Вход

Работа со славянизмами в процессе обогащения словарного запаса детей младшего школьного возраста

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 147709
Дата создания 2007
Страниц 53
Источников 25
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 340руб.
КУПИТЬ

Содержание

План
Введение
Глава I.
1.1. Взаимодействие русского и старославянского языков
1.2. Кирилл и Мефодий – создатели письменности
Глава II.
2.1. Место славянизмов в лексике современного русского литературного языка
2.2. Признаки старославянизмов
Заключение
Литература

Фрагмент работы для ознакомления

[18, с. 241]
Древнеславянское языковое влияние заметно не только в старых памятниках письменности. Оно отражается и в современном русском литературном языке. Так, ряд особенностей современного литературного синтаксиса, отличающих его от синтаксиса разговорной русской речи, является наследием или дальнейшим развитием синтаксических черт старославянского языка.
Старославянскими по происхождению или образованными позднее по старославянским образцам (словообразовательным моделям) являются многие наши термины, названия отвлеченных понятий. Это обнаруживается как в фонетических, так и в морфологических или словообразовательных приметах, свидетельствующих об устойчивости древнеславянских (унаследованных церковнославянским языком собственно старославянских) традиций в русском литературном языке. Можно перечислить важнейшие из таких примет, противопоставленных особенностям собственно русского (восточнославянского) происхождения. [18, с. 243]
Сочетания -ра-, -ре-, -ла-, -ле- между согласными в корнях слов или в приставках (им соответствуют восточнославянские по происхождению -оро-, -ере-, -оло-): брань, возбранять, безбрежный, пренебрегать, бремя, обременительный, благо, блаженство, поблажка, владеть, власть, область, влачить, облако, разоблачать, возвратить, разврат, вредный, главный, оглавление, оградить, преграда, гражданин, гласный, огласить, возглас, древесина, здравствовать, краткий, млекопитающее, нрав, нравственный, прах, срам, среда, средний, сладкий, страна, страница, стража, охладить, прохлада, храм и мн. др. (ср. русские по происхождению: оборона, берег, беречь, беременность, волость, волочить, оболочка, поворот, голова, город, голос, дерево, здоровье, короткий, молоко, норов, порох, середина, солод, сторона, сторож, холод, хоромы). [18, с. 243]
Начальные сочетания ра-, ла- (им соответствуют восточнославянские по происхождению ро-, ло-): раб, рабство, растение, возраст, равный, равенство, разница, разум, ладья и др. (ср. русские по происхождению: хлебороб, рост, ровный, порознь, роспись, лодка). [18, с. 244]
Сочетание жд, которому в русском языке соответствует ж (чередуется с д): вождь, жажда, невежда, между, одежда, гражданин, ограждение, осуждение, рассуждать, насаждать, нужда, принуждать, прежде, происхождение, охлаждение (ср. русские по происхождению: вожак, невежа, межа, одёжа, горожанин, сужу, сажать, нужный, опережать, происхожу). [18, с. 245]
Щ, которому в русском языке соответствует ч: мощь, помощь, общество, общий, возвращение, превращать, совещание, освещение, обращение, извещение (ср. русские по происхождению: мочь, поворачивать, отвечать, свеча).
Гласный е под ударением, которому в русском языке соответствует о (ё): небо, одежда, крест, пекло, перст, предмет, мерзкий и др. (ср. русские по происхождению: нёбо, одёжа, перекрёсток, испёк, напёрсток, намётка, мёрзнуть). [18, с. 245]
Имеется и ряд других фонетических примет, указывающих на старославянское происхождение многих слов, являющихся обычными для современного русского языка.
Ряд русских слов образован с помощью старославянских по происхождению суффиксов. Таковы слова с суффиксом -тель (предатель, хранитель, учредитель, потребитель, учитель и т. д.), следовательно, и с суффиксом -тельн(ый) (страдательный, восхитительный, мучительный, растительный и т. д.). Старославянскими по происхождению являются также суффиксы -ствие (бедствие, содействие, странствие, путешествие, сочувствие), -ство — при ударении на корне слова (свойство, богатство, господство, братство, средство и т. д., а также качество, множество, убожество, человечество и т. д., где сейчас можно выделить суффикс -ество), -ение, -ание (строение, страдание, воспитание) и ряд других суффиксов. [18, с. 245]
Нетрудно заметить, что все эти суффиксы широко используются в русском литературном языке для образования новых слов. Немало новых слов образовано и с помощью сложения корней — способа, заимствованного из старославянского языка (который в свою очередь заимствовал этот способ из греческого): паровоз, пароход, пулемет, миномет, вертолет и др.
Приведенного материала достаточно, чтобы убедиться в большом вкладе старославянского языка (через посредство церковнославянского русского извода) в развитие русского литературного языка. Без знания старославянского языка невозможно ни понять, ни объективно оценить этот вклад. [18, с. 246]
Церковнославянские элементы, сейчас уже не употребительные в русском литературном языке, широко использовались нашими писателями для придания торжественности произведениям. Так, широко представлены церковнославянизмы в одах М. В. Ломоносова; на церковнославянском языке написаны многие наиболее значительные в смысловом отношении главы «Путешествия из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева; немало церковнославянизмов можно встретить в стихах и поэмах А. С. Пушкина [6]. Естественно, что без знания старославянского языка, русифицированной разновидностью которого является церковнославянский, невозможно глубокое и правильное понимание не только языка, но и содержания соответствующих произведений.
2.2. Признаки старославянизмов
В этом параграфе обобщим содержание описанных выше работ, остановимся подробнее на признаках старославянизмов.
Признаки старославянизмов отчетливее всего выделяются на фонетическом и морфологическом уровнях.
На фонетическом уровне в области гласных следует отметить отсутствие носовых гласных. Последние сложились еще на почве общеславянского языка в результате развития сочетаний гласного с носовым согласным в закрытом слоге, как это известно из курса старославянского языка. В общеславянском языке было два носовых гласных — …. и …... Они перешли и в отдельные языковые ветви после распадения общеславянского языка. В восточнославянской области носовые были утрачены еще в дописьменное время, причем они изменились в неносовые, а именно … дало u (оно сохранилось в соответствующих случаях и в настоящее время), а … изменилось в ä, в соответствии с которым в современном языке наблюдается а в положении после мягкого согласного (если последний не отвердел на протяжении позднейшей истории русского языка).
Например, современное путь, др.-русск. путь, ст.-сл. п…ть; совр. несу (1 л. ед. ч. наст, вр,), др.-русск. несу, ст.-сл. нес…, совр. пять (фонетически п´ä т'), др.-русск. pätь, ст.-сл. п…тъ (буква … здесь писалась обычно и в древнерусских памятниках), сидят (3 л. мн. ч. наст, вр., фонетически с'ид'ат), др.-русск, sedätь, ст.-сл. с…д…тъ и т. д.[22, c. 25]
Носовые гласные теряются на протяжении их истории в большинстве славянских языков.
Следуя старославянской традиции, наши писцы стремились разграничить оу и …, но путали их, употребляют оу вместо …, ю вместо … и, наоборот, … и … вместо оу и ю. Ср., например, въвьргоутъ (3 л. мн, ч. вместо въ'връг…тъ), въстьрь/зающе (им. п. мн. ч. муж. р. прич. действ, наст. вр.) вместо въстръза…ще, ч…ждаах…с… вместо штюждах… с….[22, c. 25]
Реже смешивались … и … с а и …, поскольку … обычно использовался в древнейших наших памятниках для обозначения более переднего ä, согласные перед которым еще не достигли полной степени мягкости, а были полумягкими, например, дес…та….
Стремление разграничить употребление букв, обозначавших носовые гласные, и букв, обозначавших неносовые, было настолько сильно у писцов наших древнейших рукописей, что формы с … и … мы находим не только в памятниках, списанных со старославянского оригинала, но и в оригинальных. Так, в записи Остромирова евангелия наряду с такими формами, как пороучение, молю, почахъ (дважды), отражающими живое произношение писца, мы находим такие, как пор…чи (3 л. ед. ч. аорист), ч…домъ (дат. п. мн. ч.), ч…дъ (род. п. мн, ч.), съдрьж…ще (им. п. мн. ч. муж. р. прич. действ, наст. вр.). [22, c. 26]
Лишь постепенно, приблизительно к середине XII в., вырабатываются на основе старославянской системы свои русские нормы письма, причем … совсем выходит из употребления, а … сохраняется, но получает особую функцию и иначе отграничивается от … и а, с которыми он смешивался с самого начала нашей письменности.
Древнерусский язык характеризовался закрытым произношением е. На общеславянской почве оно было открытым, но, на протяжении их истории, в части славянских языков, в том числе и в древнерусском, оно приобрело закрытый характер. [22, c. 27]
Редуцированные гласные ъ и ь, унаследованные всеми славянскими языками из общеславянского языка, но рано частью утрачивающиеся, частью изменяющиеся в гласные полного образования, сохранялись в древнерусском языке как особые фонемы дольше, чем в других славянских языках. Древнейшие дошедшие до нас памятники отражают хорошее сохранение редуцированных там, где они должны быть этимологически.
В области согласных наиболее яркой чертой, отличающей древнерусский язык от других славянских языков, является е, z на месте общеславянских сочетаний tj, dj и кt, в положении перед гласными переднего ряда, например, св…ча < *svetja, межа < *medja, ночь < *noktъ.
В древнейших русских памятниках, списанные со старославянских оригиналов, можно найти шт или щ, жд, в тех же словах и формах написания с, ч, ж, например: нощи..., отъв…щавъ, хощетъ, живоуште, немоштьны….[22, c. 29]
Сочетание s’с’ < *skj, *stj, *sk перед передними гласными в соответствии со старославянским st обозначалось в древнерусских памятниках, как и в старославянских, посредством щ (в древнейших также и щт), например: не ищють. Наличие в древнерусском языке звукосочетания sc, обозначаемого на письме посредством щ, объясняет более частые написания щ вместо русского ч сравнительно с жд вместо русского ж. [22, c. 29]
Древние восточнославянские наречия характеризуются постоянным сохранением так называемого l epentheticum в сочетании с губными согласными из сочетаний «губной согласный + j», например, современные русские слова: земля, приступлю, люблю. Некоторые слова, начиная с древнерусского языка, удержались в форме без l’, но они занесены из старославянского, например, такое существительное, как благословение. Древнерусскому языку была известна и форма этого слова с l’ после v, например: блгословлени…. Отглагольное существительное благословление образовано от страдательного причастия благословленъ — от глагола благословити (вторая часть причастия развилась следующим образом:
*-slovi-enъ > *slovj-enъ > *slovl'enъ). [22, c. 31]
От старославянского языка древнерусский язык отличается сохранением t, d без изменения основной артикуляции в положении перед r’ из rj. В старославянском языке в этом случае смягчилось не только r, но и предшествующие ему t, d, причем так же, как они смягчились в сочетании с непосредственно следующим за ними j, то есть на месте первоначальных trj, drj в старославянском языке являются str', zdr', например: оухъIщр…ти, оум…ждр…ти, которым в древнерусском языке (а также и в современном) соответствуют tr', dr': заострять, умудрять. В некоторых случаях мы и в современном языке находим сочетание щр' в чередовании с тр (tr): ухищрение, ухищрённый при хитрый, испещрённый (этимологически связано с пёстрый). Эти формы некогда были занесены из старославянского языка (форм с параллельным звонким сочетанием zdr мы в современном языке не находим). [22, c. 31]
От западнославянских языков древнерусский язык отличался отсутствием t, d перед n, l: освьнути «рассвести», в…нути, плелъ, велъ из *osvьtnоti (ср. св…тъ), *vеdnоti (ср. увядать), *pletlъ (ср. плету), *vedlъ (ср. веду). В западнославянских языках t, d в соответствующих условиях сохраняются. [22, c. 33]
Следующим отличием древнерусского языка от старославянского является утрата g перед n в глаголах с показателем настоящего времени -n- при предшествующем согласном корня g: др.-русск. двинути, совр. рус. двинуть, ст.-сл. двигн…ти. Сохранившиеся и в современном языке формы типа воздвигнуть являются по происхождению старославянизмами. [22, c. 34]
Своеобразную судьбу в древнерусском языке пережили различные сочетания гласных с плавными согласными и закрытом слоге. Прежде всего должно быть отмечено полногласие, отличающее восточнославянскую группу от всех остальных славянских языков. Под полногласием понимается наличие сочетаний teret, torot, tolot, telot, где t обозначает любой согласный, на месте общеславянских сочетаний *tert, *tort, *telt, *tolt, развитие которых в славянских языках представляет собой одно из проявлений тенденции к расположению звуков и слоге в порядке восходящей звучности. [22, c. 34]
Сочетание *telt, в котором последний согласный был твердым, дало *telt с твердым l. Твердое l, характеризовавшееся некоторой лабиализацией, а также высоким подъемом задней части спинки языка, воздействовало ассимилирующим образом на предшествующее и находившееся с ним в одном слоге е, которое также получило лабиализацию и сдвинулось в задний ряд, в результате чего первоначальное telt дает tolt, и второй гласный, когда он развивается, также получает окраску о. Таким образом развилось *melko > *molko > moloko (совр. молоко). Согласный перед гласным переднего ряда в эпоху изменения е в о перед l еще не смягчался или смягчался очень незначительно, вследствие чего и получилось молоко (ранее *molko), а не *м'олоко (< *m'olko). [22, c. 36]
В том случае, если перед е в рассматриваемом сочетании на общеславянской почве быд задненебный согласный, последний подвергался первой палатализации, изменялся в шипящий. Поскольку после шипящего, как и вообще после мягкого (палатализованного) согласного, не могло быть о, е перед зубным l и после шипящего давало не о, а … (лабиализованный гласный среднего подъема переднего ряда), в результате чего сочетание el после шипящего изменилось в дальнейшем (в эпоху развития полногласия) не в olo, а в elo. Ср. др.-русск. шеломъ < *solmъ < *selmъ < *selmъ < *xelmъ, это слово было заимствовано из германских языков. Поскольку первая палатализация происходила на общеславянской почве, в южнославянской группе в соответствующем случае le в положении после шипящего, ср. ст.-сл. шл…мъ. В современном русском языке удержалась форма, являющаяся по происхождению церковнославянизмом и вытеснившая старую русскую форму — шлем, которая в силу своего церковнославянского происхождения и сохраняет е под ударением без перехода в о. В древнерусских памятниках часто употребляется форма шеломъ. [22, c. 37]
В целом славянизмы отличались от исконно русских слов фонетически и морфологически.
I. Фонетические различия
1. Фонематические различия:
а) фонема [е] характеризовалась разным набором дифференциальных признаков: в старославянском языке она была звуком переднего ряда нижнего подъема, а в древнерусском - звуком переднего ряда и верхнесреднего подъема;
б) носовые гласные звуки [...] и […], присутствовавшие в фонетической системе старославянского языка, древнерусским языком были утрачены. Звук […] преобразовался в [а], звук […] совпал с [у];
в) в системе древнерусского языка сохраняются редуцированные гласные [ъ] и [ь], тогда как в старославянском языке эти звуки уже переживают падение. [22, c. 39]
2. Результаты изменения праславянских сочетаний:
а) Праславянские сочетания *tort, *tert, *tolt, *telt изменяются по-разному: в старославянском языке происходит продление гласного, в результате чего образуются неполногласные сочетания -ра-, -р…, -ла, -л…, которым в древнерусском языке соответствуют полногласные сочетания -оро-, -ере-, -оло-, -ело-. Например:
*gord, ст.-сл. градъ, др.-рус. городъ;
*berg, ст.-сл. бр…гъ, др.-рус. берегъ;
*gols, ст.-cл. гласъ, др.-рус. голосъ;
*melko, ст.-сл. мл…ко, др.-рус. молоко.
Незакономерное развитие сочетаний типа *telt в древнерусском языке носит название II лабиализации звука [е] и объясняется тем, что плавный согласный [l] был твердым и несколько лабиализованным. Под его влиянием гласный [е] передвинулся в непереднюю зону образования и приобрел лабиализацию.
В случае, когда перед [е] находился заднеязычный согласный, он в результате I палатализации изменялся в мягкий шипящий, что обусловило невозможность появления [о] по закону слогового сингармонизма. Однако после плавного, в силу указанных выше причин, развивается [о]: *chelm, ст.-cл. шл…мъ, др.-рус. шеломъ. [22, c. 41]
3. Праславянские сочетания *ort, *olt под нисходящей интонацией также развивались по-разному: ст.-сл. *ort > ра-, *olt > ла-, др.-рус. *ort > ро-, *olt > ло-. Например: *orbota, ст.-сл. работа, др.-рус. робота; *oldii, ст.-сл. ладии, др.-рус. лодъка.
4. Праславянские сочетания типа *tъrt, *tьrt, *tъlt, *tьlt в старославянском языке преобразовались в сочетания со слоговым плавным ([l ], [r ]). В древнерусском языке они не изменились. Например: *gъrbъ, ст.-сл. гръбъ, др.-рус. гърбъ; *кьrvь, ст.-сл. чрьвь, др.-рус. чужь.
Плавный согласный [l] в сочетаниях типа *tьlt был твердым и несколько лабиализованным, что вызывало перемещение предшествующего ему гласного в непереднюю зону образования, в результате [ь] заменялся на [ъ]: *vьlkъ, др.-рус. вълкъ. Если же гласному [ь] в составе этого сочетания предшествовал заднеязычный согласный, происходила 1 палатализация, на месте заднеязычного появлялся мягкий шипящий, который препятствовал замене. В таких случаях исконный гласный [ь] сохранялся: *gьltъ – др.-рус. жьлтъ. [22, c. 43]
5. Праславянское сочетание *tj и сочетания *kt, *gt с гласными переднего ряда (частный случай I палатализации заднеязычных согласных) в старославянском языке дали рефлекс [ш'т'], а в древнерзгсском [ч']. Ср.:
*svetja > ст.-сл. св…..а, др.-рус. св…ча; *pekti > ст.-сл. пе…и, др.-рус. печи, *modti > ст.-сл. мо……, др.-рус. мочи.
6. Праславяиское сочетание *dj в старославянском языке изменилось в [ж'д'], а в древнерусском - в [ж']: *nudja > ст.-сл. ноужда, др.-рус. ноужа.
7. Праславянские сочетания *stj, *skj, и *sk передгласными переднего ряда преобразовались в старославянском языке в [ш'т'], а в древнерусском языке в [ш’т’ш’], а затем в [ш’ш’], хотя на письме и в старославянских, и в древнерусских памятниках для обозначения этих разных звуков использовалась одна и та же буква … (ишеши).
8. Подобным же образом изменились праславянские сочетания *zdj и *zd перед гласными переднего ряда: в старославянском языке на их месте появляется звук [ж’д’], а в древнерусском языке [ж’д’ж’], обозначаемые на письме в обоих языках обычно буквосочетанием жд. [22, c. 44]
II. Оформление начала слова
1. Начальному [а] старославянского языка в древнерусском соответствует [ja] (ср.: ст.-сл. азъ - др.-рус. …зъ). Исключение составляют служебные слова (например, союз а).
2. Начальному [jу] старославянского языка в древнерусском соответствует [у] (ст.-сл. югъ - др.-рус. оугь).
3. Начальному [je] старославянского языка в древнерусском соответствует [о] (ст.-сл. …сень - др.-рус. осень). Это явление назывется I лабиализацией звука [е] в древнерусском языке. [22, c. 46]
III. Основные морфологические различия
1. В соответствии со старославянским … в древнерусском выступает … во флексиях в следующих формах:
а) имен существительных склонения на *ja в Р.п. ед.ч. и И.-В. п., мн.ч. (ср.: ст.-сл. земл… - др.-рус. земл…);
б) имен существительных склонения на *jo в В.п. мн.ч. (ср.: ст.-сл. кон… - др.-рус. кон…);
в) неличных местоимений, имен прилагательных и причастий, имеющих в основе звук [j] или другой мягкий согласный, появившийся вследствие воздействия йота, в Р.п. ед.ч. и И.-В. п. мн.ч. ж.р.; в В.п. мн.ч. м.р. (ср.: ст.-сл. то..а, син….. — др.-рус. то…, син……).
2. У существительных склонения на *o/jo в Т.п. ед.ч. м.р. старославянской флексии -омь/-емь в древнерусском соответствует -ъмь/ -ьмь.
3. Личное местоимение 2 лица и возвратное местоимение в Д. и М. падежах ед.ч. в старославянском имеют формы теб…, себ…, а в древнерусском — тоб…, соб….
4. В формах 3 л. ед. и мн.ч. настоящего и простого будущего времени глаголов в старославянском языке флексия имела вид -тъ, а в древнерусском – -ть (ср.: ст.-сл. идетъ, ид…тъ – др.- рус. идеть, идоуть).
5. Старославянским глагольным формам имперфекта в древнерусском языке соответствует стяженная форма (ср.: ст.-сл. нес…ахъ, можаахъ – др.-рус. нес…хъ, можахъ).
6. Действительные причастия настоящего времени от глаголов I, II классов в И.п. ед.ч. м. и ср. родов в старославянском языке имеют флексию -ы, а в др.-рус. -а (ср.: ст.-сл. несы – др.-рус. неса). [22, c. 48]
Таким образом, старославянизмы имеют ряд фонетических и морфологических отличительных особенностей, позволяющих отграничить их от исконно русских слов.


Заключение
В последние десятилетия появилось значительное количество работ, в которых в общей форме рассматриваются основные культурно-исторические и лингвистические вопросы, касающиеся функционирования церковнославянского языка, и обращается внимание на необходимость начать изучение на конкретном материале истории развития этого языка.
Особенностями словоупотребления в церковнославянском языке, вызывающими семантическое преобразование славянизмов, являются: применение слова для изображения стандартных ситуаций, использование устоявшихся библейских символов и образов, изображение духовного посредством сопоставления с материальным. Источником этих явлений во многих случаях служат греческие тексты. Церковнославянский язык как язык культа и культуры, естественно, более традиционен и стабилен, чем язык повседневного общения. Однако традиционность его своеобразна и даже парадоксальна. Этот парадокс состоит в том, что, как показывают описанные выше процессы семантического преобразования славянизмов, традиционность является одной из причин его эволюции. В области лексики устоявшиеся особенности вели к изменению значений слов.
Греческие тексты явились источником древнейших новообразований по книжным моделям, причем эти славяно-русизмы образуются не только для передачи греческого одноструктурного. слова, но и слов другой структуры, употребленных в составе риторических фигур. В дальнейшем книжные новообразования возникают и без влияния греческих текстов в оригинальных памятниках. Имеются случаи замены русской морфемы на старославянскую.
Русизмы значительно чаще проникали в сюжетное, динамическое повествование, нежели в религиозно-философские контексты. Широкое употребление русизмов могло объясняться индивидуальными склонностями церковных авторов, некоторые проповеди которых производят впечатление не торжественно-риторического сочинения, а морального увещевания, близкого к реально-бытовой речи. Народно-разговорные элементы проникали в книжные произведения из иных сфер письменной речи — «приказного языка» и летописного рассказа.
Существует зависимость между жанром книжного произведения и степенью употребления в нем книжно-риторических и разговорных средств. Ранние переводные и более поздние оригинальные жития характеризуются наибольшей степенью употребления книжно-риторических элементов и наименьшей степенью употребления разговорных элементов. Близки к ним в обоих отношениях церковно-учительные переводные сочинения.
Для ранних оригинальных житий и церковно-учительных сочинений характерно незначительное использование как книжно-риторических, так и разговорных средств. Близки к ним церковно-юридические произведения. Ранние переводные и более поздние оригинальные повествовательные произведения, написанные на церковнославянском языке, характеризуются наименьшей степенью книжно-риторических элементов и наибольшей степенью разговорных элементов.
Употребление как книжно-риторических, так и разговорных средств после XIV в. меняется. С одной стороны, церковнославянский язык все более отчетливо противопоставляется «простому языку», обогащаясь усложненными книжными образованиями; с другой стороны, в церковно-книжных контекстах впервые отмечаются элементы иных сфер письменной речи (деловой речи, летописного рассказа).
В данной работе рассматривается словарь «Славянизмы» Е.П. Филатовой и Н.В. Максимовой. Рассматриваемый однотомный этимолого-орфоргафический словарь является справочником по этимологии и орфографии славянизмов. Он сочетает в себе научную точность с ясной, удобной ля школьников формой изложения.
Важной особенностью данного школьного словаря является то, что при описании этимологии слова в неоднозначно объясняющихся случаях приводятся все основные научные версии этимологических трактовок слова. Обычно это не принято делать в словарях для школьников. В школьных словарях, как правило, выделяется какая-либо одна версия, а то, что этимология данного слова неясна, затруднительна, вообще может не оговариваться.
Основная задача словаря – дать полную этимологическую характеристику славянизма (написание, ударение, произношение, происхождение, значение, связь с другими словами, в некоторых случаях – приводит примеры использования в художественной литературе).
Этимологическая работа в целом обладает высоким потенциалом развития языковой интуиции, языкового чувства ребёнка. Тем более это относится к этимологии слов родного языка: опора на интуицию, языковое чувство исторических связей здесь особые - несопоставимо более глубокие по сравнению с заимствованными словами (например, тюркизмами - заимствованиями в русском языке из тюркских языков, латинизмами - заимствованиям в русском языке из романских языков и др.).
Для развития языковой способности и лингвистического мышления учащихся важно, чтобы ребёнок мог отличать слово исконное для данного языка и слово заимствованное - и, следовательно, мог обращаться с этим словом сообразно его происхождению и законам соответствующего языка (опираться на внутреннюю форму слова и правильно его писать, объяснять происхождение и анализировать слово, устанавливать родственные связи и образовывать грамматические формы, ассоциировать слово).
Отличительной особенностью слов, отобранных для данного учебного словаря, является собственно методический признак «труднопроверяемости» их правописания. В словарь включены такие слова, в которых имеется орфографическая задача (как правило, это орфограммы слабых позиций), - и эта орфографическая задача неразрешима с синхронной точки зрения - точки зрения современного русского языка. Такие слова обычно называют «словарными». Как правило, для их запоминания привлекают различные мнемонические приёмы, прямо не связанные со значением или какими-либо другими содержательными характеристиками слова.
В то же время этимологические связи слова могут вполне объяснять правописание слова и быть основой как для написания отдельного слова, так и целой группы подобных/взаимосвязанных слов. В данном словаре показано, как в подобных случаях может разрешаться орфографическая задача в опоре на этимологию слова. Имеющийся в словарных статьях орфографический комментарий, а также сам обозначенный отбор слов обусловливают жанр словаря - учебный этимолого-орфографический.
На основании данных словаря были разработаны комплексы упражнений по русскому языку и литературе, которые и были успешно апробированы на уроках во 2-х классах.


Литература
Актуальные проблемы изучения и преподавания старославянского языка. М., 1984.
Баранов М.Т., Костяева Т.А, Прудникова А. В. Русский язык. Справочные материалы. Под ред. Шанского Н.М. - М.: Просвещение, 2003.
Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник. - М.: Высшая школа, 1996.
Верещагин Е. М. История возникновения древнего общеславянского литературного языка. – М., 1997. – 315 с.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М., 2003.
Виноградов В. В. Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка // IV Международный съезд славистов: Доклады. – М., 1958. – С. 55-98.
Голубева Е. А. Взаимодействие русских народных и старославянских элементов речи в русском литературном языке XVII века // Ученые записки Калининградского гос. пед. ин-та. – Калининград, 1960. – Вып. 7. – Ч. 1: Филологические науки. – С. 18-29.
Запольская Н. Н. «Общий» славянский литературный язык: типология лингвистической рефлексии. – М., 2003. – 238 с.
Изотов А. И. Старославянский и церковно-славянский языки в средней школе. – М., 1958.
Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Саввова М.Р. Русский язык и культура речи. – М.,2005.
Князев А. С. Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий, просветители славян. – М., 1997. – 282 с.
Козырев В.А., Черняк В.Д.. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. — СПб., 2000.
Лавров П. А. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности // Труды славянской комиссии. – Т. I. – Л., 1930. – С. 34-57.
Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (X— середина XVIII в.). — М., 1975. – С. 12-23.
Малышевский И. И. Святые Кирилл и Мефодий. – М., 2001. – 351 с.
Обнорский С. П. Очерки по истории русского литературного языка старшего периода. – М.—Л., 1946. – 295 с.
Ожегов, С.И.; Шведова, Н.Ю.: Толковый словарь русского языка. - М., 2006.
Пушкин А.С. Сочинения. В 3-х т. Т. 1. Стихотворения. – М., 1986.
Ремнева М. Л. Литературный язык Древней Руси. Некоторые особенности грамматической нормы. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – 238 с.
Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М., 2001.
Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. - М.: ЧеРо, 2004.
Русский семантический словарь / Под ред. Н. Ю. Шведовой. Тт. 1, 2. М., 1998; 2000.
Селищев А. М. О языке Русской Правды в связи с вопросом о древнейшем типе русского литературного языка // Вопросы языкознания. – 1957. – № 4. – С. 14-22.
Селищев А. М. Славянское языкознание. – Т. I. – М., 1941. – С. 3-16.
Селищев А. М. Старославянский язык. – Ч. I. – М., 1951. – С. 7-33.
Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI – XVII вв.). – 3-е изд. – М., 2002. – С. 24-32.
Улуханов И. С. О языке Древней Руси. — М., 1972. – 338 с.
Улуханов И. С. Славянизмы в русском языке : (глаголы с неполногласными приставками). – М., 2004. – 267 с.
Уханова Е. В. У истоков славянской письменности. – М., 1998. – 235 с.
Филатова Е.П., Максимова Н.В. Славянизмы: полногласия и неполногласия: Тетрадь-тренажер. – Новосибирск: Изд-во НИПКиПРО, 2005. – 28с.
Филатова Е.П. Славянизмы: словарь / Е.П. Филатова, Н.В. Максимова. – Новосибирск: Изд–во НИПКиПРО, 2005. – 28с.
Флоря Б. Н. Судьбы кирилло-мефодиевской традиции после Кирилла и Мефодия. – СПб., 2004. – 310 с.
Хабургаев Г. А. Первые столетия славянской письменной культуры. – М., 1994. – 181 с.
Хабургаев Г. А. Становление русского языка. – Гл. 2. – М., 1980. – С. 37—69.
Хабургаев Г. А. Старославянский язык. – 2-е изд., перераб. и доп. – М., 1986. – 318 с.
Цейтлин Р. М. Об употреблении термина «старославянизм» // Краткие сообщения Института славяноведения. Сер. 43. История славянских литературных языков. — М., 1965. – С. 34-48.
Шахматов А. А. Введение в курс истории русского языка. – Ч. 1. – СПб., 1916. – 394 с.
2

Список литературы [ всего 25]

1.Актуальные проблемы изучения и преподавания старославянского языка. М., 1984.
2.Верещагин Е. М. История возникновения древнего общеславянского литературного языка. – М., 1997. – 315 с.
3.Виноградов В. В. Основные проблемы изучения образо¬вания и развития древнерусского литературного языка // IV Меж¬дународный съезд славистов: Доклады. – М., 1958. – С. 55-98.
4.Голубева Е. А. Взаимодействие русских народных и старославянских элементов речи в русском литературном языке XVII века // Ученые записки Калининградского гос. пед. ин-та. – Калининград, 1960. – Вып. 7. – Ч. 1: Филологические науки. – С. 18-29.
5.Запольская Н. Н. «Общий» славянский литературный язык: типология лингвистической рефлексии. – М., 2003. – 238 с.
6.Изотов А. И. Старославянский и церковно-славянский языки в средней школе. – М., 1958.
7.Князев А. С. Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий, просветители славян. – М., 1997. – 282 с.
8.Лавров П. А. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности // Труды славянской комиссии. – Т. I. – Л., 1930. – С. 34-57.
9.Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (X— середина XVIII в.). — М., 1975. – С. 12-23.
10.Малышевский И. И. Святые Кирилл и Мефодий. – М., 2001. – 351 с.
11.Обнорский С. П. Очерки по истории русского литературного языка старшего периода. – М.—Л., 1946. – 295 с.
12. Ремнева М. Л. Литературный язык Древней Руси. Некоторые особенности грамматической нормы. – М.: Изд-во МГУ, 1988. – 238 с.
13.Селищев А. М. О языке Русской Правды в связи с вопросом о древнейшем типе русского литературного языка // Вопросы языкознания. – 1957. – № 4. – С. 14-22.
14.Селищев А. М. Славянское языкознание. – Т. I. – М., 1941. – С. 3-16.
15. Селищев А. М. Старославянский язык. – Ч. I. – М., 1951. – С. 7-33.
16. Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI – XVII вв.). – 3-е изд. – М., 2002. – С. 24-32.
17.Улуханов И. С. О языке Древней Руси. — М., 1972. – 338 с.
18.Улуханов И. С. Славянизмы в русском языке : (глаголы с неполногласными приставками). – М., 2004. – 267 с.
19. Уханова Е. В. У истоков славянской письменности. – М., 1998. – 235 с.
20. Флоря Б. Н. Судьбы кирилло-мефодиевской традиции после Кирилла и Мефодия. – СПб., 2004. – 310 с.
21. Хабургаев Г. А. Первые столетия славянской письменной культуры. – М., 1994. – 181 с.
22. Хабургаев Г. А. Становление русского языка. – Гл. 2. – М., 1980. – С. 37—69.
23.Хабургаев Г. А. Старославянский язык. – 2-е изд., перераб. и доп. – М., 1986. – 318 с.
24.Цейтлин Р. М. Об употреблении термина «старославянизм» // Краткие сообщения Института славяноведения. Сер. 43. История славянских литературных языков. — М., 1965. – С. 34-48.
25. Шахматов А. А. Введение в курс истории рус¬ского языка. – Ч. 1. – СПб., 1916. – 394 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00557
© Рефератбанк, 2002 - 2024