Вход

Лексико-семантическая группа чувств в русском языке: структурно-семантический и методический аспекты

Курсовая работа
Дата создания 21.03.2016
Страниц 46
Источников 31
Вы будете перенаправлены на сайт нашего партнёра, где сможете оформить покупку данной работы.
1 584руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 Основная часть 6 1. Понятие ЛСГ 6 2. Состав ЛСГ «Чувства» 14 3. Структурно-семантические характеристики имен существительных - наименований чувств 23 4. Имена существительные наименований чувств в культуре РКИ 36 Заключение 41 Список использованной литературы 44 Приложения……………………………………………………………………...47 Содержание

Фрагмент работы для ознакомления

Итак, при выделении нами ядра ЛСГ чувство конститутивными оказались следующие признаки: принадлежность лексемы к первой ступени идентификации, выражение ею общего семантического признака, стилистическая нейтральность и ее принадлежность к активному запасу лексики. Периферия поля делится на ближнюю, дальнюю и крайнюю. К ближней периферии мы отнесли стилистически нейтральные слова, принадлежащие к активному запасу. Из них мы вычленили лексемы, которые являются доминантами синонимических рядов, лексемы, входящие в состав антонимических оппозиций и находящиеся на первой ступени идентификации. К дальней периферии перешли слова, которые не являются доминантами синонимических рядов (СР), не входят ни в одну антонимическую оппозицию (АО), находятся на второй ступени идентификации (СИ), но это слова нейтральные стилистически и слова из активного словарного запаса языка. И наконец, к крайней периферии поля относятся слова стилистически окрашенные и принадлежащие к пассивному запасу лексики (что определялось по пометам в «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова (28), в «Русском семантическом словаре» Н. Ю. Шведовой (24) и в «Большом толковом словаре русского языка» С. А. Кузнецова (18)). Распределив лексемы поля с помощью вышеописанной процедуры, мы выявили следующую структуру ЛСГ (см. диаграмму 1): 1. Ядро (11 единиц) – благодарность, грусть, жалость, зависть, любовь, ненависть, радость, страх, стыд, счастье, уважение; 2. Ближняя периферия (30) – антипатия, боязнь, восторг, восхищение, гнев, гордость, испуг, недовольство, нежность, неприязнь, обида, облегчение, омерзение, опасение, отвращение, печаль, презрение, привязанность, признательность, раздражение, разочарование, смущение, симпатия, сожаление (1), страсть, такт, тоска, удовлетворение, удовольствие, ужас; 3. Дальняя периферия (34) – бешенство, брезгливость, вкус, возмущение, восприятие, досада, достоинство, замешательство, зрение, инстинкт, наслаждение, неловкость, обожание, обоняние, осязание, ощущение, паника, переживание, почтение, расположение, растерянность, склонность, скука, слух, смирение, сожаление (2), сознание, сострадание, стеснение, уныние, хандра, эмоция, ярость; 4. Крайняя периферия (25) – благоговение (высок., книжн.), гадливость (книжн.), гордыня (устар.), горесть (устар.), горечь (книжн.), довольство (книжн.), исступление (книжн.), констернация (устар.), конфуз (разг.), кручина (народно-поэт.), ликование (книжн.), неистовство (книжн.), опаска (разг.), преклонение (книжн.), приязнь (устар.), скорбь (высок.), смятение (книжн.), сокрушение (устар.), трепет (1, 2) (книжн.), упоение (книжн.), чувствование (устар.), чувствие (устар. и прост.), эйфория (книжн.), экстаз (книжн.). Диаграмма 1 Структура ЛСГ чувство по типу «ядро – периферия» Как видим из представленной диаграммы, структура ЛСГ чувство охватывает огромное количество существительных русского языка, обучение которых позволит иностранным ученикам в полном объеме овладеть данной ЛСГ. Выводы В данном параграфе нами были проанализированы структурно-семантические особенности ЛСГ чувства в русском языке. Основой нашей классификации чувств стали две оппозиции: направленность / ненаправленность и кратковременность / длительность. Каждый из элементов первой оппозиции далее членится по признаку положительности / отрицательности, члены второй по оппозициям не разводятся. Кроме того, было проведено разделение ЛСГ чувство на ядро и периферию с учетом нескольких критериев. Таким образом, в состав ядра входят 11 единиц, к ближней периферии было отнесено 30 единиц, в дальнюю периферию вошло 34 единицы и крайняя периферия включает 25 лексических единиц. 4. Имена существительные наименований чувств в культуре РКИ Каждая культура формирует свою уникальную систему ценностей, приоритетов, моделей поведения, «образов мира», которые находят свое выражение в языке, в частности русском, формируя языковую картину мира. Исследуя вопросы языкового выражения картины мира, лингвисты отмечают различную степень «культурной информативности» или «лингвокультурной смысловой наполненности» разных уровней и единиц языка (4), подчеркивая, что каждая языковая единица обладает своей спецификой отражения национально-культурной информации. Как известно, основные лексические разряды слов характеризуются различной «культурной нагруженностью». Так, склоняемся к мнению А.А. Уфимцевой, что «конкретная лексика, представленная в любом языке предметными именами, обозначающими все многообразие предметного мира, включает в свою семантику информацию, находящуюся в «первом эшелоне» человеческих предметных знаний, однако на уровне отдельных наименований конкретная лексика не формирует особого видения мира, она, скорее, фотографирует предметный мир» (Цит. по: 10). На наш взгляд, особое видение мира создают такие лексические (семантические) разряды слов, как номинальные классы, экспрессивная и модальная лексика, различные интенсификаторы и сочетания слов, формирующие ценностную картину мира. К данной лексике и относятся имена существительные наименований чувств русского языка. В рамках данного исследования интерес представляют как культоролигические, так и лингвокульторологические исследования. В первых отмечается двойственность внутреннего мира русской души. В частности, исследователи отмечают, что «в основе всей русской культуры лежит ряд неразрешимых противоречий: коллективность и авторитарность, всеобщее согласие и деспотический произвол, самоуправление крестьянских общин и жесткая централизация власти, связанная с азиатским способом производства» (31). Все эти и другие особенности сформировали такие черты русской культуры, как отсутствие прочного ядра, привели к ее двусмысленности, бинарности, двойственности, постоянному стремлению сочетать несочетаемое — европейское и азиатское, языческое и христианское, кочевое и оседлое, свободу и деспотию. Поэтому основной формой динамики русской культуры стала инверсия – изменение по типу маятникового качания – от одного полюса культурного значения к другому (31). Среди положительных чувств в русской культуре обычно выделяются любовь, благодарность, гордость, радость, нежность, удовлетворение, счастье, эйфория, удовольствие, признательность, уважение, симпатия, почтение, достоинство. Большинство слов из этого списка отражают отношение человека не к самому себе, что свидетельствует о характерной для русских установке на «других», об их коллективизме. К отрицательным чувствам можем отнести ужас, гнев, зависть, раздражение, злость, омерзение, отвращение, презрение, горесть, ненависть, гордыня, уныние, скорбь, досада, скука, горе, ярость и др. С точки зрения лингвокультурологии интерес для нас представляет ядро нашей ЛСГ, поскольку лексика, обозначающая важнейшие ценности культуры, как правило, оказывается и достаточно частотной, и в то же время регулярно «обсуждаемой» в текстах, в частности в художественных текстах. Особое место здесь можно отвести эпитетам, с которыми используются данные существительные в художественных текстах (см. Приложение 2). Эти эпитеты представлены в специализированных словарях. Нами были отобраны эпитеты ядерных компонентов и отмечено, что для имен существительных со значением чувства характерен широкий спектр употреблений комбинаций. Приведем несколько примеров: радость: безбрежная (Бальмонт); бездонная (Петровская); блаженная (Майков); болтливая (Тургенев); быстротечная (Ратгауз); высокая (Надсон); ветреная (Бальмонт); глубокая (Тургенев, Федоров); горячая (Бальмонт); грусть: безнадежная (Пушкин, Ратгауз); безотрадная (Рылиев); безотчетная (Величко); безысходная (Драверт, Некрасов); вкрадчивая (Греков); глубокая (К.Р.); грусть-злодейка (Дельвиг); живая (Фофанов); злодейка-грусть (Гоголь); кроткая (П.Я.); мрачная (Рылеев) (30). Кроме того, хотелось бы отметить, что богатой коннотацией обладают и фразеологические единицы (ФЕ), имеющие в своем составе наименования чувств. Это происходит ввиду того, что природа значения фразеологизма тесно связана с фоновыми знаниями носителя языка, с практическим опытом личности, с культурно-историческими традициями народа, говорящего на данном языке. Многие работы отечественных исследователей отмечают, что под фразеологическими единицами следует понимать национально-специфические единицы языка, «аккумулирующие и передающие из поколения в поколение культурный потенциал народа. В них проявляются особенности всякого национального языка, …неповторимым образом выражаются дух и своеобразие нации» (4). В рамках нашего ядра нами было выделено 142 ФЕ (см. Приложение 3). При этом необходимо отметить, что чаще всего фразеологизмы создаются посредством существительных счастье, любовь, зависть, радость. Например: радость Обезуметь от радости Наши радости (потехи) перед Богом гадости. Старость не радость, горб не корысть. Моя радость в тебе, а твоя во мне. зависть Зависть прежде нас родилась. Лихоманка да зависть – Иродовы сестры. Где счастье, там и зависть. Завистью ничего не возьмешь (сделаешь). Любовь Любовь к родине. Чары, ожидание, муки любви. Любовь до гроба (вечная). Страдать, сгореть, умирать от любви. Любовь с первого взгляда (возникшая сразу с первой встречи). Любовью не шутят (посл.). Любовь не картошка (не пустяк, не безделица; прост. шутл.). Любовь зла (о том, что любимого не выбирают). счастье Такое наше счастье, что на мосту с чашкой. Всякому свое счастье; в чужое счастье не заедешь. Кому счастье (кто счастлив) в игре, тому несчастье (тот несчастлив) в женитьбе. Эко счастье: два гриба на ложку, третий к стеблу пристал! Кому счастье, кому ненастье. На счастье, на авось, наудачу. (20; 23; 28) Отметим особое отношение русского народа к существительному счастье, которое чаще всех используется в ФЕ. Также необходимо отметить, что та двойственность внутреннего мира, о которой мы упоминали выше находит свое выражение в использовании антонимических пар чувств в одной ФЕ. Приведем несколько примеров: Кому счастье, кому ненастье. Злой плачет от зависти, добрый от радости (от жалости). Где счастье, там и зависть. Одному с женою радость, другому горе. Радость не вечна, печаль не бесконечна. (20; 23; 28) Некоторые из лексических доминант, обозначающие различные реалии действительности, уникальны тем, что они участвуют в формировании национально-культурных сем, к примеру, русские пословицы Касьян на что ни взглянет, все вянет и Николе благому помощнику два праздника в году, Касьяну завистливому один в четыре года. Данные пословицы содержат национально маркированный компонент, а именно праздник Касьяна-завистливого 29 февраля. Выводы В данном параграфе нами были рассмотрены имена существительные наименований чувств в культуре РКИ, а именно ядерные компоненты выделенной нами ЛСГ. Была отмечена двойственность внутреннего мира русской души ввиду отсутствия прочного ядра, что привело к ее двусмысленности, бинарности, двойственности. На культоролигическом уровне это проявляется отнесением наименований чувств к положительным и отрицательным. С лингвокульторологической точки зрения во внимание принималось применение исследуемых имен существительных в художественных текстах в комбинации с эпитетами и использование их в создании фразеологизмов как национально-маркированных единиц. Заключение Целью данной курсовой работы было рассмотрение структурно-семантических особенностей ЛГС чувств в русском языке. Анализ теоретического материала по вопросам выделения ЛСГ позволил определить основные термины исследования: лексико-семантическая группа (ЛСГ) – класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент (компоненты) и типовые уточняющие дифференциальные компоненты, а также характеризующиеся высоким схематизмом сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности; лексико-семантическое поле (ЛСП) – объединение лексических единиц, которое состоит из целого ряда лексико-семантических групп, т.е. ЛСП и ЛСГ соотносятся как общее и частное, семантическое поле понимается как более высокий уровень лексико-семантических связей парадигматического характера и признается больший охват лексических единиц в поле; лексико-тематические группы слов (ЛТГ), которые включают лексические единицы, объединенные по экстралингвистическому признаку на основании смысловой связанности обозначаемых объектов реальной действительности. С помощью различных словарей нами был определен состав ЛСГ «Чувства». Единицы составленного нами ЛСГ были распределены на двух уровнях. Лексемы первого уровня находятся с архилексемой чувство в отношениях синонимии. Сюда мы включаем такие слова, как эмоция, ощущение, переживание и некоторые другие, всего семь ЛЕ. Также на первый уровень ЛСГ были помещены такие устаревшие слова, как чувствие и чувствование, которые ранее использовались для выражения понятия чувства. На втором уровне ЛСГ располагаются слова, находящиеся в гиперо-гипонимических (родовидовых) отношениях с архилексемой чувство. Данную группу слов мы разделили на две подгруппы: чувства внешние и внутренние. Соответственно, первая подгруппа имеет перманентный, ограниченный состав из пяти единиц: слух, зрение, обоняние, осязание, вкус. Во вторую группу нами включено 88 лексем. Такой объем данной группы объясняется тем, что в человеческой природе заложено большое разнообразие внутренних чувств, точное количество которых достаточно сложно определить. Итого в состав составленного нами ЛСГ слова чувство вошло 100 единиц. При выделении единиц ЛСГ мы использовали опору на словарное толкование и метод ступенчатой идентификации. Внутри полученного нами ЛСГ чувство, в состав которого вошло 100 единиц, мы выделили семь подгрупп на основе наличия в лексическом значении слов различных дифференциальных сем. В основе нашей классификации чувств стали две оппозиции: направленность / ненаправленность и кратковременность / длительность. Каждый из элементов первой оппозиции далее членится по признаку положительности / отрицательности, члены второй по оппозициям не разводятся. Были также определены синонимические ряды в рамках каждой из выделенных семи ЛС подгрупп. Учитывая тот факт, что ЛСГ имеет полевую структуру и ее типичными структурно-семантическими особенностями является наличие ядра (центра), а также периферии (ближней и дальней), были определены ядро и периферия для исследуемой ЛСГ чувств. Распределив лексемы поля с помощью вышеописанной процедуры, мы выявили следующую структуру ЛСГ: ядро включило в себя 11 единиц, в ближнюю периферию входило 30 единиц, дальняя периферия состояла из 34слов и, наконец, крайняя периферия насчитывала 25 лексических единиц. В рамках исследования также рассматривались особенности использование имен существительных наименований чувств в культуре РКИ. Так, была отмечена двойственность внутреннего мира русской культуры и чувств в частности, которая проявляется как в самом восприятии населения определенных чувств, так и в создании фразеологизмов как национально-маркированных единиц. Список использованной литературы Бабенко Л.Г. Глагол в системе языка и речевой деятельности. Свердловск, 1990. 231 с. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового) : Учебное пособие для преподавателей и студентов. М. : Издательство Российского университета дружбы народов, 2007. 185 с. Вагнер В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание : учеб. пособие / В.Н. Вагнер. 2-е изд. М. : Флинта : Наука, 2009. 104 с. Ван Дань Формирование содержания обучения русской лексике китайских студентов-филологов в рамках лингвокультурологического подхода (на материале лексико-семантической группы наименований одежды) : дис. … канд. педагог. наук. Санкт-Петербург, 2014. 263 с. Гак В.Г. Слово и лексическая группа слов // Сопоставительная лексикология. М., 1977. 264 с. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2005. 78 с. Карандашова Н.Э. Синонимические ряды глаголов психической деятельности (функционально-семантический аспект) : дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2003. 209 с. Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному : учеб.пособие / Л.С.Крючкова, Н . В.Мощинская. 2-е изд. М. : Флинта : Наука, 2011. 480 с. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система : учеб. пособие. Свердловск : Изд-во Уральского гос. ун-та, 1989. 88 с. Мансурова М.В. Лексико-семантические поля чувство и le sentiment в русском и французском языках : дис. … канд. филол. наук. Новосибирск, 2015. 104 с. Матвеенко В.Э. Лингводидактическая система обучения иностранных студентов-филологов национально-окрашенной лексике с использованием аудиовидеосредств : дис. … канд. педагог. наук. М., 2014. 253 с. Мильбрет А.А. Привлекательность / непривлекательность внешнего облика человека в русской лингвокультуре : дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2014. 257 с. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2000. 30 с. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М., 1990. 176 с. Словари Абрамов Н. Словарь синонимов и сходных по смыслу выражений. М. : Русские словари, 1999. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11 000 синоним, рядов. 11-е изд., перераб. и доп. М. : Рус. яз., 2001. 568 с. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М. : Советская энциклопедия, 1969. 607 с. Большой толковый словарь русского языка: около 130 000 слов / авт., рук. проекта, сост., гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 1998. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М. : Русский язык, 2000. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: 3 200 антонимических пар. 7-е изд., испр. и доп. М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2002. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим руководством Ю. Д. Апресяна. М. : Языки славянской культуры, 2003. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М. : Издательство "Азъ", 1992. [Электронный ресурс]: – Режим доступа: dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/243158 – 12.01.2016. Русский семантический словарь : толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений : В 6 т. / под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. М. : Азбуковник, 2000. Словарь глагольной сочетаемости непредметных имён. Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Национальный корпус русского языка / Составители: О.Л. Бирюк, В.Ю. Гусев, Е.Ю. Калинина. 2008. Словарь синонимов ASIS / В.Н. Тришин. 2013. [Электронный ресурс]: – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/179861#%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%820 – 12.01.2016. Словарь русского языка : В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд. М. : Русский язык, 1981–1984. Т. 1–4. (МАС) Ушаков Д.Н. Толковый словарь. [Электронный ресурс]: – Режим доступа: dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1055842 – 12.01.2016. Ушаков О. Д. Словарь антонимов. Новосибирск, 2010. [Электронный ресурс]: – Режим доступа: http://epithets.academic.ru/ – 12.01.2016. [Электронный ресурс]: – Режим доступа: http://www.grandars.ru/college/sociologiya/russkaya-kultura.html 2

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Бабенко Л.Г. Глагол в системе языка и речевой деятельности. Свердловск, 1990. 231 с. 2. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового) : Учебное пособие для преподавателей и студентов. М. : Издательство Российского университета дружбы народов, 2007. 185 с. 3. Вагнер В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание : учеб. пособие / В.Н. Вагнер. 2-е изд. М. : Флинта : Наука, 2009. 104 с. 4. Ван Дань Формирование содержания обучения русской лексике китайских студентов-филологов в рамках лингвокультурологического подхода (на материале лексико-семантической группы наименований одежды) : дис. … канд. педагог. наук. Санкт-Петербург, 2014. 263 с. 5. Гак В.Г. Слово и лексическая группа слов // Сопоставительная лексикология. М., 1977. 264 с. 6. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2005. 78 с. 7. Карандашова Н.Э. Синонимические ряды глаголов психической деятельности (функционально-семантический аспект) : дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2003. 209 с. 8. Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному : учеб.пособие / Л.С.Крючкова, Н . В.Мощинская. 2-е изд. М. : Флинта : Наука, 2011. 480 с. 9. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система : учеб. пособие. Свердловск : Изд-во Уральского гос. ун-та, 1989. 88 с. 10. Мансурова М.В. Лексико-семантические поля чувство и le sentiment в русском и французском языках : дис. … канд. филол. наук. Новосибирск, 2015. 104 с. список литературы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
Сколько стоит
заказать работу?
1
Заполните заявку - это бесплатно и ни к чему вас не обязывает. Окончательное решение вы принимаете после ознакомления с условиями выполнения работы.
2
Менеджер оценивает работу и сообщает вам стоимость и сроки.
3
Вы вносите предоплату 25% и мы приступаем к работе.
4
Менеджер найдёт лучшего автора по вашей теме, проконтролирует выполнение работы и сделает всё, чтобы вы остались довольны.
5
Автор примет во внимание все ваши пожелания и требования вуза, оформит работу согласно ГОСТам, произведёт необходимые доработки БЕСПЛАТНО.
6
Контроль качества проверит работу на уникальность.
7
Готово! Осталось внести доплату и работу можно скачать в личном кабинете.
После нажатия кнопки "Узнать стоимость" вы будете перенаправлены на сайт нашего официального партнёра Zaochnik.com
© Рефератбанк, 2002 - 2017