Вход

типы слогов в русском и китайских языках

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 103650
Дата создания 2016
Страниц 78
Источников 54
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 18:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
6 000руб.
КУПИТЬ

Содержание


Введение 3
Глава 1. Фонетическая теория слога 5
1.1. Слог и другие явления звуковой организации языка 5
1.2. Вопрос о слоге в фонологии 9
1.3. Универсальные и типологические признаки слога 26
Глава 2. Слог в русском языке 32
2.1. Принципы выделения слога 32
2.2. Границы слога 35
2.3. Типы слогов 39
Глава 3. Слог в китайском языке 45
3.1. Принципы выделения слога 45
3.2. Границы слога 69
3.3. Типы слогов 72
Заключение 75
Список литературы 78

Фрагмент работы для ознакомления

Ассимиляция - это акустическое и артикуляционное уподобление одного звука другому, то есть приобретение звуком фонетической сходства в потоке речи. В регрессивной ассимиляции последующий звук влияет на предыдущий. В прогрессивной, наоборот, следующий звук подвергается воздействию предыдущего. При взаимной ассимиляции меняются оба звуки. Кроме того, по объему ассимиляция может быть полной и частичной, контактной - когда взаимодействуют соседние звуки, - и дистантной - когда действие одного звука на другой происходит опосредованно, на расстоянии. Различные виды ассимиляции можно связать с отдельными дифференциальными признаками фонем, которые принимают в ней участие. Так, возможна ассимиляция согласных по месту и способу артикуляции (в том числе и дополнительной), а гласных - по рядности, подъему и лабиализации.Диссимиляция - это разуподобление артикуляции одинаковых или однотипных звуков, то есть потеря ими совместных фонетических признаков. Обычно вызвана потребностью в упрощении артикуляции, присущая живой речи, что не поддается четкой регламентации.Аккомодация - частичное приспособление разнотипных звуков (например, гласных к согласными наоборот) к другим в потоке речи. Примерами аккомодации может быть назализация, веляризация гласных и т.д.Ключевым понятием, необходимым для понимания позиционных изменений, является понятие фонетической позиции. Сильная позиция такова, что способствует выполнению фонемой ее дифференциальных функций, слабой - такая, что этому не способствует. Звуки подвергаются взаимовлиянию и меняются в зависимости от места, которое они занимают в составе слова, то есть, от их позиции в слове. Эти изменения называют позиционными. Вместе с тем, они возникают под влиянием соседних звуков. В таком случае происходит уподобление качестве одного звука качеству другого. Такое уподобление может происходить, а может и не происходить, или происходить непоследовательно, или происходить по-разному уразных говорящих. Действие синтагматического закона на позиционные изменения не распространяется, ведь они имеют характер процесса, а не закона.Основным типом позиционных фонетических изменений в потоке речи есть редукция, которую можно определить как ослабление артикуляции звука или изменение его звучание. Редукция может быть количественной и качественной. При первом звуке (чаще всего это гласные и согласные перед паузой) ослабляются, несколько теряя в силе и долготе по сравнению со звуками в других позициях, но не смешиваются с другими звуками. По второй - качество звука меняется, то есть один звук приобретает определенные свойства другого - например, меняются рядность и подъема гласного, голосовые, связки звучат слабее, что уменьшает сонорность звука, происходит оглушение согласных и тому подобное. При очень сильной редукции гласные могут доходить до нуля, что резко меняет ритмику речи. Редукция возникает за счет того, что в слабой позиции различается меньшее количество звуковых единиц, чем в слабой.Комбинаторные и позиционные изменения звуков вызывают целый ряд явлений, так или иначе касающихся фонетики. Есть изменения, объясняются ныне действующими фонетическими процессами - их называют функциональными, а есть такие, которые вызваны предыдущим состоянием языка. Такие изменения называют историческими. Типичный пример функционального изменения - это чередование, которое можно определить как закономерный различение звуков в разных комбинациях и (или) позициях. Чаще всего встречается на морфемном уровне. К историческим изменениям относится, например, такое явление, как исчезновение одних фонем и появление других.Обычно трудно, если не невозможно четко определить комбинаторный или позиционный характер факторов, которые привели к той или иной фонетической изменения. Так, на дисимиляционной основе, то есть, в основном комбинаторно, могут происходить такие изменения, как эпентезы, гаплология, метатеза. Впрочем, все эти явления могут быть вызваны и позиционными факторами. Итак, определять позиционныйили комбинаторный характер фонетических изменений необходимо в каждом конкретном случае в зависимости от типа исследуемого процесса.Одним из последствий коартикуляции также есть усложненность, если не невозможность нахождения физических границ, которые отделяют одну фонему от другой. Это происходит потому, что в задачи говорящего не входит четкое разделение потока речи на дискретные единицы. С артикуляционной точки зрения речевая деятельность определяется глубинными целями артикуляции, набором артикуляционных жестов и механизмами их взаимодействия [Зиндер 1979, 219].Адресат также, очевидно, не разделяет речевой сигнал на отрезки. Его речевая деятельность, связанная с интерпретацией физических данных, окончательное представление которых в виде звукового цепочки определяется не только акустической информации, но и звуковой системой языка, словарными знаниями, контекстом, навыками владения письменной речью и тому подобное.Основной фонетической единицей китайского языка является слог. Китайский слог сочетает в себе наличие трех основных компонентов, каждый из которых занимает определенное место в структуре слога. К ним относятся: согласная часть - она расположена в начале слога (отсюда и название «инициаль»), гласная часть - стоит в конце слова (называется «финаль») и тон - особое явление, не имеющее аналогов в большинстве европейских языков.До недавнего времени теория слога разрабатывалась в основном на материале западноевропейских и славянских языков. В этих языках фонетическое членение слова на слоги не совпадает с морфологическим членением слога. Например, если слово рука членить с точки зрения фонетической, то в нем два открытых слога и четыре фонемы (ру-ка). Если к членению слова рука подойти с точки зрения морфологической, то границычленения пройдут уже в другом месте, и мы выделим две морфемы (рук-а). Здесь мы наблюдаем два возможных подхода к членению слова - фонетическое и морфологическое. Фонетическое членение слова на слоги не совпадает с членением морфологическим. Слоги не связаны с определенным смыслом. Этохарактерно, например, для языков индоевропейской семьи.Однако, если обратиться к ряду восточных языков (китайскому, тайскому, бирманскому или вьетнамскому), прежде всего в тональных дальневосточных языках, то там роль слога особая. В европейских языках слова формируются из звуков и один звук может быть морфемой, тогда как в китайском и подобных ему языках слова формируются из слогов, и дисигнатор морфемы не может быть представлен единицей, меньшей, чем слог. Таким образом, фонетическая единица (слог) и морфологическая единица (морфема) взаимно соотнесены. Граница слога и морфемы совпадает. Смысловая делимость в этих языках не идет дальше слога, и слог в связи с этим всегда ассоциируется с определенным смыслом. Слог здесь служит звуковой оболочкой морфем. Таким образом, слог в тональных языках является не только важнейшим фонетической, но и словарно - морфологической единицейВ китайском языке довольно бедная фонетическая система. В то время как в русском языке существует практически бесконечное число вариантов сочетания разных звуков, язык Поднебесной допускает лишь очень ограниченное число сочетаний. Тоны в целом спасают ситуацию, однако в китайском языке существует огромное числоомофонов— слов, сходных по произношению, но отличающихся по смыслу.Сегментация китайской речи на смысловые единицы приводит к её членению на морфемы. По своей количественной характеристике морфема китайского языка (КЯ) представляет собой слог. Слоговая морфема является значимой минимальной единицей КЯ, далее которой не идет смысловое деление речи.Слог КЯ характеризуется определенной структурой. Количество звуков в китайском слоге не превышает четырех, и их последовательность строго закономерна. Здесь каждая фонема обладает парадигматическими свойствами, т.е. она принадлежит классу фонем с определенной артикуляцией, а также синтагматическими свойствами, т.е. способностью занимать определенное место в составе слога и сочетаться с другими фонемами. Таким образом, все фонемы КЯ организованы в ограниченное количество слогов фиксированного слога.В пекинском диалекте КЯ насчитывается немногим более четырёхсот слоговых морфем, примерно столько же слоговых морфем встречается в национальном языке путунхуа (букв.«всеобщий язык», язык современной китайской общественно-политической, научной и художественной литературы, язык центрального радио, телевидения, кино. Путунхуа базируется на грамматическом строе северных диалектов и произносительной норме пекинского диалекта. Он преподаётся во всех школах Китая и в настоящее время широко распространяется и пропагандируется среди населения, говорящего на диалектах). Слоговые морфемы представляют собой инвентарь КЯ. Они являются основными единицами китайской просодии и лексики, из которых по правилам просодии и грамматики образуются лингвистические единицы старших уровней. Семантика и просодия слоговых морфем лежит в основе значений и просодической структуры всех лингвистических единиц КЯ старших уровней. Таким образом, слоговая морфема является элементарной просодической смысловой и морфологической единицей КЯ (2: 31).Просодическим признаком слога, который делает его основной единицей просодии КЯ, является индивидуальный тон, который также называют музыкальный или этимологический тон. В этом состоит важное отличие китайского слога от слогов европейских флективных языков. В европейских языках просодическими признаками обладают целые слова, а в КЯ просодическим признаком — тоном — обладает не только многосложное слово, но и каждый слог в отдельности. Тон слога является смыслоразличительным признаком. При отдельном произнесении слога точное произношение тона обязательно. Без правильного произнесения тона отдельный слог не будет понят.В китайском национальном языке путунхуа насчитывается четыре тона. Каждый из них обладает собственной высотой, длительностью, интенсивностью. Это означает, что в просодии отдельного слога, точнее, слоговой морфемы китайского языка, представлены одновременно все члены акцентной триады. В отличие от европейских языков, где высота произношения слога является признаком интонации, в КЯ главная функция слогового тона — это различение смысла (2: 32).В данной таблице приведены все слоги китайского языка. Запись китайских слогов буквами русского языка максимально соответствует стандартному китайскому произношению на путунхуа. Таблица 1. Слоги китайского языкаPinyinЧтениеPinyinЧтениеPinyinЧтениеPinyinЧтениеPinyinЧтениеAerарLpinпхиньtuтхуaаFlaлаpingпхинtuanтхуаньaiайfaфаlaiлайpoпхоtuiтхуйanаньfanфаньlanланьpouпхоуtunтхуньangанfangфанlangланpuпхуtuoтхуоaoаоfeiфэйlaoлаоЙЙWBfenфэньleлэqiтсиwaваbaбаfengфэнleiлэйqiaтсиаwaiвайbaiбайfoфоlengлэнqianтсиеньwanваньbanбаньfouфоуliлиqiangтсианwangванbangбанfuфуliaлиаqiaoтсиаоweiвэйbaoбаоGlianлиэньqieтсиеwenвэньbeiбэйgaгаliangлианqinтсиньwengвэнbenбэньgaiгайliaoлиаоqingтсинwoвоbengбенganганьlieлиеqiongтсионwuуbiбиgangганlinлиньqiuтсиуXbianбиеньgaoгаоlingлинquтсюxiсиbiaoбиаоgeгэliuлюquanтсюаньxiaсиаbieбиеgeiгэйlongлунqueтсюэxianсиеньbinбиньgenгэньlouлоуqunтсюньxiangсианbingбинgengгэнluлуRxiaoсиаоboбоgongгунlüлюйranжаньxieсиеbuбуgouгоуluanлуаньrangжанxinсиньCguгуlüeлюэraoжаоxingсинcaцхаguaгуаlunлуньreжэxiongсионcaiцхайguaiгуайluoлуоrenжэньxiuсиуcanцханьguanгуаньMrengжэнxuсюcangцханguangгуанmaмаriжыxuanсюаньcaoцхаоguiгуйmaiмайrongжунxueсюэceцхэgunгуньmanманьrouжоуxunсюньcenцхэньguoгуоmangманruжуYcengцхэнHmaoмаоruanжуаньyaяchaчхаhaхаmeiмэйruiжуйyanеньchaiчхайhaiхайmenмэньrunжуньyangянchanчханьhanханьmengменruoжуоyaoяоchangчханhangханmiмиSyeеchaoчхаоhaoхаоmianмиеньsaсаyiиcheчхеheхэmiaoмиаоsaiсайyinйиньchenчхеньheiхэйmieмиеsanсаньyingйинchengчхенhenхэньminминьsangсанyoйоchiчыhengхэнmingминsaoсаоyongюнchongчхонhongхонmiuмиуseсэyouйоуchouчхоуhouхоуmoмоsenсэньyuюйchuчхуhuхуmouмоуsengсэнyuanюаньchuaчхуаhuaхуаmuмуshaшаyueюэchuaiчхуайhuaiхуайNshaiшайyunюньchuanчхуаньhuanхуаньnaнаshanшаньZchuangчхуанhuangхуанnaiнайshangшанzaдзаchuiчхуэйhuiхуэйnanнаньshaoшаоzaiдзайchunчхуньhunхуньnangнанsheшэzanдзаньchuoчхуоhuoхуоnaoнаоsheiшэйzangдзанciцыJneнэshenшэньzaoдзаоcongцхонJiдзиneiнэйshengшэнzeдзэcouцхоуjiaдзиаnenнэньshiшиzeiдзэйcuцхуjianдзиэньnengнэнshouшоуzenдзэньcuanцхуаньjiangдзианniниshuшуzengдзэнcuiцхуэйjiaoдзиаоnianниеньshuaшуаzhaджаcunцхуньjieдзиеnangнанshuaiшуайzhaiджайcuoцхуоjinдзиньniaoниshuanшуаньzhanджаньDjingдзинnieниеshuangшуанzhangджанdaдаjiongдзионninниньshuiшуэйzhaoджаоdaiдайjiuдзиуningнинshunшуньzheджэdanданьjuдзюniuнюshuoшуоzheiджэйdangданjuanдзюаньnongнунsiсыzhenджэньdaoдаоjueдзюэnouноуsongсонzhengджэнdeдэjunдзюньnuнуsouсоуzhiджиdeiдэйKnüнюйsuсуzhongджунdenденьkaкхаnuanнуаньsuanсуаньzhouджоуdengдэнkaiкхайnüeньюэsuiсуэйzhuджуdiдиkanкханьnuoнуоsunсуньzhuaджуаdianдиеньkangкханOsuoсуоzhuaiджуайdiaoдиаоkaoкхаоoоTzhuanджаньdieдиеkeкхэouоуtaтхаzhuangджуанdingдинkenкхэньPtaiтхайzhuiджуйdiuдиуkengкхэнpaпхаtanтханьzhunджуньdongдонkongкхунpaiпхайtangтханzhuoджуоdouдоуkouкхоуpanпханьtaoтхаоziдзыduдуkuкхуpangпханteтхэzongдзунduanдуаньkuaкхуаpaoпхаоtengтхэнzouдзоуduiдуиkuaiкхуайpeiпхэйtiтхиzuдзуdunдуньkuanкхуаньpenпхэньtianтхеньzuanдзуаньduoдуоkuangкхуанpengпхэнtiaoтхиаоzuiдзуйEkuiкхуйpiпхиtieтхиеzunдзуньeэkunкхуньpianпхиеньtingтхинzuoдзуоeiэйkuoкхуоpiaoпхиаоtongтхонenэньpieпхиеtouтхоуВопрос написания китайских слогов сегодня остается актуальным. Рассматривая эту проблему, стоит обратить внимание на следующие особенности написания китайских слогов.Во-первых, стоит отметить, что орфография китайских имен является частью общей орфографической системы современного русского языка, поэтому она должна подчиняться тем орфографическим правилам, которые существуют в нашем языке. Разумеется, определенные отклонения от этих норм могут допускаться.Во-вторых, как и в других языках, основной лексической единицей китайского языка является слово, потому, передавая китайские слова на русском языке, не стоит делить их на слоги без такой необходимости. Слова в древней китайской языке вэньянь были преимущественно односложные, но слова в современном китайском языке могут быть двухсложными, трехкомпонентную и многосложными, хотя есть и односложные. Основными способами написания имен в русском языке, в соответствии с правилами русской орфографии, является написание вместе, отдельно, через дефис или апостроф. Вопрос о написании слов китайского происхождения вместе или отдельно является одним из самых сложных и неоднозначных в орфографии русского языка. Понять, где проходит граница между частью слова и отдельным словом, между простым или многосложных словах, между знаменательными и служебной частью речи, в китайском языке не всегда просто. Определить это может только специалист в области востоковедения, который иногда вынужден обращаться к словарю. Для того, чтобы идентифицировать слово, написанное в транскрипции, ему, в первую очередь, нужно определить границы между слогами. Все это в определенной степени усложняет задачу переводчика передать китайские имена без возникновения двусмысленностей и недоразумений. Но, несмотря на правила орфографии русского языка и морфологической структуры китайского слова, можно определить определенные правила и закономерности написания имен китайского языка русской отдельно или вместе.Во-первых, несколько морфем, которые пишут отдельными иероглифами, но обозначают одно понятие, пишутся слитно. Во-вторых, слова и устойчивые словосочетания, устоявшиеся выражения, фразеологизмы, состоящие из более 3 слогов, стоит разделять на морфемы или простые слова, которые состоят, как правило, из 3 слогов. Исключениями могут быть только суффиксы [Мацаев, 1966, 155]. В-третьих, служебные слова и грамматические элементы пишутся, как правило, отдельно от знаменательного слова, а иногда через дефис, несмотря на предыдущий слог. К тому же, стоит отметить, что если существуют определенные трудности с идентификацией элементов многосоставного слова, то лучше написать их отдельно, таким образом избежав недоразумений. Раньше, когда основным языком Китая была вэньянь и большинство слов были односложными, отдельное написание китайских слов по слогам было абсолютно приемлемым и правильным, но, учитывая особенности современного языка, отдельное написание всех слов послогового, по нашему мнению, не совсем корректным, ведь в человека, который не знаком с китайским языком, может сложиться впечатление, что все слова в современном языке есть односложными, а это нарушает ритмичную организацию и семантическое единство китайских слов. К тому же, русскому языку свойственны многосложные слова, потому транскрибованные по одному слогу слова будут выглядеть неорганическиПо нашему мнению, в вопросе написания китайских слов вместе или отдельно стоит ориентироваться на КФА (КФА - это китайский фонетический алфавит, самый распространенный стандарт латинизации китайского языка, который был разработан в конце 50-х годов XX века китайскими учеными, официально принятый на континентальной части Китая в 1979 году), ведь именно КФА был определен Государственным Советом КНР в качестве основного средства для стандартизации передачи собственных имен и географических названий. Сейчас в Китае существует много словарей, которые считаются нормативными и с помощью которых отечественный китаист может определить границы слов. Однако орфографические правила КФА нельзя автоматически переносить на транскрипцию, ведь эти правила не всегда является нормой для русской орфографии. По нашему мнению, необходимо адаптировать правила КФА к русской орфографии. В КФА существуют определенные знаки, не присущие русской транскрипции, в частности, неслоговой. При написании слова вместе часто возникает проблема идентификации слогов, особенно в тех случаях, когда предыдущий слог заканчивается на согласный, а следующий начинается на гласный. К созданию КФА эта проблема была решена российскими востоковедами следующим образом: они писали подобные слоги через дефис. Но после признания КФА на международном уровне, возникла необходимость видоизменения ТРТ в соответствии с написанием в КФА [Кирносова 2009, 43]. КФА использует апостроф как слогоразличающий знак. Его добавляют в многосложные слова, в которых могут возникать трудности с идентификацией слогов. Также апостроф обозначают между двумя гласными, или если предыдущий слог содержит -n или -ng, а следующий начинается с гласной.3.2. Границы слогаС точки зрения состава китайские слоги могут быть открытыми (оканчивающимися на слогообразующий гласный), полуоткрытыми (оканчивающимися на и) и полузакрытыми (оканчивающимися на сонанты). Закрытых слогов (оканчивающихся на согласный) в СКЯ нет.Структура слога в китайском языке заметно отличается от структуры слога в русском языке. В китайском же языке количество звуков в слоге не превышает четырех. Слог, состоящий из четырех звуков, называется слогом полного слога. Отдельные звуки размещаются в китайском слоге в строгом порядке.Слог в китайском языке может быть определен как фонематическое единство, имеющее два взаимосвязанных аспекта: определенную организацию сегментных фонем, с одной стороны, и супрасегментных фонем различного типа, с другой стороны. Под последним мы понимаем тон и ударение, под первым - организацию согласных и гласных. Ограничение сочетаемости звуков китайского языка (ограниченное количество слогов в китайском языке - немногим более 400).Структура слога в китайском языке заметно отличается от структуры слога в русском языке. В китайском же языке количество звуков в слоге не превышает четырех. Слог, состоящий из четырех звуков, называется слогом полного состава. Отдельные звуки размещаются в китайском слоге в строгом порядке.Слог в китайском языке может быть определен как фонематическое единство, имеющее два взаимосвязанных аспекта: определенную организацию сегментных фонем, с одной стороны, и супрасегментных фонем различного типа, с другой стороны. Под последним мы понимаем тон и ударение, под первым - организацию согласных и гласных. Ограничение сочетаемости звуков китайского языка (ограниченное количество слогов в китайском языке - немногим более 400).Н.А. Спешнев (Акустическая природа словесного ударения в китайском языке), Т.П. Задоенко (Фонетическая природа словесного ударения в китайском языков), И.Б. Думкова (Тон и ударение в китайских двусложных и трехсложных словах) признают наличие ударения в китайском языке и определяют его как нефиксированное. Т.П. Задоенко считает, что словесное ударение китайского языка характеризуется совокупностью нескольких выделительных средств: длительностью слога, интенсивностью и качественной характеристикой структурных элементов слога.Китайские филологи выделяли четыре тона平,上,去,入,группирующиеся в два больших раздела: ровные тоны «пин»平(только тон «пин») и модулированные «цзэ»仄, куда входили «шан», «цюй» и «жу».В китайском классическом стихосложении рифмовались слоги одного тона, а также учитывалось чередование тонов в строке, но, как правило, лишь на уровне «пин» и «цзэ». Кроме того, в некоторых жанрах могли употребляться только рифмы «пин». С точки зрения современного языка к группе «пин» относятся первые два тона, а к группе «цзэ» - последние. Это объясняется тем, что первые два пекинских тона образовались за счёт расщепления «пиншэна» на высокий阴平(после «чистых») и низкий阳平(после «мутных» согласных).В зависимости от конечнослоговых звуков слоги делились на три группы: 1)阴声«иньшэн»; 2) 阳声«яншэн»; 3)入声«жушэн» (''входящий»). К первой относились слоги, которые не оканчивались на согласные, т.е. с терминалями ф, i,u ; ко второй - слоги, которые оканчивались на носовые согласные m, n, ŋ ; к третьей – слоги, которые оканчивались на соответствующие им по месту образования имплозивные согласные p, t, k. Т.е. тоны различались не только по супрасегментным характеристикам, но и по сегментному Слогу слога.Впоследствии, в одних северных диалектах конечные p, t, k совсем отпали, в других - перешли в гортанную смычку; m перешло в n. В южных диалектах слоги «входящего» тона сохранились либо в первоначальном виде, либо в виде слогов с гортанной смычкой в конце.3.3. Типы слоговВсе слоги китайского языка можно разделить на 4 больших группы:Начинающиеся на гласную;Начинающиеся на согласнуюЗаканчивающиеся на согласную;Заканчивающиеся на гласную.Как было уже сказано выше, в китайском языке (путунхуа) имеется около 400 слогов. Наличие тонов умножает это количество, но было бы неправильным считать, что каждый слог КЯ может быть произнесён четырьмя тонами, образуя при этом соответствующие морфемы. Далеко не каждый слог представлен во всех четырёх тонах. Лишь около половины общего количества слогов (174) имеют по четыре тональных варианта; несколько меньшее количество слогов (148) имеет по три тональных варианта; 57 слогов представлены в двух тонах; 25 слогов существуют только в одном тоне (1: 11).Фактически число тонированных слогов, таким образом, значительно меньше математически возможного, т.е. учетверённого числа слогов различного звукового Слога. Поэтому в китайском языке имеется много одинаково звучащих морфем — омонимов. Например, в словаре «Синьхуа», содержащем около 7,5 тыс. иероглифов (за каждой морфемой стоит один иероглиф) находим 17 иероглифов, имеющих чтение méi, 23 — bó, 35 — shì, 66 — yì и т. д. (1: 12). Именно широко распространённое явление омонимии и составляет ту специфику фонетической системы КЯ, которая влияет на формирование языковой картины мира китайцев и даже на их мышление. С омонимами связано возникновение в языковой картине мира китайцев некоторых понятий и определенных психологических жизненных установок. Например, слово «расставание» (离 li) созвучно со словом «груша» (梨 li). Возможно по той причине, что эти две лексические единицы среди морфем с подобным звуковым Слогом являются самыми часто употребляемыми, они по созвучию и метафорической ассоциации в какой-то период развития общества слились в сознании носителей КЯ воедино. Данное обстоятельство привело к тому, что в культуре китайцев появилось суеверие, согласно которому поедание одной груши двумя и более людьми неизбежно приведёт к разлуке всех участников этой трапезы. При встрече «Праздника Весны» (китайского нового года) на столе у китайцев непременно должны быть рыбное блюдо и пельмени. Новогоднее меню также обусловлено омонимией: слово «рыба» (鱼 yu) является омонимом слова «достаток» (余 yu), которое к тому же, сочетаясь с морфемой «богатство» (富fu), образует двусложное слово «зажиточность» (富裕 fuyu), где, правда, принимает облик своего омонима и синонима слова «изобилие» (裕yu). Слово «пельмени» (饺子 jiaozi) созвучно словосочетанию «полночь на подходе (в смысле завершения старого и наступления нового года)» (交子 jiao zi).В сознании носителей КЯ большинство чисел от 1 до 9 опять же по причине созвучия кроме своего прямого значения имеют также определённую коннотацию, например, числительное «восемь» (八 ba) в одном из диалектов созвучно со словом «разбогатеть» (发 fa), а «девять» (九 jiu) — это омоним слова «долго» (久 jiu). Многие состоятельные китайцы тратят немалые деньги на то, чтобы заполучить побольше восьмёрок и девяток в номера своих автомобилей, телефонов и т. п.Другим примером того, как специфика фонетической системы китайского языка влияет на языковую картину мира и, следовательно, на поступки китайцев, можно считать то, что китайцы не дарят зонты и настольные, напольные и настенные часы.Дело в том, что слово «зонт» (伞 san) созвучно слову «разойтись, покинуть» (散 san), а слово «часы» (钟 zhong) (только такие, которые нельзя носить на себе) является омонимом слова «кончина, смерть» (终 zhong). Заметим, что подобных примеров можно привести еще достаточно много.Таким образом, можно сделать вывод, что одним из явных языковых факторов, влияющих на образ мышления и формирование языковой картины мира китайцев, является специфика фонетической системы китайского языка. Она выражается в образном уподоблении носителями КЯ абстрактных понятий и идей мира конкретным предметам и идеям на основе созвучия их звуковых сигнификаций в языке и, в результате, обусловливает определённые мыслительные операции, которые инспирируют носителей КЯ на конкретные поступки в реальной неязыковой жизни.ЗаключениеСамым маленьким сегментом фонологии слова как выражения и далее как компонента синтагмы является слог. Он является вспомогательным сегментом, вне которого не могут существовать и структурироваться ни одна звуковая форма любой синтаксической структуры.Слог имеет свою синтаксическую значимость в слове как единице, двустороннем компоненте высказывания, сочетающем в себе лексическую (преимущественно номинативную) и синтаксическую семантику - семантику отношений различного типа в действительности, является актуальной в тот или иной момент, к субъектам, объектам сообщения с обстоятельствами, в которых строится синтаксис выражения.В этом плане каждый слог как самый структурообразующий сегмент в нормативной речи имеет свое место и свои характеристики, включающие в языках фонемного строения качественные, дифференциальные признаки. Но вне слога они - эти дифференциальные признаки - не могут быть осуществлены.Доминантной для слога является сфера функционирования синтаксической семантики - грамматические категориальные значения, возникают и повторяются в классах слов (частях речи) в пределах текста - прежде всего синтагматического - однотипного (повышение тона, сохранение на одном уровне, различные степени контрастности перехода от одного к другому, зависит от следующих сегментов).Слог приобретает фонологические качества, так как в последовательности с другими и вместе с ними творит синтаксическую (грамматическую) семантику синтагмы - семантику зависимости - категориальную семантику, по которой создается неограниченное количество высказываний.Полифункциональность слога в фонологическом понимании выше, сложнее, чем функционирование единиц «фонологической фонемности», хотя они, безусловно, сочетаются.Слоги в звуковых последовательностях каждый на своем месте, не выходя из сферы лексической, творят семантику грамматическую, так как именно в слоге этих двух фонологий сочетаются и сосуществуют. Поэтому он является единицей сегментной, компонентом речи, а не языка, в отличие от фонемы, которая актуализируется при изучении слова вне его функционирования в тексте. Выделение фонем и расположения их в таблицах звуковых типов - это искусственное выделение звуковых единиц из живых словоформ. А функционально они «живут» в слове, получают свое качество и выполняют функцию различения лексической семантики благодаря синтаксической функции слогов.Слог - это наименьшая звучащая единица. Отрезок речи между паузами представляет собой, с произносительной точки зрения, цепочку следующих один за другим и связанных между собой слогов. Единого членение на слоги внутри такого отрезка не происходит. В этом отношении слог, следовательно, не отличается от отдельного звука речи.Основной фонетической единицей китайского языка является слог. Китайский слог сочетает в себе наличие трех основных компонентов, каждый из которых занимает определенное место в структуре слога. К ним относятся: согласная часть - она расположена в начале слога (отсюда и название «инициаль»), гласная часть - стоит в конце слова (называется «финаль») и тон - особое явление, не имеющее аналогов в большинстве европейских языков.В китайском языке фонетическая система отличается строгими правилами, определяющими структуру слога, в то время как в русском языке существует практически бесконечное число вариантов сочетания разных звуков, язык Поднебесной допускает лишь очень ограниченное число сочетаний. Тоны в целом спасают ситуацию, однако в китайском языке существует огромное число омофонов — слов, сходных по произношению, но отличающихся по смыслу.Слог КЯ характеризуется определенной структурой. Количество звуков в китайском слоге не превышает четырех, и их последовательность строго закономерна. Здесь каждая фонема обладает парадигматическими свойствами, т.е. она принадлежит классу фонем с определенной артикуляцией, а также синтагматическими свойствами, т.е. способностью занимать определенное место в составе слога и сочетаться с другими фонемами. Таким образом, все фонемы КЯ организованы в ограниченное количество слогов фиксированного слога.С точки зрения слога китайские слоги могут быть открытыми (оканчивающимися на слогообразующий гласный), полуоткрытыми (оканчивающимися на и) и полузакрытыми (оканчивающимися на сонанты). Закрытых слогов (оканчивающихся на согласный) в СКЯ нет.Структура слога в китайском языке заметно отличается от структуры слога в русском языке. В китайском же языке количество звуков в слоге не превышает четырех. Слог, состоящий из четырех звуков, называется слогом полного состава. Отдельные звуки размещаются в китайском слоге в строгом порядке.Слог в китайском языке может быть определен как фонематическое единство, имеющее два взаимосвязанных аспекта: определенную организацию сегментных фонем, с одной стороны, и супрасегментных фонем различного типа, с другой стороны. Под последним мы понимаем тон и ударение, под первым - организацию согласных и гласных. Ограничение сочетаемости звуков китайского языка (ограниченное количество слогов в китайском языке - немногим более 400).Список литературыАхманова О.С. Словарь лингвистических терминов, изд. 4-е стереот. – М.: Изд-во КомКнига, 2007, -576с.Барановская С.А. О фонологизме сопоставительного метода // Вопросы фонетики и обучение произношению. М.: МГУ, 1975, с.77-88.Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподаванию русского языка иностранцам) // Вопросы фонетики и обучение произношению. М.: МГУ, 1975, с. 5 – 61.Бертагаев Т.А. Сингармонизм, ударение и изменение звукового строя языка // Вопросы языкознания, 1968, № 2, с.106-111.Бехтерева Н. П. Магия мозга и лабиринты жизни: Дополн. изд. - Москва, Санкт-Петербург: Сова, 2007. Блинов Г. Ю. Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях (на материале англоязычных словарей). Работа Автор на Соискание учёной степени кандидата филологических наук. - Санкт-Петербург, 2011.-27С.Богомазов Г.М. Двуфонемные интервокальные сочетания согласных в русской речи // Русский язык за рубежом, 1969, № 3, с.87-91.Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык. Фонетика. М., 2001, 352 с.Богомазов Г.М. Статистическая и фонетическая характеристика двучленных сочетаний согласных. Автореферат дис….канд. филолог.наук, Л., 1970, 19 с.Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. М.: АН СССР, 1963, т.I, 384 с.Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М.: Просвещение, 1977, 177 c.Бондарко Л.В. Структура слога и характеристики фонем // Вопросы языкознания, 1967, № 1, с.34-46.Бондарко Л.В., Павлова Л.П. О фонетических критериях при определении места слоговой границы // Русский язык за рубежом, 1969, № 4.Буланин Л.Л.. Фонетика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1970, 206 c.Вейсалов Ф.Е. Проблема варьирования фонем в современной фонологии //  Вопросы языкознания, 1990, № 3, с.72-80.Гасанов А.А. Некоторые вопросы описания синтагматической структуры слова // Сборник статей, Баку: Мутарджим, 1996, с. 267-273.Гасанов А.А. Русский слог. Баку: Мутарджим, 1998, 56 с.Гасанов А.А. Фонетическая структура слова в современном русском языке (фонемный и синтагматический аспекты). Автореферат дис. … доктора филолог.наук, Баку, 1995, 44 с.Зиндер Л. Р. Общая фонетика / Зиндер Л. Р. - М .: Высшая школа, 1979. - 312 с.Зубкова Л.Г. Синтагматические отношения в фонетической системе русского языка // Новиков Л.А., Зубкова Л.Г., Иванов В.В. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис.- 2-е изд., испр. и доп. – СПб: Изд-во «Лань», 1999,-348с.Князев С.В. О критериях слогоделения в современном русском языке: теория волны сонорности и теория оптимальности // Вопросы языкознания, 1999, № 1, с. 84 – 102.Князев С.В., Пожарицкая С.К. Современный русский литературный язык. М.: Академия, 2005, 320 с.Кодзасов С. В., Кривнова А. Ф. Общая фонетика / С. В. Кодзасов. - М .: РГГУ, 2001 -592с.Крушевский Н.В. Очерки по языковедению. Варшава, 1893.Лекомцева М.И. Типология структур слога в славянских языках. М.: Наука, 1968, c.226 c.Новиков Л.А. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. – 4-е изд., стер., СПб.: Изд-во «Лань», 2003.- 864с.Панов М.В. О слогоделении в русском языке // Проблемы фонетики. II, М., 1995, с.29-42.Реформатский А.А. Введение в языковедение, М.: Изд-во Аспект Пресс, 2008,-536сСусов И.П.. С. Введение в языкознание, М.: Изд-во АСТ: Восток – Запад, 2007, – 379с.Торсуев Г.П.Проблемы теоретической фонетики и фонологии. Л.: Наука, 1969, 100сТрахтеров А.Л. Основные вопросы теории слога и его определение // Вопросы языкознания, 1956, № 6, c. 15-31.Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Иностранная литература, 1960, 372 с.Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. М., 1981, 191 с.Щерба Л.В. Речевая деятельность. - Ленинград: Наука, 1974.Якобсон Р., Халле М. Фонология и ее отношение к фонетике // Новое в лингвистике, М., 1962, вып. 2, с. 231- 278.Яркова Е. Сегментация иноязычного устного текста как фактор его адекватного восприятия (анализ восприятия устных текстов английской сказки в условиях русско-английского двуязычие). // Studies about languages. - 2002. - №3. - Р. 3238.Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь / Языкознание, 2-е изд., М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000, - 688с.Ben-Dror I., Frost R., Bentin Sh. Orthographic Representation and Phonemic Segmentation in Skilled Readers // American Psychological Society Vol 6, No 3, May 1995, pp.l76-181.Chen Tzu Wen. The Role of Phonological Awareness: Phonological Awareness in Alphabetic and Logographic Languages ​​for Taiwanese Students. A thesis submitted to Kent State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts. - December, 2009 - ix + 90 p.Choi Key-Sun, Isahara Hitoshi, Kanzaki Kyoko, Kim Hansaem, Pak Seok Mun, Sun Maosong.Word Segmentation Standard in Chinese, Japanese and Korean. // Proceedings of the 7th Workshop on Asian Language Resources, ACL-IJCNLP 2009 -Suntec, Singapore, 6-7 August 2009. - P. 179-186.Christiansen H., Li Bo. Approaching the Chinese Word Segmentation Problem with CHR Grammars. 6th International Workshop, CSLP 2011, Constraints and Language Processing, Karlsruhe, Germany, 27 September 2011, Proceedings. 2011. - P. 21-31. (Computer Science Research Report, Vol. 134).Hu Chieh-Fang. The Development of Phonological Representations Among Chinese-speaking Children. // Taiwan Journal of Linguistics. - 2004. - Vol. 2. - №1. -P.103-130.Huang Chu-Ren, Simon P., Hsieh Shu-Kai, Prevot L. Rethinking ChineseWord Segmentation: Tokenization, Character Classification, or Wordbreak Identification // Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions. - Prague, June 2007. P.69-72.Johnson M., Demuth K. Unsupervised phonemic Chinese word segmentation using Adaptor Grammars // Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics (Coling 2010). - Beijing, August 2010. - P. 528-536.Ко Hwawei, Cheng Chung, Tzeng Ovid J. L. Learning to Read Chinese: the Role of Phonological Awareness in a Phonetically Opaque Script // Studies in the Linguistic Sciences. - Spring 2000. - Vol. 30. - №1. - P. 119-132.Siok Wai Ting, Jin Zhen, Fletcher P., Tan Li

Список литературы [ всего 54]


Список литературы
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, изд. 4-е стереот. – М.: Изд-во КомКнига, 2007, -576с.
2. Барановская С.А. О фонологизме сопоставительного метода // Вопросы фонетики и обучение произношению. М.: МГУ, 1975, с.77-88.
3. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподаванию русского языка иностранцам) // Вопросы фонетики и обучение произношению. М.: МГУ, 1975, с. 5 – 61.
4. Бертагаев Т.А. Сингармонизм, ударение и изменение звукового строя языка // Вопросы языкознания, 1968, № 2, с.106-111.
5. Бехтерева Н. П. Магия мозга и лабиринты жизни: Дополн. изд. - Москва, Санкт-Петербург: Сова, 2007.
6. Блинов Г. Ю. Графико-орфографическая вариантность и её регистрация в словарях (на материале англоязычных словарей). Работа Автор на Соискание учёной степени кандидата филологических наук. - Санкт-Петербург, 2011.-27С.
7. Богомазов Г.М. Двуфонемные интервокальные сочетания согласных в русской речи // Русский язык за рубежом, 1969, № 3, с.87-91.
8. Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык. Фонетика. М., 2001, 352 с.
9. Богомазов Г.М. Статистическая и фонетическая характеристика двучленных сочетаний согласных. Автореферат дис….канд. филолог. наук, Л., 1970, 19 с.
10. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. М.: АН СССР, 1963, т.I, 384 с.
11. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М.: Просвещение, 1977, 177 c.
12. Бондарко Л.В. Структура слога и характеристики фонем // Вопросы языкознания, 1967, № 1, с.34-46.
13. Бондарко Л.В., Павлова Л.П. О фонетических критериях при определении места слоговой границы // Русский язык за рубежом, 1969, № 4.
14. Буланин Л.Л.. Фонетика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1970, 206 c.
15. Вейсалов Ф.Е. Проблема варьирования фонем в современной фонологии // Вопросы языкознания, 1990, № 3, с.72-80.
16. Гасанов А.А. Некоторые вопросы описания синтагматической структуры слова // Сборник статей, Баку: Мутарджим, 1996, с. 267-273.
17. Гасанов А.А. Русский слог. Баку: Мутарджим, 1998, 56 с.
18. Гасанов А.А. Фонетическая структура слова в современном русском языке (фонемный и синтагматический аспекты). Автореферат дис. … доктора филолог. наук, Баку, 1995, 44 с.
19. Зиндер Л. Р. Общая фонетика / Зиндер Л. Р. - М .: Высшая школа, 1979. - 312 с.
20. Зубкова Л.Г. Синтагматические отношения в фонетической системе русского языка // Новиков Л.А., Зубкова Л.Г., Иванов В.В. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис.- 2-е изд., испр. и доп. – СПб: Изд-во «Лань», 1999,-348с.
21. Князев С.В. О критериях слогоделения в современном русском языке: теория волны сонорности и теория оптимальности // Вопросы языкознания, 1999, № 1, с. 84 – 102.
22. Князев С.В., Пожарицкая С.К. Современный русский литературный язык. М.: Академия, 2005, 320 с.
23. Кодзасов С. В., Кривнова А. Ф. Общая фонетика / С. В. Кодзасов. - М .: РГГУ, 2001 -592с.
24. Крушевский Н.В. Очерки по языковедению. Варшава, 1893.
25. Лекомцева М.И. Типология структур слога в славянских языках. М.: Наука, 1968, c.226 c.
26. Новиков Л.А. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. – 4-е изд., стер., СПб.: Изд-во «Лань», 2003.- 864с.
27. Панов М.В. О слогоделении в русском языке // Проблемы фонетики. II, М., 1995, с.29-42.
28. Реформатский А.А. Введение в языковедение, М.: Изд-во Аспект Пресс, 2008,-536с
29. Сусов И.П.. С. Введение в языкознание, М.: Изд-во АСТ: Восток – Запад, 2007, – 379с.
30. Торсуев Г.П. Проблемы теоретической фонетики и фонологии. Л.: Наука, 1969, 100с
31. Трахтеров А.Л. Основные вопросы теории слога и его определение // Вопросы языкознания, 1956, № 6, c. 15-31.
32. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Иностранная литература, 1960, 372 с.
33. Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. М., 1981, 191 с.
34. Щерба Л.В. Речевая деятельность. - Ленинград: Наука, 1974.
35. Якобсон Р., Халле М. Фонология и ее отношение к фонетике // Новое в лингвистике, М., 1962, вып. 2, с. 231- 278.
36. Яркова Е. Сегментация иноязычного устного текста как фактор его адекватного восприятия (анализ восприятия устных текстов английской сказки в условиях русско-английского двуязычие). // Studies about languages. - 2002. - №3. - Р. 3238.
37. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь / Языкознание, 2-е изд., М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000, - 688с.
38. Ben-Dror I., Frost R., Bentin Sh. Orthographic Representation and Phonemic Segmentation in Skilled Readers // American Psychological Society Vol 6, No 3, May 1995, pp.l76-181.
39. Chen Tzu Wen. The Role of Phonological Awareness: Phonological Awareness in Alphabetic and Logographic Languages for Taiwanese Students. A thesis submitted to Kent State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts. - December, 2009 - ix + 90 p.
40. Choi Key-Sun, Isahara Hitoshi, Kanzaki Kyoko, Kim Hansaem, Pak Seok Mun, Sun Maosong.Word Segmentation Standard in Chinese, Japanese and Korean. // Proceedings of the 7th Workshop on Asian Language Resources, ACL-IJCNLP 2009 -Suntec, Singapore, 6-7 August 2009. - P. 179-186.
41. Christiansen H., Li Bo. Approaching the Chinese Word Segmentation Problem with CHR Grammars. 6th International Workshop, CSLP 2011, Constraints and Language Processing, Karlsruhe, Germany, 27 September 2011, Proceedings. 2011. - P. 21-31. (Computer Science Research Report, Vol. 134).
42. Hu Chieh-Fang. The Development of Phonological Representations Among Chinese-speaking Children. // Taiwan Journal of Linguistics. - 2004. - Vol. 2. - №1. -P.103-130.
43. Huang Chu-Ren, Simon P., Hsieh Shu-Kai, Prevot L. Rethinking ChineseWord Segmentation: Tokenization, Character Classification, or Wordbreak Identification // Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions. - Prague, June 2007. P.69-72.
44. Johnson M., Demuth K. Unsupervised phonemic Chinese word segmentation using Adaptor Grammars // Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics (Coling 2010). - Beijing, August 2010. - P. 528-536.
45. Ко Hwawei, Cheng Chung, Tzeng Ovid J. L. Learning to Read Chinese: the Role of Phonological Awareness in a Phonetically Opaque Script // Studies in the Linguistic Sciences. - Spring 2000. - Vol. 30. - №1. - P. 119-132.
46. Siok Wai Ting, Jin Zhen, Fletcher P., Tan Li Hai. Distinct Brain Regions Associated with Syllable and Phoneme // Human Brain Mapping. - 2003. -№18.-P. 201-207.
47. Tan Li-Hai, Perfetti Ch. Phonological codes as early sources of constraint in Chinese wordidentification: A review of current discoveries and theoretical accounts // Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal. - 1998. - №10. - P. 165-200.
48. Tang Buzhou, Wang Xuan, Wang Xiaolong. Chinese Word Segmentation Based on Large Margin Methods // International Journal on Asian Language Processing. - 2009. -Vol.l9.-Issue2.-P.55-68.
49. Teahan W.J., Wen Yingying, McNab R., Witten I. H. A compression-based algorithm for Chinese word segmentation // Journal Computational Linguistics.- September 2000. - Vol. 26. - Issue 3. - P. 375-393.
50. Wang Kun, Zong Chengqing, Su Keh-Yih. A Character-Based Joint Model for Chinese Word Segmentation // Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics (Coling 2010). - Beijing, August 2010. - P.1173-1181.
51. Xue Nianwen. Chinese Word Segmentation as Character Tagging // Computational Linguistics and Chinese Language Processing. - February 2003. - Vol. 8. - №1.- P. 29-48.
52. Yen Miao-Hsuan, Radach R., Tzeng Ovid J.-L., Hung Daisy L., Tsai Jie-Li. Early parafoveal processing in reading Chinese sentences // Acta Psychologica. - 2009. №131.-P.24-33.
53. Zhao Yong, Wang Lijuan, Chu Min, Soong Frank K., Cao Zhigang. Refining Phoneme Segmentations Using Speaker-Adaptive Context Dependent Boundary Models // INTERSPEECH 2005 September 4-8. - Lisbon, 2005. - P. 2557-2560.
54. Zhijie Wu. New Light Shed on Chinese Word Segmentation in MT by a Language Investigation // Translators5 Journal. - 2008. - Vol. 53. - №3. - P. 630-647
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00534
© Рефератбанк, 2002 - 2024