Вход

нужно предложить

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 103222
Дата создания 2016
Страниц 42
Источников 31
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 360руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение 3
Глава 1. Категория экспрессии в рекламном дискурсе 6
1.1. Особенности рекламы на телевидении 6
1.2 Вербальные способы передачи экспрессивности в видео - роликах 8
1.3 Невербальные способы передачи экспрессивности в видео- роликах 17
Выводы по главе 20
Глава 2 Анализ использования вербальных и невербальных средств экспрессии в английском видео-дискурсе на примере видео-роликов компании English First 21
Выводы по главе 34
Заключение 35
Список литературы 37
Приложение 1 41
Приложение 2 42
Приложение 3 43
Приложение 4 44

Фрагмент работы для ознакомления

При помощи гиперболы удается усилить впечатление от достоинств того или иного продукта компании:An Englishtown qualification is recognized by major employers all around the world. All over the world, Englishtown and its online programs are regularly acknowledged for the exceptional value they bring to international language learners. What is the best and quickest way to master English? There's only one answer: Englishtown. Recognized for ExcellenceВывод: в данных видео роликах мы нашли 4 примера гиперболы.Использовав градацию, компания смогла обратить внимание зрителя именно на то выражение, относящееся к одному предмету, в последовательном порядке повышающийся эмоциональной значимости целостности ряда:Do you believe that dynamic study aids drive progress and make learning more enjoyable? We do!Not the group type? That's what Private Lessons are for. Where are all these fantastic destinations we're talking about? Decide your favorite place to explore today! Вывод: в данных видео роликах мы нашли 3 примера градации.Под манипулятивными средствами мы понимаем особый вид речевого воздействия, имеющий целью внедрение в сознание человека под видом объективной информации неявного, но желательного для компании содержания таким образом, чтобы у реципиента формировалось на основе данного содержания мнение, максимально близкое к требуемому:That's why we go all out to give you handy study tools, vibrant lessons and expert teachers to get the results you want. Fast.Everything's 100%...online, targeted and convenient.Вывод: в данных видео роликах мы нашли 4 примера манипулятивных средств.Импликатура– это небуквальные аспекты значения и смысла, которые не определяются непосредственно конвенциональной структурой языковых выражений (языковым кодом), т.е. то, что подразумевается, на что намекается:Whatever your reason for learning English is, our online courses are guaranteed to satisfy your specific needs. Вывод: в данных видео роликах мы нашли 1 пример импликатуры.Прием «Речевое связывание» обусловлен тем, что на такую двойную временную конструкцию в предложении человеку затруднительно дать двойное отрицание, если он хоть с чем-то не согласен:After the work comes the reward! The university-certified diploma you get from Englishtown is more than just a piece of paper. It's proof of your English speaking ability - and a passport to much brighter prospects, anywhere in the world. Вывод: в данных видео роликах мы нашли 1 пример речевого связывания.Игра слов и образовотлична видна на примере:With Englishtown, there are no more tedious commutes to school. Why put up with a limited choice of teachers? Or rigid scheduling that ignores your other commitments? Or monotonous CD-ROMs that barely give you an opportunity to practice speaking out loud? Вывод: в данных видео роликах мы нашли 1 предложение, где отражена игра слов и образов.Ниже можно увидеть диаграмму, где в количественном соотношении показаны данные по лексическому уровню:На морфологическом уровне можно отметить, что:использование префиксов с экспрессивной оценкой придает выражению интенсивность:Super Study Aid Support.Вывод: в данных видео роликах мы нашли 1 пример, где использован префикс с экспрессивной оценкой.Усилительные наречия, «как эмоциональные определения степени», сами эмоционально маркированные, придают предложению экспрессивную окраску. Усилительные наречия выделяют «смысловой предикат высказывания»:Exuberantly wild Intensely urbanPassionately St. Lawrence SublimelyresortfulUniquely beautiful placeВывод: в данных видео роликах мы нашли 5 примеров усилительных наречий.Что касается морфологического уровня, то, как мы видим, при создании рекламных видео текстов копирайтер не часто использует экспрессию на этом уровне языка:Эмоционально насыщенным делают текст синтаксические средства:побудительные (восклицательные)предложения – использование глаголов форме повелительного наклонения связано с основной целью рекламы - заинтересовать, привлечь потенциального потребителя, очевидно, и то, что довольно частотной является интимно - доверительная форма 2-го лица единственного числа и форма множественного глагола:Add edge to your performance. Choose endless possibilities.Come and see yourself the magic of England.Contemplate in your sanctuary.Discover a wealth of antiquities.Discover an island of freedom.Enjoy the possibilities.Enjoy the sun and the language. Explore colorful worlds.Feel the essence of Wales.Get close and observe.Indulge in pure refinement. Let tradition surround you.Live the adrenaline.Make play you priority.Participate and celebrate lifestyle and language.Reaffirm your uniqueness.Revive your senses.Turn impossible into reality.Now is your chance to live it. Choose from general, intensive, business English and exam preparation courses, all depending on your needs. Вывод: в данных видео роликах мы нашли 21 пример побудительных предложений.Английский язык предполагает прямой порядок слов, т.е. соответствует движению от данного к новому, от теме к реме.Такое актуальное членение предложения является стилистически нейтральным. В случаях, когда порядок нарушен (инверсия):Have you ever imagined.Have you ever heard.Have you ever dreamt.Вывод: в данных видео роликах мы нашли 3 примера инверсии.Также используются вопросно-ответные конструкции – прием речевого построения рекламных текстов, цель которого создание непринужденности в контакте с аудиторией. Нередко строятся рекламные сообщения и по форме ответ на вопрос читателя или слушателя. Построенные таким образом видео - ролики пользуются доверием, так как произносятся от лица высокопрофессиональных специалистов:Why put up with a limited choice of teachers? Вывод: в данных видео роликах мы нашли 1 пример вопросно-ответных конструкций.Использование личных и притяжательных местоимений является знаком непосредственной адресованности потенциальному покупателю, потребителю продукции:We each have our own reasons for learning English. Our database of native English speaking, skilled bilingual, and certified teachers is available for you to choose the private teacher, topic and lesson time of your choice from a diverse menu of options. Вывод: в данных видео роликах мы нашли 2 примера предложений, где отражено использование личных и притяжательных местоимений.Как мы видим, то среди копирайтеров использование в своих текстах вербальных компонентов лексического уровня очень популярно, в особенности применение глаголов в повелительной форме:Выводы по главеРаспределив61 предложение, содержащее в себе экспрессивную оценку, по лексическому, морфологическому и синтаксическому признаку, мы получили следующие результаты:В данных видео текстах мы нашли 30 примеров с экспрессивной оценкой на лексическом уровне. Исходя из составленной диаграммы (см. Приложение 1), можно отметить, что чаще всего используются прилагательные в превосходной степени (7 примеров), а также применение гипербол и манипулятивных средств (по 4 примера).Что касается морфологического уровня (см. Приложение 2), то он не слишком популярен у копирайтеров при составлении рекламных видео текстов. Мы нашли всего 6 примеров на этом уровне. Но все таки превалируют усилительные наречия, которые сами эмоционально маркированные, придают предложению экспрессивную оценку (5 примеров).Средства с экспрессивной оценкой на синтаксическом уровне довольно часто применяются в рекламных видео текстах, несмотря на то, что синтаксис присущ больше письменным текстам (см. Приложение 3). Больше всего используются побудительные предложения (21 пример), при помощи которых получается привлечь и заинтересовать потенциального покупателя.Таким образом, на диаграмме (см. Приложение 4) можно увидеть количественное соотношение всех единиц с экспрессивной коннотацией.ЗаключениеКак показал проведенный анализ, рекламный текст современности представляет собой текст, содержащий рекламную информацию. Его отличают следующие признаки: во-первых, он содержит информацию о физическом или юридическом лице; товарах, идеях и начинаниях; во-вторых, предназначен для неопределенного круга лиц; в-третьих, призван формировать или поддерживать интерес к физическому, юридическому лицу, товарам, идеям, начинаниям; и, наконец, в-четвертых, способствует реализации товаров, идей, начинанийПоскольку в данном исследовании в фокус внимания попадает телевизионная реклама, то отметим, что она являет собой богатейший материал для изучения бытования языка в современном поликодовом дискурсе массовой культуры, а также проблем креолизованного текста, к которому реклама на телевидении относится.Телевизионный рекламный дискурс как поликодовое образование создается главным образом на основе четырнадцати семиотических систем, три из которых относятся к сфере вербальных (устная речь, письменный текст и условно – буквенная тактика), а остальные являются невербальными (цвет, раскадровка, танец, кинесика, статика, мимика, музыка, пение, звуковые эффекты, костюм и вид и состояние героев\явлений\объектов). В теоретической части работы было доказано, что основными смыслоносителями в рекламном ролике могут быть как вербальный, так и невербальный компоненты, причем первый проявляет себя как абсолютно доминирующий уже в чисто количественном плане. При этом семиотически-осложненный рекламный текст функционирует в трех измерениях: прагматическом, семантическом и синтаксическом. Телевизионный рекламный текст представляет собой сложное семиотическое образование, обладающее определенной структурой, основанной на взаимодействии вербальных и невербальных знаков и характеризующееся связностью, цельностью, завершенностью, которые он сохраняет как свои основные свойства. Рекламный текст обладает яркой прагматической направленностью и нацелен на комплексное воздействие на адресата, в основном за счет использования различных экспрессивных средств.Список литературыАрнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. / И.В. Арнольд. – 6-е издание. – М.: Наука, 2004. Бернацкая А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник. – Красноярск, 2000. Вып. 3(11). – С. 104–110.Билялова А.А. Прагматическая ценность факторов контрастности, уникальности и интенсивности в рекламном сообщении / Языковая система и речевая дятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. – Ростов н/Д., 2007. – С. 180-181.Бове К.Л., Аренс У.Ф. Современная реклама. - Тольятти, изд. дом Довгань, 1995Ван Дейк Т.А. (1998). К определению дискурса. [Электронный ресурс] (http://psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm).Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. – Вып. 20. – Екатеринбург, 2006. – С. 180–189.Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981. Гольман Н.А., Добробабенко Н.С. Практика рекламы. – Новосибирск, 1991.Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. – Екатеринбург, 1996. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов// Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. Ч.I. - М., 1974.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. Котлер Ф. Основы маркетинга. – М., 2001.Кругликова, Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения / Л.Е. Кругликова. – М.: издательство МГПИ, 1988. – 83 с. Кулик И. Обои цвета телевизионного снега // Искусство кино. – 2001. – № 2. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления / Н.А. Лукьянова. – Новосибирск: Наука, 1986. – 227 с.Майданова, Л.М. Очерки по практической стилистике / Л.М. Майданова. – Свердловск: издательство Уральского Университета, 1987. – 182 с.Пирогова Ю.К. Проблемы прикладной лингвистики 2001. - М., 227 с.Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 1997.Прайс М. Телевидение, телекоммуникации и переходный период: право, общество и национальная идентичность. – М.: Изд_во МГУ, 2008. Прокофьева Л.П. Звуко-цветовая ассоциативность: универсальное, национальное, индивидуальное. – Саратов, 2007. – 280 с.Сибатров В.Е. Лингвистические особенности испанской рекламы на радио // Тексктология сегодня: итоги, проблемы, методы. Материалы Всероссийской научной школы для молодежи. – М.:РУДН, 2010. – С.226 − 227.Сонин А.Г. Понимание поликодовых текстов: когнитивный аспект. М., 2005Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция //Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. – М.: Наука, 1986. Туранский, И.И. Интенсивы и интенсификаторы в семантической структуре текста / И.И. Туранский // Единицы языка в функциональном аспекте: межвузовский сборник научных трудов. – Тула: издательство Тульского Государственного Педагогического Института, 1991. – С. 108-115.Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: монография / И.И. Туранский. - М.: Высшая Школа, 1990. Ученова В.В. Философия рекламы. М.: Гелла-принт, 2003. Ученова В.В., Шомова С.А., Гринберг Т.Э., Конаныхин К.В. Реклама: палитра жанров. М.: РИП-холдинг, 2001. Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России. СПб.: Питер, 2000Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие. - СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003. Филонова Ю.Ю. Когнитивные и прагмалингвистические особенности опосредованных деловых переговоров на морском транспорте (на материале английского языка): дис. … канд. филол. наук / Филонова Юлиана Юрьевна; Краснодарский гос. ун-т. – Краснодар, 1998. – 214 с.Приложение 1Приложение 2Приложение 3Приложение 4

Список литературы [ всего 31]

Список литературы
1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. / И.В. Арнольд. – 6-е издание. – М.: Наука, 2004.
2. Бернацкая А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник. – Красноярск, 2000. Вып. 3(11). – С. 104–110.
3. Билялова А.А. Прагматическая ценность факторов контрастности, уникальности и интенсивности в рекламном сообщении / Языковая система и речевая дятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. – Ростов н/Д., 2007. – С. 180-181.
4. Бове К.Л., Аренс У.Ф. Современная реклама. - Тольятти, изд. дом Довгань, 1995
5. Ван Дейк Т.А. (1998). К определению дискурса. [Электронный ресурс] (http://psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm).
6. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. – Вып. 20. – Екатеринбург, 2006. – С. 180–189.
7. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981.
8. Гольман Н.А., Добробабенко Н.С. Практика рекламы. – Новосибирск, 1991.
9. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. – Екатеринбург, 1996.
10. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текстов// Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. Ч.I. - М., 1974.
11. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999.
12. Котлер Ф. Основы маркетинга. – М., 2001.
13. Кругликова, Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения / Л.Е. Кругликова. – М.: издательство МГПИ, 1988. – 83 с.
14. Кулик И. Обои цвета телевизионного снега // Искусство кино. – 2001. – № 2.
15. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления / Н.А. Лукьянова. – Новосибирск: Наука, 1986. – 227 с.
16. Майданова, Л.М. Очерки по практической стилистике / Л.М. Майданова. – Свердловск: издательство Уральского Университета, 1987. – 182 с.
17. Пирогова Ю.К. Проблемы прикладной лингвистики 2001. - М., 227 с.
18. Пойманова О.В. Семантическое пространство видеовербального текста: автореф. дис. … канд. филол. наук. – М., 1997.
19. Прайс М. Телевидение, телекоммуникации и переходный период: право, общество и национальная идентичность. – М.: Изд_во МГУ, 2008.
20. Прокофьева Л.П. Звуко-цветовая ассоциативность: универсальное, национальное, индивидуальное. – Саратов, 2007. – 280 с.
21. Сибатров В.Е. Лингвистические особенности испанской рекламы на радио // Тексктология сегодня: итоги, проблемы, методы. Материалы Всероссийской научной школы для молодежи. – М.:РУДН, 2010. – С.226 − 227.
22. Сонин А.Г. Понимание поликодовых текстов: когнитивный аспект. М., 2005
23. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция //Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.
24. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. – М.: Наука, 1986.
25. Туранский, И.И. Интенсивы и интенсификаторы в семантической структуре текста / И.И. Туранский // Единицы языка в функциональном аспекте: межвузовский сборник научных трудов. – Тула: издательство Тульского Государственного Педагогического Института, 1991. – С. 108-115.
26. Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: монография / И.И. Туранский. - М.: Высшая Школа, 1990.
27. Ученова В.В. Философия рекламы. М.: Гелла-принт, 2003.
28. Ученова В.В., Шомова С.А., Гринберг Т.Э., Конаныхин К.В. Реклама: палитра жанров. М.: РИП-холдинг, 2001.
29. Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России. СПб.: Питер, 2000
30. Фещенко Л.Г. Структура рекламного текста: Учебно-практическое пособие. - СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003.
31. Филонова Ю.Ю. Когнитивные и прагмалингвистические особенности опосредованных деловых переговоров на морском транспорте (на материале английского языка): дис. … канд. филол. наук / Филонова Юлиана Юрьевна; Краснодарский гос. ун-т. – Краснодар, 1998. – 214 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00495
© Рефератбанк, 2002 - 2024