Вход

Международный анекдот как форма выражения национального характера британцев, россиян и французов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 101471
Дата создания 2016
Страниц 30
Источников 48
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 7 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 920руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение 3
Глава 1. Жанровые особенности и функциональные признаки международного анекдота 6
1.1. Жанровые особенности и функциональные признаки анекдота 6
1.2. Выражение в анекдотах национального характера 8
Глава 2. Особенности изображения национального характера в анекдотах англичан, русских, французов 11
2.1. Международные анекдоты об англичанах, русских, французах 11
2.2. Национальные анекдоты британцев 13
2.2. Национальные анекдоты русских 16
2.3. Национальные анекдоты французов 19
Выводы по 2 главе 20
Заключение 25
Список использованной литературы 28

Список литературы [ всего 48]

Список использованной литературы
1.Абдуллаева 3. Г. Анекдот // Искусство кино.– 1993. – № 2. – С. 82-86.
2.Аверинцев С. Дух времени и чувство юмора // Новый мир. – М., 2001. – №1. – С. 137-140.
3.Аверинцев С. С. Бахтин и отношение русских к смеху // От мифа к литературе: Сборник в честь 80-летия Е. М. Мелетинского. – М.: 1993. – С. 341-345.
4. Феномен культуры – анекдот. Материалы круглого стола 16 ноября 2002. – СПб.: Санкт-Петербургское общество философов, 2002. – 148 с.
5. Антология мирового анекдота. От великого до смешного. – Киев, 1994. –С. 3.
6. Архипова А. С. Традиции и новаторство в анекдотах о В. Путине // Антропологический форум. – 2009. – № 10. – С. 181-251.
7. Архипова А. С. Анекдот в зарубежных исследованиях XX века // Живая старина. – М.: ГРЦРФ, 2001. – №1. – С.30-31.
8.. Баландина М. Р. Юмор и его соотношение с другими категориями эстетики и средства их передачи во французско-русских переводах. – М.: РГБ, 2006.
9.Белоусов А. Ф. Новый анекдот // Современный городской фольклор. – М., 2003. – С. 581-594.
10. Белянин В. П. Русский анекдот. М.: Центр международного образования МГУ им. М.В.Ломоносова, май. – 2008.
11. Воробец Л. В. Проблема политической корректности в аспекте межкультурной коммуникации // Вестник Костромского Государственного университета им. Н. А. Некрасова. – 2012. – № 2. – С. 57-60.
12. Воробьева М. В. Менталитет в культурологическом аспекте // Известия УРГУ. – 2008. – № 55, Сер. «Гуман. науки». – Вып. 15. – С. 615.
14. Дамм Т. И. Комические афоризмы в современной прессе // Русская речь. – № 5. – 2002. – С. 116-117.
15. Дмитриев А.В. Социология юмора. – М., 1996. – 214 с.
16. Добринская С. Ю., Сперанская С. Ю. Правительство в политическом анекдоте // Студент и гуманитарные науки. – Красноярск, 2002. –С. 74 -76.
17. Душевные анекдоты: политические и другие страсти / Сост. С. Атасов. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. – 160 с.
18. Епифанцева Н. Г. Межуровневые связи в системе моно- и полипредикативных единиц: во французском языке в сопоставлении с русским: дис. д-ра филол. наук. – М.: МПУ, 1999. – 327 с.
19. Желтухина М. Р. Комическое в политическом дискурсе конца XX века. Русские и зарубежные политики: Монография. – М.: Ин-т языкоз. РАН; Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2000. – С. 50-55.
20. Жмак В. Формула смеха, или Наукой по юмору. URL:http://news.bbc.co.uk/hi/mssian/sci/tech/newsid4400000/4400863.stm (Дата обращения: 10.03.2015).
21. Заднеулица Е. А. Перевод анекдотов с английского и немецкого языков на русский язык // Вестник ВГУ. Сер. Филология. – 2010. – N. 2. -С. 4-52.
22. Земская Е. А, Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Языковая игра: Русская речь. – М.: Наука, 1983. – С. 7-11.
23. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка: учеб. пособие по спецкурсу синтаксиса англ. яз. для фак. и ин-тов иностранного языка. – М.: МГПИ, 1982. – 146 с.
24. Ильина О. К. Шутка в культурах Британии и России / О. К. Ильина // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Седьмой межвузовский семинар по лингвострановедению; Сб. статей: В 2-х ч. Ч. 2. Национальные особенности юмора. Отв. ред. Л. Г. Веденина / Московский государственный институт международных отношений (университет). – М.: МГИМО-Университет. – С. 38-50.
25. Кордонкий С. Чапаев, Штирлиц, русский, еврей, Брежнев, чукча + Ельцин – Пушкин // Русский журнал. 13 дек. 1997. http ://www. Russ.ru/journal/odna 8/97-11-13/kordon.htm. (дата обращения: 21.02.16)
26. Кулинич М. А. Лингвистическая культурология юмора (на материале английского языка). – Самара, 1999.
27. Кун И. Французские противоречия // Русский журнал 26 Февраля 2001. URL:http://www.infrance.ru/cuisine-/art-cuisine/paradoxe/paradoxe.html. (Дата обращения: 09.05.2015).
28. Курганов Е. Анекдот как жанр. – СПб.: Академия, 1997. – 123 с.
29. Курганов Е. Похвальное слово анекдоту. – СПб.: Звезда, 2001. – 288 с.
30. Кушнир Г. Козубовская Л. Переводческие трансформации и их классификация // Вопросы перевода. – 2013. N. 2. – С. 22
31. Лайнесте Л. Постсоциализм и политические анекдоты в прибалтийском Интернете // Постсоциалистический анекдот. Международный симпозиум 15-16 января 2007 г. – 2007. – С. 13-14.
32. Лебина Н. Б. Повседневная жизнь советского города: нормы и аномалии. 1920-1930-е годы . – СПб.: Журнал «Нева» – Издательско-торговый дом «Летний Сад», 1999. – 320 с.
33. Лук А. Н. О чувстве юмора и остроумии. – М.: Искусство, 1968. – 191 с.
34. Переходюк О. В. Экспрессивно-семантическая структура современного анекдота как языковой формы массовой художественной речи русских и лексические фразеологические средства ее формирования. – Армавир: АГПИ, 1999. – С. 77-79.
35. Пушкарев Л. Н. Что такое менталитет? Историографические заметки // Отечественная история. 1995. – № 3. – С. 158-166.
36. Руднев В. Прагматика анекдота. – Даугава, 1996. – № 6. – С.99-102.
37. Руднев В. Энциклопедический словарь культуры ХХ века. – М: Аграф, 2003. – 608 с.
38. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 541с.
39.Смолицкая О. В. Анекдоты о французах. Проблема систематизации и структурно-типологического изучения анекдота // НЛО. – М., 1996. – № 22. – С. З86-392.
40. Тер-Минасова С. Г. Язык и межъязыковая коммуникация. – М.: Слово. –2000.
41. Химик B. B. Анекдот как феномен культуры. – СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. – С. 17-31.
42. Шмелева Е. Я. Русский анекдот: Текст и речевой жанр. – М.: Языки славянской культуры, 2002. –144 с.
43. .Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Политический анекдот: типы коммуникативных неудач. http://www.dialog-21 .ru/archivearticle.asp?param=6802&y=2001 &vol=6077 (дата обращения: 21.02.16)
44.Штурман Д., Тиктин С. Советский Союз в зеркале политического анекдота. – London, 1985.
45. Щеглов Ю. К., Семиотический анализ юмора. Семиотика и информатика. Вып. 6. – М.: Наука, 1975. – С. 169-178.
47. Юмор / Большая советская энциклопедия. Т. 30. – С. 401
48.Graham S.B. A Cultural Analysis of the Russo-Soviet Anekdot. PhD dissertation. University of Pittsburg. 2003. – С. 205-209. URL: http://d-scholarship.pitt.edu/9560/1/grahamsethb_etd2003.pdf (дата обращения: 02.11.2015)
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.13315
© Рефератбанк, 2002 - 2024