Вход

Трансформация от синтетизма к аналитизму в латинском и английском языках.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 112233
Дата создания 2011
Страниц 39
Источников 38
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 апреля в 18:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 390руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение
Глава 1. Синтетизм и аналитизм в современном языкознании
1.1.Функциональная грамматика как особая дисциплина. Использование терминов «синтетизм» и «аналитизм»
1.2. Эволюция латинского и английского языков
1.3.Падеж как грамматическая категория, характерная для синтетических языков
Выводы
Глава 2. От синтетизма к аналитизму: функциональная специфика притяжательного падежа в латинском и английском языках
Выводы
Заключение
Библиография
Источники художественной литературы:

Фрагмент работы для ознакомления

(Barnes J. Love, etc.)
I don't want to be called St John St John de Vere Knatchbull. (Barnes J.)
В английском языке число омонимов: омографов (read как форма инфинитива и причастия 2 или прошедшего времени) и омофонов (interesting как форма прилагательного, причастия 1 и герундия) весьма значительно, так как вследствие традиционности орфографии один и тот же звук может изображаться различными буквосочетаниями а одно и то же буквосочетание читаться по-разному. В случае грамматической омонимии проблема понимания связывается с распространенностью отношений по конверсии (невозможности определения по форме слова его принадлежности к определенной части речи) и использованием омоморфов (словообразовательных и словоизменительных суффиксов).
Грамматическая омонимия, характерная для аналитических языков, захватывает отдельные (иногда значительные) участки морфологических парадигм и становится неотъемлемой чертой всей морфологической системы языка [Маулер, 1983]. Центральный, кардинальный вопрос всей проблемы — сущность грамматической омонимии и полисемии, их соотношение и критерии их разграничения. В случае грамматической, как и лексической, омонимии трудности возникают при попытках ее отмежевания от грамматической полисемии. В тех же случаях, когда сформулировать инвариантное значение невозможно, необходимо признать, что внешне совпадающие формы — грамматические омонимы.
Выводы
Таким образом, грамматическая категория падежа, наглядно представленная в латыни, в современном английском и итальянском языках выражена преимущественно при помощи предлогов и порядка слов.
Грамматическая омонимия, связанная с использованием идентичных словообразовательных и словоизменительных суффиксов, в аналитическом по своему характеру современном английском языке чрезвычайно актуальна.
Мы можем констатировать, что сохранившийся притяжательный падеж в современном английском языке является не только морфологической или грамматической, но и синтаксической категорией, поскольку может относиться к словосочетанию, находя свое выражение в последнем существительном, обозначающим обладателя. Функцию притяжательного падежа достаточно часто выполняет предлог of. Данный факт говорит о высокой степени аналитизма современного английского языка.
Глава 2. От синтетизма к аналитизму: функциональная специфика притяжательного падежа в латинском и английском языках
Существительное в притяжательном падеже в большинстве случаев выражает принадлежность, является определением к другому существительному и выражается при помощи соответствующего окончания и предлога.
В латинском языке притяжательный или родительный падеж (генетив) находит свое выражение синтетически – при помощи различных окончаний:
Ед.ч.
Им. П. Bellum – война lex - закон
Род. П. Belli – войны legis - закона
Мн.ч.
Им. П. Bella – войны leges - законы
Род. П. Bellorum – войн legum - законов
Предлог di, характерный для современного итальянского языка, для выражения притяжательного падежа появляется значительно позже.
Данный предлог в итальянском языке образует часто слитную форму с определенным артиклем - сочленённые предлоги: del, dello, della, dell', dei, degli, delle…
mangiare del pane — поесть (немного) хлеба
comprare dell'olio — купить масла
l'arte dello schermo — кинематография
il colmo della gloria — вершина славы
ripartizione degli utili — распределение доходов
Зависимость формы данного слитного предлога от рода и числа существительного говорит о сохранении в итальянском языке синтетизма.
Форма притяжательного падежа в современном английском языке образуется путем прибавления 's к существительному единственного числа в общем падеже. Это окончание (омоморф) произносится по тем же правилам, что и окончание множественного числа имен существительных.
Форму притяжательного падежа могут иметь следующие существительные:
1. Все существительные, обозначающие одушевленные предметы:
the cat's eyes - глаза кошки
his brother's name - имя его брата
2. Собирательные существительные:
party's policy - политика партии
their family's pride - гордость их семьи
В этих первых двух представленных функциях омоморф 's передает значение притяжательности: the cat's eyes = eyes that the cat has got; party's policy = policy of the party.
3. Существительные, обозначающие понятия времени, расстояния, веса, стоимости:
an hour's walk - часовая прогулка
at one mile's distance - на расстоянии в одну милю
В данном случае притяжательный падеж функционирует для характеристики той или иной единицы измерения (расстояния времени и т.п.): an hour's walk = a walk that lasted / took an hour…
4. Существительные, обозначающие названия звезд, планет, городов, стран, морей и т.д.:
the moon's light - свет луны (лунный свет)
the ocean's waves - волны океана
5. Существительные, обозначающие машины, детали машин, суда, самолеты и т.д.:
the plane's engine - двигатель самолета
the steamer's name - название парохода
В данных последних двух случаях притяжательный падеж несет опять-таки функцию принадлежности, связанности с конкретным источником: the ocean's waves = the waves of the ocean.
6. Существительные, являющиеся географическими именами собственными:
New York's life - жизнь Нью Йорка
Mont Blanc's peak - вершина Монблана
Здесь функционирование притяжательного падежа связано с выражением места другого явления: New York's life = life in New York, life in New York citizens.
7. Существительные, обозначающие времена года,
дни недели, части суток и т.д.
the spring's streams - весенние ручьи
today's lesson - сегодняшний урок
В данном случае функционирование притяжательного падежа связано с выражением времени другого явления: today's lesson = a lesson that is to take place today / a lesson that took place today.
Then I feel, Harry, that I have given away my whole soul to some one who treats it as if it were a flower to put in his coat, a bit of decoration to charm his vanity, an ornament for a summer's day. (Wilde О. The Picture of Dorian Gray)
Кроме того, сохранилась форма притяжательного падежа в некоторых словосочетаниях и с рядом других неодушевленных существительных:
live by one's finger's ends - дойти до крайности
for pity's sake - умоляю вас
a pin's head - булавочная головка и др.
Во всех остальных случаях отношение принадлежности передается существительным с предлогом of: the centre of the city - центр города, являющимся грамматическим синонимом флексии 's притяжательного падежа.
Во многих случаях притяжательный падеж указывает не на обладателя того или иного предмета, а его автора или создателя:
Now, had Stuart been half French, in 1962 he would have been whistling Johnny Hallyday's Gallic version of 'Let's Twist Again'. (Barnes J. Love, etc.)
He was seated at the piano, with his back to them, turning over the pages of a volume of Schumann's "Forest Scenes." (Wilde О. The Picture of Dorian Gray)
В ряде случаев сам объект собственности или принадлежности может опускаться, что часто имеет место при обозначении чьего-то дома или учреждения, занимающегося той деятельностью, на которую указывает семантика существительного, употребленного в притяжательном падеже (at the doctor’s (office), at the baker’s):
"Where was it?" asked Hallward, with a slight frown. "Don't look so angry, Basil. It was at my aunt, Lady Agatha's. (Wilde О. The Picture of Dorian Gray)
When we meet--we do meet occasionally, when we dine out together, or go down to the Duke's--we tell each other the most absurd stories with the most serious faces. (Wilde О. The Picture of Dorian Gray)
Следует обратить внимание и на использование притяжательного падежа в составе герундиальных конструкций:
…it is no use Stuart’s complaining to me. The second night wasn't much better. (Barnes J. Love, etc. Ch.2)
Stuart’s driving at top speed impressed me a lot. (Barnes J. Love, etc. Ch.5)
"My uncle has already suggested her father’s making his own business, Sir Thomas." (Wilde О. The Picture of Dorian Gray. Ch.3)
В данном случае притяжательный падеж функционирует в значении творительного, указывая на субъекта действия, однако по причине возможности передачи того же грамматического значения и в форме общего падежа (например, "My uncle has already suggested her father making his own business, Sir Thomas.") указывает на грамматическую синонимию притяжательного и общего падежей в составе герундиальных конструкций.
Притяжательный падеж выступает только в одной синтаксической функции — определения, функционируя только в пределах именного словосочетания. В этой функции, однако, может функционировать и базисная форма («общий падеж»). Семантическое различие между этими синтаксически идентичными формами достаточно чётко: посессив передает индивидуальную характеристику определяемого, тогда как базисная форма обозначает обобщенное свойство, не приписываемое какому-то одному носителю. Именно поэтому в форме притяжательного падежа чаще выступают существительные, обозначающие живые существа: mу friend's arrival, Shakespeare's sonnets, Ibsen's plays.
По причине соотнесения притяжательного падежа не с отдельным словом, а словосочетанием (например, Peter and Mike’s approval - Peter’s and Mike’s approval) следует говорить о притяжательном падеже не только с точки зрения морфологии, но и синтаксиса. Функция притяжательного падежа в предложении реализуется неморфологическими средствами; она соотнесена с членами предложения. Поэтому правомерно предположить, что категория падежа в английском языке распалась, утратив свои морфологические свойства.
Своеобразие формы притяжательного падежа заключается в возможности выполнения им разных структурных функций, каждая из которых связана с семантическим своеобразием формы, ведь притяжательный падеж может выражать не только принадлежность, владение, но и признак, мыслимый вне конкретной референтной отнесенности к предмету: Pimp's shoes - except they were all scuffed. (Barnes J. Love, etc.) (речь идет не о реальном бродяге, а о ботинках, по внешнему виду (на основе их физического состояния, изношенности) напоминающих ботинки бродяги).
Выводы
Таким образом, функциональность притяжательного падежа в современном английском языке связана не только с выражением принадлежности того или иного предмета или свойства, но и авторства, связи этого явления с определенным временем, выражением определенной продолжительности во времени и расстоянии, выражением других измерений.
В большинстве случаев притяжательный падеж в современном английском языке может трансформирован в предложение с глаголом have (got) (= иметь в собственности или наличии), в словосочетание с предлогом of и даже номинативное словосочетание (или сложное слово), состоящее из двух существительных (party's policy = party policy; the plane's engine = the plane engine).
В латинском языке притяжательный и многие другие падежи находят свое выражение при помощи флексий. Однако в итальянском языке, уходящем своими корнями в латынь, падеж выражается преимущественно аналитически (при помощи предлогов и порядка слов).
Заключение
И латинский, и английский языки, как мы видим с течением времени становятся более аналитическими, при этом сохраняя определенные следы синтетизма в способах выражения различных грамматических категорий, прежде всего, вида и времени, наклонения и падежа.
Несмотря на очевидные сомнения в правомерности выделения такой грамматической категории, как падеж, в современном английском языке, большинство авторов практических грамматик английского языка выделяют общий и притяжательный падеж к имен существительных, именительный и косвенный – у личных местоимений.
По форме существительное в современном английском языке в притяжательном падеже в большинстве случаев является грамматическим омонимом существительного во множественном числе, поскольку последнее в большинстве случаев образуется опять-таки при использовании аналогичного морфа.
В случае использования притяжательного падежа с именами неодушевленными в современном английском языке чаще всего используется словосочетание с предлогом of. Однако существует ряд случаев использования притяжательного падежа и с именами неодушевленными, которые включают в свой состав связанное с существительным в притяжательном падеже другое существительное, указывают на определенную меру (длительность, длину и т.д.).
Все другие падежи в современном английском языке находят свое выражение при помощи порядка слов и предлога. Сходная ситуация имеет место и в итальянском языке, тогда как в латыни падеж выражается исключительно синтетически.
Что касается видо-временных форм, наклонения и залога, то они опять-таки в современном английском языке находят свое выражение преимущественно аналитически, за исключением простого прошедшего и настоящего времени в неотрицательных утвердительных предложениях (he stops / stopped) и отдельных форм выражения сослагательного наклонения, например, If people only made prudent marriages, what a stop to population there would be!
В латинском и итальянском языках в данном случае преобладают синтетические формы, которых с течением времени становится меньше. Так, например, синтетическая форма выражения страдательного залога (amo - люблю / amor – меня любят) становится редкой в Средние века, а в современном итальянском языке уже отсутствует.
Библиография
Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка //Исследования по общей теории грамматики. - М., 1968. - С.12-36.
Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1997.- 264с.
Блумфилд Л. Язык. – М.: Прогресс, 1968. – 606 с.
Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. - Л., 1978. – 186с.
Бондарко А.В. Функциональная грамматика // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 565-566.
Бочкарева Т.С., Мороз В.В. Основы теории изучаемого языка. Теоретическая грамматика английского языка. - Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. -83с.
Булыгина Т.В., Крылов С.А. Падеж // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 355-357.
Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. – М.: Наука, 1977. – 287 с.
Булыгина Т.В., Климов Г.А. Уровни языковой структуры//Общее языкознание. Внутренняя структура языка. - М., 1972. - С. 32-68.
Бурлакова В.В. «К вопросу о грамматической омонимии в современном английском языке»// «Исследования по английской филологии», №2. - Л.: Издательство Ленинградского Университета,1961.- с. 37-52.
Винокур Г.О. Форма слова и части речи в русском языке // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М.: Госучпедгиз, 1959. - C. 397-418.
Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960.– 246с.
Гак В.Г. Аналитизм // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 31.
Гак В.Г. Синтетизм // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 451.
Демьянков В.З. Падежная грамматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 357.
Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002.- 224с.
Зализняк А.А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях // Проблемы грамматического моделирования. - М.: Наука, 1973. - С. 53-87.
Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1971. – 368с.
Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г., Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981. – 312с.
Карцевский С.И. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака//Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. - М., 1965. - С. 42-47.
Комаров А.Н. Учебник современного английского языка. - М.: Наука, 2005. т.I. - С.164-171.
Кубрякова Е.С. Морфология в теоретических и типологических исследованиях последнего времени. – М.: Московский гос. институт иностр. языков им. М.Тореза, 1989. – 85 с.
Лопатин В.В., Улуханов И.С. К соотношению единиц словообразования и морфонологии // Единицы разных уровней грамматического строя и их взаимодействие. - М., 1969. - С.119-132.
Маулер Ф.И. Грамматическая омонимия в современном английском языке. - Ростов: ИРУ, 1983. – 135с.
Мухин А. М. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. — Л.: Наука, 1980. – 196с.
Таривердиева М. А. СРЕДНЕВЕКОВАЯ ЛАТЫНЬ - ИСКУССТВЕННЫЙ КОНСТРУКТ ИЛИ "ЖИВОЙ" ЯЗЫК? // Индоевропейское языкознание и классическая филология – v. XII. Материалы чтений, посвященных памяти профессора И.М. Тронского. - СПб., 2008. - С. 409-413.
Тройский И. М. Историческая грамматика латинского языка. - М., 1960. – 165c.
Успенский Б. А. Структурная типология языков. - М., 1965. – 215c.
Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике, вып. X. - М.: Прогресс, 1981. - С. 369-495.
Ходорковская. Б. Б. Латинский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 253.
Чейф У.Л. Значение и структура языка. - М., 1975. – 256с.
Aissen J., Hankamer J. Lexical extension and grammatical transformations // Papers from the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. - Berkeley, 1980. Vol.6. P.236-249.
Groot A. W. de. Classification of cases and uses of cases // For Roman Jacobson. - The Hague, 1956. – P. 187-194.
Pisani V. Grammatica latina storica e comparative// Manuale storico della lingua latina, 4 ed., v. 2. - Torino, 1974. – P. 45-78.
Zwicky A.M. The general case: Basic form versus default form // Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. - Berkeley, 1986. Vol.12. - P.305-314.
Источники художественной литературы:
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape. - L., 2000.
Joyce J. A Portrait of the Artist as a Young Man. M: Progress Publishers, 1982.
Wilde О. The Picture of Dorian Gray. - М.: Икар, 2002.
5

Список литературы [ всего 38]

Библиография
1.Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка //Исследования по общей теории грамматики. - М., 1968. - С.12-36.
2.Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1997.- 264с.
3.Блумфилд Л. Язык. – М.: Прогресс, 1968. – 606 с.
4.Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. - Л., 1978. – 186с.
5.Бондарко А.В. Функциональная грамматика // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 565-566.
6.Бочкарева Т.С., Мороз В.В. Основы теории изучаемого языка. Теоретическая грамматика английского языка. - Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. -83с.
7.Булыгина Т.В., Крылов С.А. Падеж // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 355-357.
8.Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. – М.: Наука, 1977. – 287 с.
9.Булыгина Т.В., Климов Г.А. Уровни языковой структуры//Общее языкознание. Внутренняя структура языка. - М., 1972. - С. 32-68.
10.Бурлакова В.В. «К вопросу о грамматической омонимии в современном английском языке»// «Исследования по английской филологии», №2. - Л.: Издательство Ленинградского Университета,1961.- с. 37-52.
11.Винокур Г.О. Форма слова и части речи в русском языке // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М.: Госучпедгиз, 1959. - C. 397-418.
12.Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. — М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960.– 246с.
13.Гак В.Г. Аналитизм // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 31.
14.Гак В.Г. Синтетизм // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 451.
15.Демьянков В.З. Падежная грамматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 357.
16.Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002.- 224с.
17.Зализняк А.А. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях // Проблемы грамматического моделирования. - М.: Наука, 1973. - С. 53-87.
18.Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1971. – 368с.
19.Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г., Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981. – 312с.
20.Карцевский С.И. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака//Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. - М., 1965. - С. 42-47.
21.Комаров А.Н. Учебник современного английского языка. - М.: Наука, 2005. т.I. - С.164-171.
22.Кубрякова Е.С. Морфология в теоретических и типологических исследованиях последнего времени. – М.: Московский гос. институт иностр. языков им. М.Тореза, 1989. – 85 с.
23.Лопатин В.В., Улуханов И.С. К соотношению единиц словообразования и морфонологии // Единицы разных уровней грамматического строя и их взаимодействие. - М., 1969. - С.119-132.
24.Маулер Ф.И. Грамматическая омонимия в современном английском языке. - Ростов: ИРУ, 1983. – 135с.
25.Мухин А. М. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. — Л.: Наука, 1980. – 196с.
26.Таривердиева М. А. СРЕДНЕВЕКОВАЯ ЛАТЫНЬ - ИСКУССТВЕННЫЙ КОНСТРУКТ ИЛИ "ЖИВОЙ" ЯЗЫК? // Индоевропейское языкознание и классическая филология – v. XII. Материалы чтений, посвященных памяти профессора И.М. Тронского. - СПб., 2008. - С. 409-413.
27.Тройский И. М. Историческая грамматика латинского языка. - М., 1960. – 165c.
28.Успенский Б. А. Структурная типология языков. - М., 1965. – 215c.
29.Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике, вып. X. - М.: Прогресс, 1981. - С. 369-495.
30.Ходорковская. Б. Б. Латинский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 253.
31.Чейф У.Л. Значение и структура языка. - М., 1975. – 256с.
32.Aissen J., Hankamer J. Lexical extension and grammatical transformations // Papers from the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. - Berkeley, 1980. Vol.6. P.236-249.
33.Groot A. W. de. Classification of cases and uses of cases // For Roman Jacobson. - The Hague, 1956. – P. 187-194.
34.Pisani V. Grammatica latina storica e comparative// Manuale storico della lingua latina, 4 ed., v. 2. - Torino, 1974. – P. 45-78.
35.Zwicky A.M. The general case: Basic form versus default form // Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society. - Berkeley, 1986. Vol.12. - P.305-314.
Источники художественной литературы:
36.Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape. - L., 2000.
37.Joyce J. A Portrait of the Artist as a Young Man. M: Progress Publishers, 1982.
38.Wilde О. The Picture of Dorian Gray. - М.: Икар, 2002.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00521
© Рефератбанк, 2002 - 2024