Вход

теоретическая часть к курсовой: "Избыточность и необходимость англицизмов в немецком и русском языках"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 140477
Дата создания 2008
Страниц 17
Источников 13
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 430руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
1 Понятие о национальном языке
2 Избыточность и необходимость англицизмов в русском языке
3 Избыточность и необходимость англицизмов в немецком языке
Заключение
Список источников

Фрагмент работы для ознакомления

При этом они вовсе не ставят целью искоренить все англо-американизмы из немецкого языка, поскольку полностью изолировать язык от иноязычных заимствований невозможно. То, что английский язык стал международным языком науки остается фактом. Но англо-американские заимствования в огромном объеме (что сейчас наблюдается в немецком языке) могут стереть языковую и культурную идентичность Германии.
Кроме этого, в соответствии с [11], в Германии учреждены премии за вклад в сохранение и распространение немецкого языка. Самой крупной в денежном выражении наградой за вклад в развитие немецкого языка (35.000 евро) является Премия имени Якоба Гримма (Jacob-Grimm-Preis). Один из лауреатов премии Кристиан Майер был награжден премией Якоба Гримма за то, что он не раз открыто, выступал за языковую дисциплину и считал, что положение в немецком языке отражает "низкое национальное самосознание немцев". Майер, бывший президент Немецкой академии языка и поэзии, издал сборник под названием "Язык в нужде? О положении современного немецкого" (Sprache in Not? Zur Lage des heutigen Deutsch). В этой книге Майер задает вопрос, является ли большое количество англицизмов в современном немецком языке признаком того, что многие немцы хотят "удрать из немецкого". Ученый выступил с инициативой критически относиться к такого рода новшествам в немецком языке.
Краткие выводы по третьей главе.
Чрезмерное заимствование англицизмов в немецком языке привело к образованию "англимецкого" (Denglish = Deutsch+ English).
Немцы более чем другие нации подвержены использованию иностранных слов в повседневной жизни, т.к. они очень часто встречаются в СМИ, кино, радио.
Методом борьбы за чистоту языка выступают различные акции, самая известная из которых «За живой немецкий» (Lebendiges Deutsch).
Практичные немцы предлагают пути спасения своего языка: каждое изделие, от билета на поезд до смягчителя белья должно быть снабжено инструкцией на простом и понятном немецком, а официальным лицам запрещено использовать англицизмы в публичных выступлениях.
Заключение
Как отражено в [12] характеристикой нашего времени является стремление к глобальной интернационализации. Этот процесс охватывает все сферы функционирования общества: будь то материальное производство или духовная деятельность. Все события, происходящие в жизни народа, отражаются в лексическом составе его языка: возникают новые слова для обозначения новых предметов и понятий, постепенно устаревают слова, обозначающие предметы, более не используемые. В настоящее время английский язык специалисты характеризуют как ˝модный язык с яркими тенденциями превращения его в мировой язык˝. Активизацию процесса заимствования англоязычной лексики в другие языки многие связывают с социальными причинами, в том числе и с причинами политического характера. Однако частое неоправданное заимствование слов английского и особенно американского происхождения вызывает и негативную реакцию в обществе, поскольку все чаще появляются высказывания, что этот процесс грозит потерей языковой и культурной идентичности. Появились такие понятия как Denglisch и Рунглиш. Это явление служит и тревожным сигналом о засорении немецкого и русского языков, но с другой стороны, язык интегрирует в себя иностранные слова, расширяя тем самым свой словарный состав, что является результатом активного контактирования народов и языков, в результате которого происходит проникновение слов из одного языка в другой.
Тем не менее богатство и выразительность русского языка, его большую роль в истории цивилизации отмечали писатели и деятели культуры различных стран и народов.
Классик французской литературы Проспер Мериме (1803-1870), выучивший русский язык, отмечал: «Богатый, звучный, живой, отличающийся гибкостью ударений и и бесконечно разнообразный в звукоподражаниях, способный к передаче тончайших оттенков, наделенный, подобно греческому, почти безграничной творческой мыслью, русский язык, кажется нам созданным для поэзии» [13].
Русские писатели, мастера слова, те, кто оценивает не только смысл слова, но и его звучание, его выразительные возможности, восхищались русским языком, отмечали его разные стороны, особенности и своеобразие.
Своеобразным заветом всем поколениям звучат слова И.Тургенева: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным оружием: в умелых руках оно в состоянии совершать чудеса!» [13].
Без сомнения англицизмы украшают нашу речь, делают ее выразительной, образной, экспрессивной. Знание англицизмов обогащает наш ум, дает возможность постигнуть иностранный язык, современно и эффектно выражаться. Чем богаче словарный запас, тем интереснее, ярче выражает человек свои мысли.
Однако, подобно французам, необходимо беречь свой национальный язык, грамотно им пользоваться, привлекая иностранные слова только в крайней необходимость и определенных ситуациях. Иначе мы рискуем превратить русский язык – язык замечательной поэзии, в обычную жаргонную лексику непонятно какого народа.
Список источников
The Daily Telegraph: российская молодежь перешла на "рунглиш", http://www.newsru.com/cinema/12sep2007/runglish.html.
Введенская Л. А., Русский язык и культура речи. Пособие для студентов.- Изд.3-е. - Ростов н / Дону: Феникс, 2007.
Волкова Т., Универсальный словарь иностранных слов русского языка.-М: Вече, 2000.
Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. Пособие для иностранных студентов-русистов. - Вл: Диалог, 1997.
Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. Язык и культура. – Н-ск, 2003.
Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», "Российская газета" - Федеральный выпуск №3789 от 7 июня 2005.
Крысин Л.П. О русском языке наших дней. Материалы Международной научной конференции "Изменяющийся языковой мир", 2002.
Как немецкий побеждает "Denglish", http://www.dw-world.de.
Чистка немецкого языка обречена на провал, http://www.dw-world.de.
Шавкун Н.С. Перевод: Англо-американские заимствования в современном немецком языке. http://corpsmedia.ru/translation/Perevod-anglo-Amerikanskie-zaimstvovanija-v-sovremennom-nemetskom-jazyke.html
Англимецкий язык и как с ним бороться. http://www.dw-world.de.
Галимова Л.А. Англо-американизмы в немецком языке: употребление и семантика. Труды и материалы: в 2 т.– Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006.
Волина В.В. Почему мы так говорим: Занимательный фразеологический словарь. - М.:АСТ - Пресс, 1997.
От англ. Сool – "крутой"
От греч. Ethnos – народ, [3]
От греч. Dialektos – местное наречие, говор, [3]
От фран. Jargon – название какого-либо местного наречия, представляющего говорящему на литературном языке испорченным, [2]
От фран. Argot – своеобразный , условный язык обособленной социальной группы, профессии, сообщества и т.п., отличающий об общего языка присутствием слов, непонятных непосвященным, [3]
Пример просторечия (лекс.) полуклиника вместо поликлиника, (морф.) с повидлой, делов, ляж и т.п., [2]
От англ. Image-образ, изображение, точное подобие, [3]
От англ. Stand –место, где расположены экспонаты выставки, [3]
От англ. Import-ввоз из-за границы, [3]
От англ. Comfort-совокупность бытовых удобств, [3]
От англ. Service-бытовое обслуживание населения , [3]
От англ. Export-вывоз за границу, [3]
4

Список литературы [ всего 13]

Список источников
1.The Daily Telegraph: российская молодежь перешла на "рунглиш", http://www.newsru.com/cinema/12sep2007/runglish.html.
2.Введенская Л. А., Русский язык и культура речи. Пособие для студентов.- Изд.3-е. - Ростов н / Дону: Феникс, 2007.
3.Волкова Т., Универсальный словарь иностранных слов русского языка.-М: Вече, 2000.
4.Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. Пособие для иностранных студентов-русистов. - Вл: Диалог, 1997.
5.Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. Язык и культура. – Н-ск, 2003.
6.Федеральный закон Российской Федерации от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», "Российская газета" - Федеральный выпуск №3789 от 7 июня 2005.
7.Крысин Л.П. О русском языке наших дней. Материалы Международной научной конференции "Изменяющийся языковой мир", 2002.
8.Как немецкий побеждает "Denglish", http://www.dw-world.de.
9.Чистка немецкого языка обречена на провал, http://www.dw-world.de.
10.Шавкун Н.С. Перевод: Англо-американские заимствования в современном немецком языке. http://corpsmedia.ru/translation/Perevod-anglo-Amerikanskie-zaimstvovanija-v-sovremennom-nemetskom-jazyke.html
11.Англимецкий язык и как с ним бороться. http://www.dw-world.de.
12.Галимова Л.А. Англо-американизмы в немецком языке: употребление и семантика. Труды и материалы: в 2 т.– Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006.
13.Волина В.В. Почему мы так говорим: Занимательный фразеологический словарь. - М.:АСТ - Пресс, 1997.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00596
© Рефератбанк, 2002 - 2024