Вход

Символика цветообозначений в русском и английском языках

Реферат*
Код 149176
Дата создания 2011
Страниц 17
Источников 15
Мы сможем обработать ваш заказ 22 октября в 8:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
850руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Эволюция представлений о цвете в человеческой культуре
2. Сопоставление символики цветообозначений в русской и английской лингвокультурах
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Со значением голубого как чего-то неожиданного связаны следующие идиомы: blue moon – очень долго, once in a blue moon – очень редко, out of the blue – неожиданно. Первые два выражения, очевидно, мотивированы астрономическим понятием «голубая луна» (13-е полнолуние в году), а последнее – особенностями английской погоды.
Символика синего цвета в русской лингвокультуре связана с синевой безоблачного неба. Так как небо в языческой культуре населялось богами и вообще священными существами, то главной характеристикой голубого цвета для русской культуры является божественность. Эта характеристика связана и с другими: таинственность, мистицизм, святость, благородство и чистота (духовность), постоянство (в вере, преданности, в любви), совершенство, высокое происхождение (голубая кровь).
В христианской символике внутрицерковное пространство может быть заполнено голубыми куполами, потолок расписывается голубым цветом в знак небесного присутствия.
В иконной живописи голубой цвет означает бесконечность неба и божественного провидения, а синий цвет считался цветом Богоматери, совместившей в себе земное и небесное начала.
Верность, преданность закрепилась в русской культуре за голубым цветом и в связи с тем, что начиная с XVIII века ордена и награды за честную службу подвешивались именно на голубых лентах.
Сексуально-табуированная символика голубого встречается и в русской лингвокультуре, причем здесь обозначение содомитских отношений прилагательным голубой имеет намного большую распространенность, чем в английском языке.
В целом, сходство русской и английской цветовой картины мира проявляется в следующих особенностях:
практически сходный набор базовых цветообозначений: черный – black, красный – red, зеленый – green и т.п.;
наличие цветообозначений, мотивированных предметами: жемчужный – rearl-white, огненный – fiery, вороной – raven.
Однако существует и ряд серьезных различий между русской и английской системой цветообозначений.
Прежде всего, десятая группа источников цветообозначений, выделенная А.П. Василевичем, свойственна исключительно английскому языку. В подобных наименованиях происходит метафорическое переосмысление денотата, причем часто денотат может быть выражен именем собственным, указывающим на специфику культурологической символики, например: oxford blue, Alice blue, hunter’s pink, naïve pink, burning rose и т.п.).
Спецификой русского языка в сопоставлении с английским является практически полное языковое равноправие цветообозначений «синий» и «голубой», тогда как в английской языковой картине мира голубой осознается лишь как менее интенсивный синий и передается лексически как наименование оттенка (light-blue).

Заключение
Лексико-семантическое поле «цвет» является одним из самых древних и в русской, и в английской лингвокультуре. Развитие этого поля в языках шло сходными путями: сначала формировались общие наименования, затем они постепенно уточнялись при помощи грамматических средств языка до наименования оттенков, наконец, уже на современном этапе появились специальные отраслевые цветонаименования.
Формирование цветообозначений, как в русском, так и в английском языке шло по пути детализации: сначала появились названия основных цветов, затем, с усложнением языковой картины мира стали появляться наименования оттенков.
Особенностью лексического поля «цвет» во всех языках является его антропологический характер, что выражается в явно прослеживаемой зависимости корпуса лексем с данной тематикой от характера национального мышления.
При анализе основных цветов разных лингвокультур очевидно, что формирование базовых, фундаментальных понятий шло по одинаковым или сходным законам, а развитие цветообозначений оттенков в большей степени обуславливалось спецификой национального мышления, которая отражается в национальной языковой картине мира таким образом, что можно утверждать существование специфических цветовых картин мира в разных языках.

Список использованной литературы
Белобородова И.В. Концепт «цвет» в лингвокогнитивном аспекте (на материале автобиографической прозы): Автореф. … канд. филол. наук. – Таганрог, 2000. – 26с.
Василевич А.П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика / отв. ред. Ю.А. Сорокин. – М.: Наука, 1988. – С. 58-64.
Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и названия цвета в русском языке. – М.: КомКнига, 2005. – 216с.
Воробьев В.В. Лингвокультурология: Теория и методы. – М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. – 331с.
Гатауллина Л.Р. Лингвоцветовая картина мира: аспекты изучения // Семантические категории в разных лингвистических парадигмах / отв. ред. С.Г. Шафиков. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – С. 43-53.
Голубь Л.А. Сквозные мотивы языковой картины мира: Автореф. … канд.фил.наук. – М., 2006. – 24с.
Горошко Е.Н. Изучение вербальных ассоциаций на цвета // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / отв. ред. Н.В. Уфимцева. – М.: Институт языкознания, 1996. – С. 291-312.
Григорьева О.Н. Цвет и запах власти. Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 248с.
Зиновьева Е.И. Устойчивые сочетания с прилагательными черный, белый, красный в русской деловой письменности в XVI-XVII вв. // История, языкознание, литературоведение. – 1991. – Вып. 2. – С. 64-71.
Иванова Е.В. Какого цвета пословичная картина мира? // Вестник СанктПетербургского университета. Сер. 9. – 2005. – Вып. 2. – С. 31-43.
Иваровская В.И. Лексическое значение цветовых прилагательных в синтагматико-парадигматическом и словообразовательном аспектах // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. – 1998. – Вып. 2. – С. 104-109.
Кезина С.В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке: Диахронический аспект. – Пенза: ПГПУ им. В.Г Белинского, 2005. – 314с.
Колшанский Г.В. Контекстная семантика. – М.: Наука, 1980. – 149с.
Копачева А.Р. Концент «белый цвет» в художественной картине мира: Автореф. ... канд.фил.наук. – Челябинск, 2003.
Привалова И.В. Языковое сознание: Этнокультурная маркированность: Автореф. … докт.фил.наук. – М., 2006. – 50с.
Колшанский Г.В. Контекстная семантика. – М.: Наука, 1980. – С. 38.
См.: Голубь Л.А. Сквозные мотивы языковой картины мира: Автореф. … канд.фил.наук. – М., 2006. – С. 5.
Кезина С.В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке: Диахронический аспект. – Пенза: ПГПУ им. В.Г Белинского, 2005. – С. 186.
См.: Голубь Л.А. Сквозные мотивы языковой картины мира: Автореф. … канд.фил.наук. – М., 2006. – С. 12-13.
См.: Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и названия цвета в русском языке. – М.: КомКнига, 2005. – 216с.
Привалова И.В. Языковое сознание: Этнокультурная маркированность: Автореф. … докт.фил.наук. – М., 2006. – С. 24.
17

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Белобородова И.В. Концепт «цвет» в лингвокогнитивном аспекте (на материале автобиографической прозы): Автореф. … канд. филол. наук. – Таганрог, 2000. – 26с.
2.Василевич А.П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика / отв. ред. Ю.А. Сорокин. – М.: Наука, 1988. – С. 58-64.
3.Василевич А.П., Кузнецова С.Н., Мищенко С.С. Цвет и названия цвета в русском языке. – М.: КомКнига, 2005. – 216с.
4.Воробьев В.В. Лингвокультурология: Теория и методы. – М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. – 331с.
5.Гатауллина Л.Р. Лингвоцветовая картина мира: аспекты изучения // Семантические категории в разных лингвистических парадигмах / отв. ред. С.Г. Шафиков. – Уфа: РИО БашГУ, 2005. – С. 43-53.
6.Голубь Л.А. Сквозные мотивы языковой картины мира: Автореф. … канд.фил.наук. – М., 2006. – 24с.
7.Горошко Е.Н. Изучение вербальных ассоциаций на цвета // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / отв. ред. Н.В. Уфимцева. – М.: Институт языкознания, 1996. – С. 291-312.
8.Григорьева О.Н. Цвет и запах власти. Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 248с.
9.Зиновьева Е.И. Устойчивые сочетания с прилагательными черный, белый, красный в русской деловой письменности в XVI-XVII вв. // История, языкознание, литературоведение. – 1991. – Вып. 2. – С. 64-71.
10.Иванова Е.В. Какого цвета пословичная картина мира? // Вестник СанктПетербургского университета. Сер. 9. – 2005. – Вып. 2. – С. 31-43.
11.Иваровская В.И. Лексическое значение цветовых прилагательных в синтагматико-парадигматическом и словообразовательном аспектах // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. – 1998. – Вып. 2. – С. 104-109.
12.Кезина С.В. Семантическое поле цветообозначений в русском языке: Диахронический аспект. – Пенза: ПГПУ им. В.Г Белинского, 2005. – 314с.
13.Колшанский Г.В. Контекстная семантика. – М.: Наука, 1980. – 149с.
14.Копачева А.Р. Концент «белый цвет» в художественной картине мира: Автореф. ... канд.фил.наук. – Челябинск, 2003.
15.Привалова И.В. Языковое сознание: Этнокультурная маркированность: Автореф. … докт.фил.наук. – М., 2006. – 50с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала, который не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, но может использоваться в качестве источника для подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2018