образов.
Более других своих современников Диккенс был выразителем совести нации, того, что он любил, чему поклонялся, во что верил и что ненавидел; творцом самых солнечных улыбок и самых искренних слез; писателем, произведения «которого невозможно было читать без горячей симпатии и заинтересованности». Таким вошел Диккенс в большую литературу.
Вывод
Творчество Диккенса – одного из величайших народных писателей Англии – навсегда вписано в историю английской прогрессивной литературы и составляет справедливую гордость английского народа.
Особенности мастера Диккенса обуславливают живость и убедительность созданных им картин. Рисунок его не только предельно выразителен, но и почти осязаем. В распоряжении автора огромное богатство изобразительных средств.
Диккенс – блестящий стилист, использующий богатейшие возможности английского языка для создания почти сказочной атмосферы безмятежного и безоблачного существования, где все плохое и злое исчезает, как по мановению волшебной палочки, истина и справедливость торжествуют, зло наказано, препятствия на пути к счастью уничтожаются.
Творчество Диккенса высоко ценят во всем мире. В России его романы переводились почти одновременно с их выходом в свет у него на родине. Каждое поколение читателей заново открывало для себя Диккенса, но, пожалуй, во все времена в нем ценили удивительный дар рассказчика, неиссякаемый оптимизм, сострадание к простому народу, который он так великолепно воссоздал в своих прекрасных произведениях. Гениальность Диккенса в его психологизме, о котором писали как его современники, так и почитатели его творчества последующих поколений.
Диккенс преувеличивает, как и каждый большой художник, но стремится не к грандиозному, а к юмористическому. Его психология начинается с видимого, он характеризует человека через чисто внешние проявления, разумеется, через самые незначительные и тонкие, видимые только острому глазу писателя. Он подмечает малейшие, вполне материальные проявления духовной жизни и через них, при помощи своей замечательной карикатурной оптики, наглядно раскрывает весь характер.
У Диккенса была счастливая судьба. Его произведения имели огромный успех у читателей, которым он гордился. Диккенс был великолепным чтецом и интерпретатором своих произведений. «Нетленное наследие Диккенса – это прекрасный и одухотворенный мир его романов, животворящий и неповторимый, вдохновляющий таких разных и самобытных писателей, как Достоевский и Доде, Гиссинг и Шоу, Пруст и Кафка, Конрад и Ивлин Во, - мир, оставшийся при этом неподражаемым».
Правдиво отражая жизнь, Диккенс неизменно боролся за человечность в отношениях между людьми. Его книги насыщены возмущением против всякого рода несправедливости, лицемерия, они пропитаны любовью к человеку, к его счастью, они устремлены в счастливое будущее, и кульминационным это счастье становиться именно под Рождество, когда все вокруг должно преображаться и совершенствоваться.
Список литературы:
Под ред. М.П.Алексеева и др. История английской литературы. – Т.1. – Вып.2. – М.: Изд. «АН СССР», 1945. – С.564-622;
Т.Л.Бобрыкина. Художественный мир повестей Диккенса. – СПб., 1996. – С.284;
В.Вульф. Тайна Чарльза Диккенса. – М.,1990. – С.192-197;
Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.12. – М.: Изд. «Художественная литература», 1959. – С.508;
Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.1. – М.: Изд. «Художественная литература», 1957. – С.755;
Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.19. – М.: Изд. «Художественная литература», 1959. – С.728;
М.Е.Елизарова, С.П.Гиждеу, Б.И.Колесников, Н.П.Михальская. История зарубежной литературы ХIХ в. – М.: Просвещение, 1964. – С.70-167;
А.Кретова. Дядя Скрудж и дядя Страх в Рождественской песни, в прозе Ч.Диккенса // Литература, №1; 2001. – С.2-4;
Н.С.Лесков. Человек на часах //Литература в школе. №6, 2000. – С.60-62;
Н.С.Лесков. Собрание сочинений: В 11 т. – М.; 1958. Т.11. – С.233;
Н.С.Лесков. О героях и праведниках //Церковно-общественный вестник. № 129; 1981, - С.5;
А.Попович. Проблемы художественного перевода. – М.: Высшая школа, 1980. – С.190;
Т.И.Сильман. Диккенс. – Л., 1970. – С.171;
Под ред. А.Соловьевой. История зарубежной литературы ХIХ в. – М.: Высшая школа, 1991. – С.114-142;
М.Тунгушева, А.Зверева. Художественная литература. – М., 1975. – С.301;
Э.Уилсон. Мир Чарльза Диккенса. – М.,1975. – С.217-222;
Г.Чертестон. Чарльз Диккенс. – М., 1982. – С.106;
К.И.Чуковский. Высокое искусство. – М.: Советский писатель, 1988. – С.349;
Под ред. А.Соловьевой. История зарубежной литературы ХIХ в. – М.: Высшая школа, 1991. – С.114-142;
Под ред. М.П.Алексеева и др. История английской литературы. – Т.1. – Вып.2. – М.: Изд. «АН СССР», 1945. – С.564-622;
М.Тунгушева, А.Зверева. Художественная литература. – М., 1975. – С.11
Под ред. М.П.Алексеева и др. История английской литературы. – Т.1. – Вып.2. – М.: Изд. «АН СССР», 1945. – С.564-622;
М.Е.Елизарова, С.П.Гиждеу, Б.И.Колесников, Н.П.Михальская. История зарубежной литературы ХIХ в. – М.: Просвещение, 1964. – С.70-167;
Там же
Под ред. А.Соловьевой. История зарубежной литературы ХIХ в. – М.: Высшая школа, 1991. – С.114-142;
Там же
Под ред. М.П.Алексеева и др. История английской литературы. – Т.1. – Вып.2. – М.: Изд. «АН СССР», 1945. – С.564-622;
К.И.Чуковский. Высокое искусство. – М.: Советский писатель, 1988. – С.34;
Там же
В.Вульф. Тайна Чарльза Диккенса. – М.,1990. – С.192-197;
Г.Чертестон. Чарльз Диккенс. – М., 1982. – С.7;
Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.1. – М.: Изд. «Художественная литература», 1957. – С.732;
А.Кретова. Дядя Скрудж и дядя Страх в Рождественской песни, в прозе Ч.Диккенса // Литература, №1; 2001. – С.2-4;
Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.12. – М.: Изд. «Художественная литература», 1959. – С.47;
А.Кретова. Дядя Скрудж и дядя Страх в Рождественской песни, в прозе Ч.Диккенса // Литература, №1; 2001. – С.2-4;
Э.Уилсон. Мир Чарльза Диккенса. – М.,1975. – С.217-222;
Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.19. – М.: Изд. «Художественная литература», 1959. – С.128;
Т.Л.Бобрыкина. Художественный мир повестей Диккенса. – СПб., 1996. – С.84;
Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.19. – М.: Изд. «Художественная литература», 1959. – С.131
Э.Уилсон. Мир Чарльза Диккенса. – М.,1975. – С.217-222;
Под ред. А.Соловьевой. История зарубежной литературы ХIХ в. – М.: Высшая школа, 1991. – С.114-142;
Там же;
Там же
В.Вульф. Тайна Чарльза Диккенса. – М.,1990. – С.192-197;
Там же
Г.Чертестон. Чарльз Диккенс. – М., 1982. – С.52;
Э.Уилсон. Мир Чарльза Диккенса. – М.,1975. – С.217-222;
20

Список литературы [ всего 18]

Список литературы:
1.Под ред. М.П.Алексеева и др. История английской литературы. – Т.1. – Вып.2. – М.: Изд. «АН СССР», 1945. – С.564-622;
2.Т.Л.Бобрыкина. Художественный мир повестей Диккенса. – СПб., 1996. – С.284;
3.В.Вульф. Тайна Чарльза Диккенса. – М.,1990. – С.192-197;
4.Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.12. – М.: Изд. «Художественная литература», 1959. – С.508;
5.Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.1. – М.: Изд. «Художественная литература», 1957. – С.755;
6.Ч.Диккенс. Собрание сочинений в 13 т.(перев. с англ. Т.Озерской) – Т.19. – М.: Изд. «Художественная литература», 1959. – С.728;
7.М.Е.Елизарова, С.П.Гиждеу, Б.И.Колесников, Н.П.Михальская. История зарубежной литературы ХIХ в. – М.: Просвещение, 1964. – С.70-167;
8.А.Кретова. Дядя Скрудж и дядя Страх в Рождественской песни, в прозе Ч.Диккенса // Литература, №1; 2001. – С.2-4;
9.Н.С.Лесков. Человек на часах //Литература в школе. №6, 2000. – С.60-62;
10.Н.С.Лесков. Собрание сочинений: В 11 т. – М.; 1958. Т.11. – С.233;
11.Н.С.Лесков. О героях и праведниках //Церковно-общественный вестник. № 129; 1981, - С.5;
12.А.Попович. Проблемы художественного перевода. – М.: Высшая школа, 1980. – С.190;
13.Т.И.Сильман. Диккенс. – Л., 1970. – С.171;
14.Под ред. А.Соловьевой. История зарубежной литературы ХIХ в. – М.: Высшая школа, 1991. – С.114-142;
15.М.Тунгушева, А.Зверева. Художественная литература. – М., 1975. – С.301;
16.Э.Уилсон. Мир Чарльза Диккенса. – М.,1975. – С.217-222;
17.Г.Чертестон. Чарльз Диккенс. – М., 1982. – С.106;
18.К.И.Чуковский. Высокое искусство. – М.: Советский писатель, 1988. – С.349;
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00471
© Рефератбанк, 2002 - 2024