Вход

Фразеологизмы евангельского и новозаветского происхождения и их стилистические функции в произведениях Булгакова.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 113577
Дата создания 2010
Страниц 34
Источников 24
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 200руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ПРОБЛЕМА НОВОЗАВЕТНЫХ И ЕВАНГЕЛЬСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ЛИНГВИСТИКЕ
1.1 Фразеологизмы-библеизмы как лингвокультурологический феномен
1.2 Библеизмы как лингвистическая категория языка
1.3 Классификация фразеологизмов-библеизмов
ГЛАВА 2 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ПРОИЗВЕЕДЕНИЯХ М. БУЛГАКОВА
2.1 Употребление евангельских и новозаветных фразеологизмов в литературе и прессе
2.2 Фразеологизмы-библеизмы в творчестве М.Булгакова
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Фрагмент работы для ознакомления

"
Выражение основано на цитате: «Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: не виновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы». Существовал ритуальный обычай умывать руки, что свидетельствовало о непричастности к чему-либо руки - Мф. 27:24; Втор. 21:6-7. Значение выражения – полная непричастность к чему-либо.
Фраза "до второго пришествия" вложена уста доцента Иванова:
"Догонит их до величины собаки, а потомства от них жди потом до второго пришествия."
Оборот восходит к библейским предсказаниям о возвращении Христа (второе пришествие) на землю перед концом света. Значение выражения – отдаленное будущее время, которое неизвестно когда наступит, неопределенно далекий срок.
Выражение "как распятый" восходит к Евангельской легенде о распятии Иисуса. Употребляется автором для придания повествованию образности. Таким образом автор подчеркивает жертвенный поступок героя.
"Персиков немного отступил назад, прикрыл дверь, ведущую в кабинет, где в ужасе, на полу на коленях стояла Марья Степановна, распростер руки, как распятый... он не хотел пустить толпу и закричал в раздражении..."
Например, такие выражения. как "царство теней", "неугасимая лампада", "мертвое царство".
"Диковинный сон...Будто в царстве теней, над входом в которое мерцает неугасимая лампада с надписью "Мертвые души", шутник-сатана открыл двери. Зашевелилось мертвое царство, и потянулась из него бесконечная вереница."
Выражение "чем бог послал" основано на легенде о манн небесной – пище, которую Бог посылал иудеям каждое утро с неба, когда они шли пустыней в землю обетованную. Употребляется автором для придания повествованию образности и для показа скудности трапезы:
"Закусил Павел Иваночив чем бог послал и полетел устраиваться на службу."
Выражение "христопродавец" используется автором для выражения негативного оттенка по отношению к герою:
"Обругал всех христопродавцами, сказал, что мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет и что есть только один порядочный человек делопроизводитель, да и тот, если сказать правду, свинья!"
Выражение ситуативного происхождения, основано на легенде о тридцати сребреников, полученных Иудой за предательство Иисуса. - Мф. 26:15; 27:3; 27:9; Зах. 11:12-13.: «Тогда сбылось ревенное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля …».
В произведении "Похождения Чичикова" все выражения из Библии имеют ситуативный характер и используются автором для придания повествованию образности.
Итак, М. Булгаков использует выражения, имеющие евангельское и новозаветное происхождение в целях:
придания повествованию образности и красочности;
характеристики героев через их речь;
придания повествованию иронического оттенка.
Большинство библеизмов обладает высокой стилистической окраской и принадлежат к книжному стилю речи. Это объясняется, во-первых, тем, что они вошли в русский язык, как уже было сказано, из письменных источников, и, во-вторых, насыщенностью библейской фразеологии старославянизмами.
Таким образом, библейские фразеологизмы широко используются в творчестве анализируемого писателя. При этом их своеобразие определяется, с точки зрения формы, особой архаической окраской, что придает им некоторый «экзотизм», а в плане содержания – их морально-этической направленностью и философской глубиной и многозначностью, что делает их актуальными и привлекательными во все времена.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, мы видим, что в анализируемых произведениях автором употребляются фразеологизмы библейского происхождения следующих типов:
1. Выражения, уже в тексте Библии отличающиеся целостностью значения, экспрессивной выразительностью и на сегодняшний день полностью сформировавшиеся в качестве фразеологических единиц. Как правило, соотнесение с первоисточником утрачено. Например:
Двум богам служить нельзя! Говорить на ветер и т.д.
По всей вероятности, М.А.Булгаков никак эти выражения не соотносит с первоначальным текстом.
2. Фразеологизмы, образованные на базе свободных словосочетаний Библии, но получившие во фразеологии новое, фразеологическое, значение. Например:
Простые смертные, непорочное дитяти и т.д.
3. Фразеологические единицы, семантически детерминированные библейскими текстами, но перефразируюзие первоисточник. Например:
Семь потов с него сойдет, работать не покладая рук и т.д.
4. В некоторых случаях М.А.Булгаков употребляет выражения, прочно вошедшие в состав фразеологии, однако приводит их не в виде устоявшегося фразеологизма, а прямо цитирует первоисточник, например:
Вдохнуть дух жизни, во мгновение ока и т.д.
5. Наконец, прямой отсыл у библейскому тексту, обыгрывание тех или иных ситуаций. Например:
Сады Семирамиды, до второго пришествия и т.д.
Так как большинство библеизмов обладает высокой стилистической окраской, они принадлежат к книжному стилю речи.
Стилистические функции анализируемых выражений в указанных произведениях М.Булгакова:
придание повествованию образности и красочности;
характеристика героев через их речь;
эвфемизм - замещение слова;
аллюзии на библейские ситуации;
придания повествованию иронического оттенка.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. – 607 c.
Бирих А.К., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. – 1994. – № 5-6. – С. 41-46.
Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1998., 700 с.
Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка / Под ред. Н.М. Шанского. – Л.: Просвещение, 1982. – С.217.
Булгаков С.Н. Что такое слово? Электронный ресурс. Режим доступа: http://rusphil.philosophy.pu.ru/?p=5
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М., 1983. – 268 с.
Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. – 1953. – № 5. – С. 19.
Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). – М.: РУДН, 1997. – С.12-13.
Гвоздарев Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. – Магнитогорск, 1994. – С. 34-41.
Гиреев Д.А. Михаил Булгаков на берегах Терека: Документальная повесть. - Орджоникидзе: Ир, 1980. - 140 с., ил.
Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе. – 1995. – № 5. – С. 53-57.
Елистратов В.С."О языке Булгакова и стилистических поисках русской литературы XX века". электронный ресурс. Режим доступа: http://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/1994/4.html
Лилич Г.А., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Библеизмы в руском, чешском и словацком литературных языках // Вестн. СПб. ун-та. Серия 2. История. Литературоведение. Языкознание. Вып. 3. 1993. С. 50-59.
Литературные традиции в поэтике Михаила Булгакова. Межвуз. сб. научн. трудов / Куйбышевск. гос. пед. ин-т им. В.В. Куйбышева. - Куйбышев, 1990. - 161 с.
Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. – Изд. 3. – М.: Наука, 1979. – 352 с.
Лубенская С. И. Русско-английский фразеологический словарь. – М.: Языки русской культуры, 1997. – 1056 с.
Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. – М.: Наследие, 1997. – С.45.
Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности: Словарь-справочник 1993. – № 3. – С. 75-78; 1993. – № 4. – С. 80-83; 1993. – № 5. – С. 91; 1994. – № 1. – С. 62-65; 1994. – № 2. – С. 88-91; 1994. – № 3. – С. 78-83; 1994. – № 4. – С. 78-83; 1994. – № 5. – С. 58; 1995. – № 4. – С. 85-89; 1995. – № 5. – С. 86-88.
Мечковская Н.Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. – М.: Фаир, 1998. – С.5.
Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. – СПб.: Паритет, 1999. – С.63.
Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. – 277 с.
Оноприенко С. Библеизмы в современном русском языке: Автореф. дис. … канд.филол. наук. – Воронеж, 1997. – 18 с.
Розенталь Д.Э. Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника. – 5-е изд. – М., 1989. – 350 с.
Сапрыгина Н.В. Авторская семантизация в художественном тексте: (М. Булгаков и К. Паустовский). - Одесса: Б/И, 1996. - 232 с.
Смелянский А.М. Михаил Булгаков в художественном театре / Предисл. О. Ефремова. - М.: Искусство, 1986. - 384 с.
Творчество Михаила Булгакова в литературно-художественном контексте: (Тез. докл. всесоюзной научн. конференции 16-21 сент. 1991 г.) / Самарский гос. пед. ин-т им. В.В. Куйбышева. - Самара, 1991. - 77 с.
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
Христианизация, дехристианизация и рехристианизация в теории и практике русского языка / Под ред. Е. Калишана. – Познань, 2001. – 200 с.
Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. 2-е изд. – М.: Русский язык, 1994. – Т.2. – 559 с.
Электронный ресурс. Режим доступа: http://chi.gospelcom.net/DAIL YF/2003/04/daily-04-23-2003.shtml
Эльбаум Г. Анализ иудейских глав «Мастера и Маргариты» М.А. Булгакова. - Ann Arbor (Michigan, USA): Ardis, 1981. - 137 с.
Яновская Л.М. Творческий путь Михаила Булгакова. - М.: Сов. писатель, 1983. - 320 с.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989.
Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989.
Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. - 4-е изд., доп. - М.: Худож. лит., 1987. - 528 с.
Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка - М.: АСТ, Астрель., 2007. - 512 с.
Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности: Словарь-справочник 1993. – № 3. – С. 75-78; 1993. – № 4. – С. 80-83; 1993. – № 5. – С. 91; 1994. – № 1. – С. 62-65; 1994. – № 2. – С. 88-91; 1994. – № 3. – С. 78-83; 1994. – № 4. – С. 78-83; 1994. – № 5. – С. 58; 1995. – № 4. – С. 85-89; 1995. – № 5. – С. 86-88.
Лубенская С. И. Русско-английский фразеологический словарь. – М.: Языки русской культуры, 1997. – 1056 с.
Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1998., 700 с.
Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. 2-е изд. – М.: Русский язык, 1994. – Т.2. – С.3.
Елистратов В.С."О языке Булгакова и стилистических поисках русской литературы XX века". электронный ресурс. Режим доступа: http://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/1994/4/4619.html
Булгаков С.Н. Что такое слово? Электронный ресурс. Режим доступа: http://rusphil.philosophy.pu.ru/?p=5
Гиреев Д.А. Михаил Булгаков на берегах Терека: Документальная повесть. - Орджоникидзе: Ир, 1980. - 140 с., ил.
Эльбаум Г. Анализ иудейских глав «Мастера и Маргариты» М.А. Булгакова. - Ann Arbor (Michigan, USA): Ardis, 1981. - 137 с
Яновская Л.М. Творческий путь Михаила Булгакова. - М.: Сов. писатель, 1983. - 320 с.
Смелянский А.М. Михаил Булгаков в художественном театре / Предисл. О. Ефремова. - М.: Искусство, 1986. - 384 с.
Сапрыгина Н.В. Авторская семантизация в художественном тексте: (М. Булгаков и К. Паустовский). - Одесса: Б/И, 1996. - 232 с.
Елистратов В.С."О языке Булгакова и стилистических поисках русской литературы XX века". электронный ресурс. Режим доступа: http://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/1994/4.html
Литературные традиции в поэтике Михаила Булгакова. Межвуз. сб. научн. трудов / Куй-бышевск. гос. пед. ин-т им. В.В. Куйбышева. - Куйбышев, 1990. - 161 с.
Творчество Михаила Булгакова в литературно-художественном контексте: (Тез. докл. всесоюзной научн. конференции 16-21 сент. 1991 г.) / Самарский гос. пед. ин-т им. В.В. Куйбышева. - Самара, 1991. - 77 с.
Мечковская Н.Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. – М.: Фаир, 1998. – С.225.
Мечковская Н.Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. – М.: Фаир, 1998. – С.5.
Мечковская Н.Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. – М.: Фаир, 1998. – С.5.
Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). – М.: РУДН, 1997. – С.12-13.
Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. – Изд. 3. – М.: Наука, 1979. – 352 с.
Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. – М.: Наследие, 1997. – С.9.
Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. – М.: Наследие, 1997. – 208 с.
Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка / Под ред. Н.М. Шанского. – Л.: Просвещение, 1982. – С.217.
Розенталь Д.Э. Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника. – 5-е изд. – М., 1989. – 350 с.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. – 607 c.
Гвоздарев Ю.А. Библейские выражения в русской фразеологии // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале русского языка) – Новгород, 1991. – Ч. 1. – С. 58-60.
Оноприенко С. Библеизмы в современном русском языке: Автореф. дис. … канд.филол. наук. – Воронеж, 1997. – 18 с.
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – С.247.
Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. – М.: Наследие, 1997. – С.45.
Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. – СПб.: Паритет, 1999. – С.63.
Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. – 1953. – № 5. – С. 19.
Гвоздарев Ю.А. Библейские выражения в русской фразеологии // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале русского языка) – Новгород, 1991. – Ч. 1. – С. 58-60.
Гвоздарев Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. – Магнитогорск, 1994. – С. 34-41.
Бирих А.К., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. – 1994. – № 5-6. – С. 41-46.
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М., 1983. – 268 с.
Бирих А.К., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. – 1994. – № 5-6. – С. 41-46.
Лилич Г.А., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Библеизмы в руском, чешском и словацком литературных языках // Вестн. СПб. ун-та. Серия 2. История. Литературоведение. Языкознание. Вып. 3. 1993. С. 50-59.
Электронный ресурс. Режим доступа: http://chi.gospelcom.net/DAIL YF/2003/04/daily-04-23-2003.shtml
Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе. – 1995. – № 5. – С. 53-57.
Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности: Словарь-справочник 1993. – № 3. – С. 75-78; 1993. – № 4. – С. 80-83; 1993. – № 5. – С. 91; 1994. – № 1. – С. 62-65; 1994. – № 2. – С. 88-91; 1994. – № 3. – С. 78-83; 1994. – № 4. – С. 78-83; 1994. – № 5. – С. 58; 1995. – № 4. – С. 85-89; 1995. – № 5. – С. 86-88.
Христианизация, дехристианизация и рехристианизация в теории и практике русского языка / Под ред. Е. Калишана. – Познань, 2001. – 200 с.
Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. – 277 с.
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.33.
Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.80.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.80.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.101.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.114.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.124.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.144.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.102.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.114.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.148.
Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.29.
Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.81.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.128.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.135.
Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.158.
Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.161.
Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.161.
Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.162.
Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989. - С.163.
2

Список литературы [ всего 24]

1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. – 607 c.
2.Бирих А.К., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. – 1994. – № 5-6. – С. 41-46.
3.Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка / Под ред. Н.М. Шанского. – Л.: Просвещение, 1982. – С.217.
4.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. – М., 1983. – 268 с.
5.Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. – 1953. – № 5. – С. 19.
6.Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). – М.: РУДН, 1997. – С.12-13.
7.Гвоздарев Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. – Магнитогорск, 1994. – С. 34-41.
8.Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе. – 1995. – № 5. – С. 53-57.
9.Лилич Г.А., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Библеизмы в руском, чешском и словацком литературных языках // Вестн. СПб. ун-та. Серия 2. История. Литературоведение. Языкознание. Вып. 3. 1993. С. 50-59.
10.Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. – Изд. 3. – М.: Наука, 1979. – 352 с.
11.Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. – М.: Наследие, 1997. – С.45.
12.Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности: Словарь-справочник 1993. – № 3. – С. 75-78; 1993. – № 4. – С. 80-83; 1993. – № 5. – С. 91; 1994. – № 1. – С. 62-65; 1994. – № 2. – С. 88-91; 1994. – № 3. – С. 78-83; 1994. – № 4. – С. 78-83; 1994. – № 5. – С. 58; 1995. – № 4. – С. 85-89; 1995. – № 5. – С. 86-88.
13.Мечковская Н.Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. – М.: Фаир, 1998. – С.5.
14.Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. – СПб.: Паритет, 1999. – С.63.
15.Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. – 277 с.
16.Оноприенко С. Библеизмы в современном русском языке: Автореф. дис. … канд.филол. наук. – Воронеж, 1997. – 18 с.
17.Розенталь Д.Э. Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника. – 5-е изд. – М., 1989. – 350 с.
18.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
19.Христианизация, дехристианизация и рехристианизация в теории и практике русского языка / Под ред. Е. Калишана. – Познань, 2001. – 200 с.
20.Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. 2-е изд. – М.: Русский язык, 1994. – Т.2. – 559 с.
21.Электронный ресурс. Режим доступа: http://chi.gospelcom.net/DAIL YF/2003/04/daily-04-23-2003.shtml

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1.Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989.
2.Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989.
3.Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. - 1989.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00521
© Рефератбанк, 2002 - 2024