Вход

малые формы тэффи ("визитерка", "в магазине", "папочка", "счастливая любовь", "прелестная женщина", "о дневнике") и проза Л.Улицкой(произведения по выбору)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 143569
Дата создания 2008
Страниц 23
Источников 7
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 270руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
Основная часть
§ 1. Особенности «женской прозы». Ее главные отличия от «мужской»
§ 2. Анализ текстов Теффи и Улицкой
2.1 Основные темы, идеи рассказов Тэффи и Улицкой
2.2 Художественные особенности текстов
2.3 Ирония как прием
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Ее ссылки на эпизоды Священного писания встречаются практически во всех текстах.
Так в рассказе «Сонечка» Соня и Яся сравниваются с библейскими Лией и Рахилью, при этом Улицкой подчеркивается незаметная красота Рахили. В цикле «Девочки» библейские мотивы еще сильнее: уже при описании родов Гаяне и Виктории Улицкая отправляет читателей к Книге Бытия:
«Сыновья Ревекки, как говорит Книга Бытия, еще в утробе матери стали биться».
Несколько позже в этом же цикле старый семейный врач, осматривая девочек, улыбается, вспоминая другой мотив библейский, когда Виктория отбирает имя у Гаяне.
С другой стороны Тэффи в своих тестах использует другой прием – в некоторых случаях она дает своим героям произносить слова-паразиты. Так в рассказе «Счастливая Любовь» Тэффи в уста Сергея Ильича вкладывает характерное словечко «Адски!», заменяя им более привычное нашему слуху слово-паразит «чертовски». Эта замена привычного слова, на более редкое дает возможность нам, как читателям более сознательно осмысливать происходящее в тексте.
Герой настолько часто употребляет это слово, что в результате теряется смысл им произносимого. Это, наряду с логическими несостыковками в повествовании Сергея Ильича, только подчеркивает бессмысленность и комичность происходящего в рассказе.
2.3 Ирония как прием
Словарь определяет иронию следующим образом: в стилистике - выражающее насмешку или лукавство иносказание, когда слово или высказывание обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицающее его, ставящее под сомнение. (БСЭ. Т 6. Советская энциклопедия, 1970, с. 108)
В рамка выбранной темы опустить такой литературный прием, как ирония в повествовании просто не мыслимо. Тэффи еще в начале 20-го века лучшие писатели призвали как мастера иронического повествования.
Как мы уже видели раньше, герои рассказов Тэффи не являются конкретными персонажами со своей судьбой и своими неповторимыми индивидуальными чертами. Наоборот, Тэффи сознательно стирает индивидуальность своих героев, обезличивает их, превращает в схемы.
Ирония языка Тэффи заставляет эти схемы жить и радовать читателей.
В центре внимания Тэффи – каждодневная жизнь обывателя, задавленного кошмаром действительности. Безусловно, на этом материале можно было бы строить трагедию, но Тэффи спешит посмеяться над этой действительностью. Она силой своего таланта переворачивает события так, что они вызывают улыбку, хотя за этой улыбкой и стоит осознание того, что ведь по существу, все это ужасно.
Л Спиридонова в своей статье «Противление злу смехом» пишет: «Раскрывая трагедию тусклого обывательского существования без идеалов и надежд, Тэффи обнажает ложь, пустоту, мелочность, фальшь, скрытые за красивым фасадом благопристойного мира. Она создает цикл иронических сатир о человеческих пороках, являющихся, по выражению писательницы, «сокровищем земли»: лени, глупости, жадности, подлости». (Л Спиридонова «Противление злу смехом. Н.Тэффи» http://www.teffy.ru)
И действительно, объектами ироничного отношения в рассказах Тэффи является в первую очередь, духовная опустошенность людей, отсутствие в них подлинных эмоций и переживаний.
Название рассказа «Счастливая любовь» становится злой шуткой после того, как читатель ознакомится с содержанием произведения. В рассказе не оказывается ни слова об истинных чувствах и тем более о любви. Счастья в отношениях Натальи Михайловны и Сергея Ильича тоже не наблюдается.
Ирония в данном рассказе строится на несоответствии того, что герои говорят и о чем они в этот момент думают:
— Милый! — шепнула Наталья Михайловна, думая про фуляр.
— Дорогой! — шепнула Наталья Михайловна, думая о прикладе, который закатит ей портниха. — Дорогой будет приклад. Самой купить, гораздо выйдет дешевле.
Итогом использования такого приема становится то, что читатель уже не воспринимает все происходящее с героями серьезно, он смеется над ними, над их «чувствами», над положением, в которое они своим лицемерием себя же и загнали.
Рассказ «Визитерка» в отношении ироничности еще более показательный. После каждой реплики своих героинь Тэффи раскрывает перед читателем их мысли:
Она была очень любезна и приветлива, поговорила со мной немножко и, уходя, сказала:
— Какая вы чудная! Как бы я хотела познакомиться с вами поближе!
На это я ответила:
— Ах, да что вы! Напротив того, вы чудная, а вовсе не я, и я буду страшно рада, если вы когда-нибудь заглянете ко мне.
Она ласково улыбалась, и обе мы понимали, что она не придет.
Но героини рассказа сами загоняют себя в тупик, просто оставаясь в рамках принятой вежливости:
«Потом были мои именины, и она должна была придти поздравить меня. Пришла невовремя, помешала интересному разговору, который потом так никогда и не наладился, позвала к себе вечером.
Пришлось пойти. Тоска у нее была такая, что я в первый раз пожалела, что нет у нас порядочного клуба самоубийц».
Подобное поведение вызывает сначала удивление читателя, а потом и смех. Воспитание и вежливость, призванные облегчить коммуникацию между людьми, в своей превосходной степени способны сделать эту жизнь ужасной, отяготить ее встречами со скучными и не нужными людьми.
Смех также вызван и подбором слов в рассказах, сравнения и эпитеты, которыми Тэффи награждает своих героев или их действия, мастерски отражают внутреннее состояние этих героев!
Если пристально рассмотреть приведенную чуть выше цитату «Тоска у нее была такая, что я в первый раз пожалела, что нет у нас порядочного клуба самоубийц», то можно заметить, что писательница отходит от шаблонных выражений «тоска смертная» или «невыносимо скучно». Вместо этого Тэффи вводит целое предложение, которое вызывает улыбку у читателя.
Людмила Улицкая тоже активно пользуется средствами создания иронии в своих произведениях. Но в ее текстах ирония не является основополагающим строительным материалом, она только помогает раскрыть характеры героев, во-первых, а во-вторых – помогает читателям гармоничнее и проще воспринимать тексты. Ирония Улицкой направлена не на высмеивание каких-то пороков общества, не на раскрытие лицемерия. Она рождается из особого переосмысливания действительности.
В рассказе «Зверь», где повествование идет о борьбе Нины с неизвестно как проникающим в ее квартиру котом, ирония разбавляет напряженность текста. «Он орал низким голосом что-то ругательное и, может быть, даже матерное…», пишет Улицкая о поведении кота, сближая тем самым образ животного с образом человека. Это сближение позволяет немного иначе посмотреть на проблему, заявленную в рассказе – проблему понимания между людьми.
Все формы борьбы с непрошенным гостем в виде кота-пакостника описаны Людмилой Улицкой с большим юмором:
- Валерьянку надо купить, во что! Мы выманим его валерьянкой, - воскликнула Тома. – Только валерьянки нужно побольше.
… через пять минут он вылез из-под отстающей панели, резво подбежал к блюдечку и вылакал его в один присест. А потом он пошел от блюдечка прочь, к своей дыре, раскачиваясь, как матрос на палубе».
Улицкая иронизирует, описывая самого зверя и действия людей, направленные на его поимку, а кот тем временем с каждым новым описанием его особы все больше приобретает человеческие черты для читателя. И в финальном поединке Улицкая подчеркивает равенство двух противников: Миркаса и кота. Победа осталась все же за человеком, но теперь ирония Улицкой направлена на победителя: «Вид у Миркаса был такой, будто он только что старушку топором зарубил».
Сожаления Нины о содеянном и ее последний сон, где кот оказывается рядом с ее умершим мужем и мамой, выступают противопоставлением иронии повествования рассказа «Зверь». И на заключительных словах рассказа уже становится не ясным, а кто же все-таки зверь в этой ситуации, и не человек ли оказывается «зверее зверя».
Людмила Улицкая использует иронию в своих текстах для достижения еще одного эффекта – создания легкой и жизнерадостной ситуации в тех случаях, когда речь заходит даже о смерти. Показательным примером такого использования иронии в языке Улицкой стало произведение «Веселые похороны».
Уже в самом названии произведения введен некоторый дисбаланс, совместилось несовместимое. Нормальный человек обязательно должен спросить, как похороны могут быть веселыми? Да и сам текст, являясь фактически описанием последних месяцев жизни тяжело больного человека, не должен вызывать смеха.
Однако Улицкая, используя иронию и юмор в языке, добивается того, что произведение читается легко и радостно. Безусловно, при чтении «Веселых похорон» присутствуют и минорные, грустные нотки, но это какая-то светлая печаль, а не все охватывающее горе. Словно за каждой строкой текста стоит скрытая надежда.
Герои произведения, даже осознавая близость смерти к одному из них, продолжают шутить:
- Нинка, ты стала как корзинка! Для змей.
Корзинка эта стояла тут же, в углу. Алик когда-то по молодости лет ездил в Индию за древней мудростью, но ничего не привез, кроме этой корзинки. («Веселые похороны» Л.Улицкая)
Эта особенность использования иронии в текстах, делает произведения Людмилы Улицкой радостными и светлыми, даже не смотря на то, что поднимаются в них очень тяжелые проблемы и вопросы. Юмор берет на себя функцию просто спасательную, помогая достичь психологической разгрузки по ходу текста.
Заключение
В данной работе были рассмотрены произведения писательницы начала 20-го века Тэффи и рассказы нашей современницы Людмилы Улицкой. Как мы успели увидеть, в их творчестве есть как кардинальные отличия, так и схожие черты.
Основные черты, которые сближают произведение Тэффи и Улицкой:
предельное внимание к женщине, ее жизни, мелочам, ее окружающим, от шляпок, до серьезных чувств
максимальное погружение обеих писательниц в «бытовые мелочи», окружающие женщину
великолепное чувство юмора и ирония, с которыми писательницы подходят к своим героям, и которые помогают читателям переосмысливать многие привычные вещи
особое место в творчестве обеих писательниц занимает позиция мужского и женского начала. И Тэффи и Улицкая противопоставляют мир женщины миру мужчины, раскрывая особенности женской психологии в этом противопоставлении.
прекрасное художественное чутье и художественный талант, который делает их произведения интересными для чтения, в каждом новом рассказе открывает новые грани, казалось бы, привычных каждому читателю, а тем более читательнице, вещей, событий.
Основные отличия прозы Тэффи и Прозы Улицкой:
в своей прозе Людмила Улицкая сознательно поднимает психологические проблемы женщин, она раскрывает женский мир с точки зрения его духовной наполненности, тогда как Тэффи, наоборот, сознательно упрощает психологический аспект женской натуры в своих произведениях, тем самым, добиваясь яркости в описании выбранной ею темы
Тэффи в своих рассказах использует такие механизмы для создания настроения, как краткие описания природы, тогда как для Улицкой основное настроение достигается созданием модели поведения ее героев.
Портрет, как литературный прием практически не используется у Тэффи, Улицкая, наоборот, весьма трепетно относится к портрету, как способу создания определенной ауры вокруг своих героев
Ирония как прием используется Тэффи и Улицкой с разными целями. У Тэффи рассказы строятся на иронии целиком, она иронично относится к самим героям своих произведений и ко всем событиям, что с ними приключаются. Улицкая же вводит иронию как стиль повествования в те моменты, когда речь не идет о мировоззренческих позициях ее героинь. У Людмилы Улицкой ирония помогает расслабиться при чтении, воспринимать все написанное легко и гармонично.
Безусловно, Тэффи и Улицкая являются наиболее яркими представителями женской прозы, слог их рассказов нравится очень многим, а значит, их произведения будут с удовольствием читать и перечитывать. Тонкий юмор в сочетании с серьезными психологическими проблемами, которые они затрагивают в своих текстах, будут волновать не одно поколение женщин, и возможно, что со временем мысль большинства о несерьезности «женской прозы» уйдет в прошлое, а ей на замену придут серьезные изучения и работы над этим интереснейшим пластом литературы.
Список литературы
БСЭ. Т. 6 Советская энциклопедия, 1970 г.
Людмила Улицкая. Рассказы. Эксмо, 2007 г.
Тэффи Ведьма Эксмо, 2007 г.
Тэффи Контрреволюционная буква. Азбука-классика, 2004 г.
http://www.teffy.ru
http://www.biophys.msu.ru/scripts/trans.pl/rus/cyrillic/awse/CONFER/NLW99/084.htm
http://www.gender.ru
23

Список литературы [ всего 7]

Список литературы
1.БСЭ. Т. 6 Советская энциклопедия, 1970 г.
2.Людмила Улицкая. Рассказы. Эксмо, 2007 г.
3.Тэффи Ведьма Эксмо, 2007 г.
4.Тэффи Контрреволюционная буква. Азбука-классика, 2004 г.
5.http://www.teffy.ru
6.http://www.biophys.msu.ru/scripts/trans.pl/rus/cyrillic/awse/CONFER/NLW99/084.htm
7.http://www.gender.ru
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00458
© Рефератбанк, 2002 - 2024