Вход

Происхождение письма и его влияние на развитие культуры.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 138677
Дата создания 2008
Страниц 22
Источников 13
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 270руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
1. Письменность как важный фактор формирования культуры
1.1. Информация и письменность
1.2. Латиница и нелатинская графика в современной культуре
2. Происхождение славянской письменности и ее влияние на культуру
2.1. Просветители славян Кирилл и Мифодий. Их биография
2.2. Просветительная деятельность братьев Кирилла и Мефодия и рождение славянской письменности
Заключение
Список использованной литературы

Фрагмент работы для ознакомления

Это тем более удивительно потому, что у православных миссионеров Кирилла и Мефодия хотя и было прекрасное знание славянского наречия, но не было ни научной грамматики, ни словарей, ни образцов высокохудожественной славянской письменности.
Великий день Кирилловой кончины - Каким приветствием сердечным и простым Тысячелетней годовщины Святую память мы почтим? Какими этот день запечатлеть словами,  Как не словами, сказанными им,  Когда, прощался и с братом, и с друзьями,  Он нехотя свой прах тебе оставил, Рим...  Причастные его труду,  Чрез целый ряд веков, через столько поколений,  И мы, и мы его тянули борозду  Среди соблазнов и сомнений.  И в свой черед, как он, не довершив труда,  И мы с нее сойдем и, словеса святые  Его воспомянув, воскликнем мы тогда:  "Не изменяй себе, великая Россия!  Не верь, не верь чужим, родимый край,  Их ложной мудрости иль наглым их обманам,  И, как святой Кирилл, и ты не покидай  Великого служения славянам".  1869  Ф.И. Тютчев 
Вот что говорится в одном из многочисленных отзывов современных ученых о филологическом подвиге Кирилла и Мефодия: "В отличие от других практиковавшихся в ту эпоху способов записи славянской речи славянское письмо Константина-Кирилла представляло собой особую законченную систему, созданную с тщательным учетом специфических особенностей славянского языка. <...> Переводы произведений, в которых Константин и Мефодий пытались найти для всех особенностей данных памятников адекватное выражение, означали не просто возникновение литературного языка средневековых славян, но его сложение уже сразу в тех зрелых, развитых формах, которые вырабатывались в греческом тексте оригиналов как результат многовекового литературного развития" (Уханова 1998: 56). 
Может быть, кто-то до Кирилла и Мефодия и делал опыты по созданию славянской письменности, но на этот счет существуют только гипотезы. А многочисленные исторические источники свидетельствуют именно о Кирилле и Мефодии как о создателях славянской азбуки, письменности и книжности. 
Впрочем, история создания славянской письменности имеет одну весьма интересную загадку. В IX веке у славян появились практически одновременно две системы письма: одна получила название глаголицы, а другая - кириллицы. Какая из азбук - кириллическая или глаголическая - была изобретена Константином Философом? Многие ученые считают, что первой славянской азбукой была глаголица. Другие считают, что святой Кирилл изобрел кириллицу (Подробнее об этом см.: Уханова 1998). Может быть, первоучителями славян были созданы обе эти системы письма, но в дальнейшем наибольшее распространение получила кириллица, которая стала основой современной русской азбуки. Но как бы впоследствии ни разрешились наукой эти вопросы, свидетельство исторических источников о братьях Кирилле и Мефодии как о создателях славянской письменности и книжной культуры остается неизменным. 
Православная миссия Кирилла и Мефодия стала также решающим фактором для формирования единого культурного пространства славянских народов.
К кому было обращено слово просветителей Кирилла и Мефодия? Ко всем народам славянского мира, который в IX веке в языковом отношении был не столь разделенным, как в последующие столетия. От Балтийского моря на севере до Эгейского моря и Адриатики на юге, от Лабы (Эльбы) и Альп на западе и до Волги на востоке расселялись славянские племена, именования которых донесла наша "начальная летопись": моравы, чехи, хорваты, сербы, хорутане, поляне, древляне, мазовшане, поморяне, дреговичи, полочане, бужане, волыняне, новгородцы, дулебы, тиверцы, радимичи, вятичи. Все они говорили на "языке словеньском" и все получили от своих первоучителей просвещение и родную литературу. 
Константин Философ, приняв незадолго до своей кончины монашество с именем Кирилл, скончался в 869 году. Мефодий пережил своего младшего брата на 16 лет. Перед смертью Кирилл завещал брату: "Мы с тобою, как два вола, вели одну борозду. Я изнемог, но ты не подумай оставить труды учительства и снова удалиться на гору (в монастырь)" (Уханова 1998: 77). Святой Мефодий исполнил наказ своего брата и до конца земной жизни трудился над переводом Библии, богослужебных книг и церковно-правовых сборников. Скончался Мефодий в 885 году, оставив после себя много преемников, знающих и любящих церковнославянские книги. 
"Переводить византийский текст на русский язык - благодарный и радостный труд, потому что современному переводчику энергично помогают его древние предшественники; историческая судьба русского языка раскрыла его навстречу специфическим для Византии возможностям сцеплять и сплетать слова. По-английски или по-французски этот же текст можно только пересказывать, безоглядно жертвуя его словесной тканью, и даже немецкому переводу дано приблизиться к подлинному складу эллинского витийства лишь на почтительное расстояние. Воплощенная в языке традиция русской культуры связана с византийским наследием очень цепкой, очень реальной и конкретной связью. Не следует забывать об этом"  (Уханова 1998: 53).
Величайшая заслуга Кирилла и Мефодия перед славянским миром состояла еще и в том, что они всюду старались оставлять своих учеников - продолжателей дела просвещения славянских народов. Их ученики продолжили православную миссию в Моравии и Паноннии, а через следующее звено преемников кирилло-мефодиевские книжные традиции достигли южной Польши, Словении, Хорватии и Болгарии. 
Кирилло-мефодиевская православная миссионерская традиция, в отличие от западно-католической, характеризовалась тем, что устная проповедь Евангелия, церковная служба и школьное обучение - все это совершалось на родном языке тех народов, которым последователи Кирилла и Мефодия несли православие и православную культуру. Особенно важное значение имело введение славянского языка в богослужение, потому что в ту пору богослужебный язык был одновременно и языком литературы. 
С Крещением Руси книги на славянском языке стали очень быстро распространяться и на Русской земле. "В "Повести временных лет", внимательной ко всем событиям русской культуры, нет ни имен, ни дат, связанных собственно с русской письменностью. И это, несомненно, потому, что Кирилл и Мефодий были в сознании книжников Руси истинными создателями единой для всех восточных и южных славян письменности. Русское "Сказание о переложении книг на славянский язык", помещенное в "Повести временных лет", начинается словами: "Бе един язык словенск". Далее в этом "Сказании" говорится: "А словеньскый язык и рускый одно есть", - и несколько ниже снова повторяется: "...а язык словенски един"".
В настоящее время в российской культуре церковнославянский язык чаще всего осознается как язык молитвы и православного богослужения. Но этим его значение не исчерпывается. "В целом значение церковнославянского языка для русского состоит в том, что он представляет собой умещенную в одной плоскости всю историю русского языка, ибо в церковнославянском одновременно функционируют памятники, восходящие к деятельности славянских первоучителей - преподобного Нестора, митрополита Илариона, Кирилла Туровского, преподобного Максима Грека и далее до наших дней" (Уханова 1998: 51).
О судьбоносном значении церковнославянского языка и церковнославянской письменности для отечественной культуры писал в своем "Предисловии о пользе книг церковных в российском языке" М.В. Ломоносов: "Российский язык в полной силе, красоте и богатстве переменам и упадку не подвержен утвердится, коль долго Церковь Российская славословием Божиим на словенском языке украшаться будет" (Цитируется по: Уханова 1998:61).
Русская Православная Церковь до сего времени свято хранит церковнославянский язык как язык своего богослужения. Следовательно, русскому языку, несмотря на все испытания, упадок не грозит. Высокая культурная планка, которую поддерживает церковнославянский язык, поможет сохранить красоту, богатство и силу русского языка и родной литературы.
Заключение
Как мы показали выше, язык и письменность являются едва ли не самыми важными культурообразующими факторами. На основе вышеизложенного можно сделать следующие выводы:
1. Как письменность в целом, так и каждая буква в отдельности несут в себе определенную информационную нагрузку, являясь необходимым элементом человеческого общения, фактором человеческой культуры.
2. Особое место среди письменностей занимает латинское письмо. Оно не только оказывает определенное влияние на другие письменности, но и само может подвергнуться деформации со стороны смежных систем графики.
3. Деятельность святых Кирилла и Мефодия послужила фундаментом, на котором построено современная славянская культура, занявшая свое важное место в мировой культуре человечества.
4. Православная миссия Кирилла и Мефодия стала также решающим фактором для формирования единого культурного пространства славянских народов. Особенно важное значение имело введение славянского языка в богослужение, потому что в ту пору богослужебный язык был одновременно и языком литературы. 
Список использованной литературы
Верещагин Е.М. История возникновения древнего общеславянского литературного языка: Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников.-М., 1997.
Дирингер Д. Алфавит. М., 2004.
Добльхофер Э. Знаки и чудеса. М., 1963.
Истрин В. А. Возникновение и развитие письма. М., 1995.
Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуке. -2-е изд., испр. и доп.-М., 1988.
Карасев И. Алфавит как зеркало человеческой цивилизации // http://www.rbardalzo.narod.ru/zerkalo.html
Лихачев Д.С. Русская культура. - М., 2000.
Основы социальной концепции Русской Православной Церкви. - М., 2000.
Папина А.Ф. Происхождение славянской письменности: Учебное пособие для гимназий и студентов вузов. 3 - е изд. М., 2007.
Пивоваров Б. У истоков славянской филологии и философии// "Филологъ", 2000, № 1, с.2-6.
Сказания о начале славянской письменности.-М., 1981.
Уханова У.В. У истоков славянской письменности.-М., 1998.
Фридрих И. История письма. М., 2004.

5

Список литературы [ всего 13]

1.Верещагин Е.М. История возникновения древнего общеславянского литературного языка: Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников.-М., 1997.
2.Дирингер Д. Алфавит. М., 2004.
3.Добльхофер Э. Знаки и чудеса. М., 1963.
4.Истрин В. А. Возникновение и развитие письма. М., 1995.
5.Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуке. -2-е изд., испр. и доп.-М., 1988.
6.Карасев И. Алфавит как зеркало человеческой цивилизации // http://www.rbardalzo.narod.ru/zerkalo.html
7.Лихачев Д.С. Русская культура. - М., 2000.
8.Основы социальной концепции Русской Православной Церкви. - М., 2000.
9.Папина А.Ф. Происхождение славянской письменности: Учебное пособие для гимназий и студентов вузов. 3 - е изд. М., 2007.
10.Пивоваров Б. У истоков славянской филологии и философии// "Филологъ", 2000, № 1, с.2-6.
11.Сказания о начале славянской письменности.-М., 1981.
12.Уханова У.В. У истоков славянской письменности.-М., 1998.
13.Фридрих И. История письма. М., 2004.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00477
© Рефератбанк, 2002 - 2024