Вход

Лексико-семантическая группа чувств в русском языке: структурно-семантический и методический аспекты

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 100918
Дата создания 2016
Страниц 46
Источников 31
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 360руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Основная часть 6
1. Понятие ЛСГ 6
2. Состав ЛСГ «Чувства» 14
3. Структурно-семантические характеристики имен существительных - наименований чувств 23
4. Имена существительные наименований чувств в культуре РКИ 36
Заключение 41
Список использованной литературы 44
Приложения……………………………………………………………………...47

Фрагмент работы для ознакомления

Итак, при выделении нами ядра ЛСГ чувство конститутивными оказались следующие признаки: принадлежность лексемы к первой ступени идентификации, выражение ею общего семантического признака, стилистическая нейтральность и ее принадлежность к активному запасу лексики.
Периферия поля делится на ближнюю, дальнюю и крайнюю. К ближней периферии мы отнесли стилистически нейтральные слова, принадлежащие к активному запасу. Из них мы вычленили лексемы, которые являются доминантами синонимических рядов, лексемы, входящие в состав антонимических оппозиций и находящиеся на первой ступени идентификации.
К дальней периферии перешли слова, которые не являются доминантами синонимических рядов (СР), не входят ни в одну антонимическую оппозицию (АО), находятся на второй ступени идентификации (СИ), но это слова нейтральные стилистически и слова из активного словарного запаса языка.
И наконец, к крайней периферии поля относятся слова стилистически окрашенные и принадлежащие к пассивному запасу лексики (что определялось по пометам в «Толковом словаре русского языка» Д.Н. Ушакова (28), в «Русском семантическом словаре» Н. Ю. Шведовой (24) и в «Большом толковом словаре русского языка» С. А. Кузнецова (18)).
Распределив лексемы поля с помощью вышеописанной процедуры, мы выявили следующую структуру ЛСГ (см. диаграмму 1):
1. Ядро (11 единиц)
– благодарность, грусть, жалость, зависть, любовь, ненависть, радость, страх, стыд, счастье, уважение;
2. Ближняя периферия (30)
– антипатия, боязнь, восторг, восхищение, гнев, гордость, испуг, недовольство, нежность, неприязнь, обида, облегчение, омерзение, опасение, отвращение, печаль, презрение, привязанность, признательность, раздражение, разочарование, смущение, симпатия, сожаление (1), страсть, такт, тоска, удовлетворение, удовольствие, ужас;
3. Дальняя периферия (34)
– бешенство, брезгливость, вкус, возмущение, восприятие, досада, достоинство, замешательство, зрение, инстинкт, наслаждение, неловкость, обожание, обоняние, осязание, ощущение, паника, переживание, почтение, расположение, растерянность, склонность, скука, слух, смирение, сожаление (2), сознание, сострадание, стеснение, уныние, хандра, эмоция, ярость;
4. Крайняя периферия (25)
– благоговение (высок., книжн.), гадливость (книжн.), гордыня (устар.), горесть (устар.), горечь (книжн.), довольство (книжн.), исступление (книжн.), констернация (устар.), конфуз (разг.), кручина (народно-поэт.), ликование (книжн.), неистовство (книжн.), опаска (разг.), преклонение (книжн.), приязнь (устар.), скорбь (высок.), смятение (книжн.), сокрушение (устар.), трепет (1, 2) (книжн.), упоение (книжн.), чувствование (устар.), чувствие (устар. и прост.), эйфория (книжн.), экстаз (книжн.).
Диаграмма 1
Структура ЛСГ чувство по типу «ядро – периферия»
Как видим из представленной диаграммы, структура ЛСГ чувство охватывает огромное количество существительных русского языка, обучение которых позволит иностранным ученикам в полном объеме овладеть данной ЛСГ.
Выводы
В данном параграфе нами были проанализированы структурно-семантические особенности ЛСГ чувства в русском языке. Основой нашей классификации чувств стали две оппозиции: направленность / ненаправленность и кратковременность / длительность. Каждый из элементов первой оппозиции далее членится по признаку положительности / отрицательности, члены второй по оппозициям не разводятся. Кроме того, было проведено разделение ЛСГ чувство на ядро и периферию с учетом нескольких критериев. Таким образом, в состав ядра входят 11 единиц, к ближней периферии было отнесено 30 единиц, в дальнюю периферию вошло 34 единицы и крайняя периферия включает 25 лексических единиц.
4. Имена существительные наименований чувств в культуре РКИ
Каждая культура формирует свою уникальную систему ценностей, приоритетов, моделей поведения, «образов мира», которые находят свое выражение в языке, в частности русском, формируя языковую картину мира.
Исследуя вопросы языкового выражения картины мира, лингвисты отмечают различную степень «культурной информативности» или «лингвокультурной смысловой наполненности» разных уровней и единиц языка (4), подчеркивая, что каждая языковая единица обладает своей спецификой отражения национально-культурной информации.
Как известно, основные лексические разряды слов характеризуются различной «культурной нагруженностью». Так, склоняемся к мнению А.А. Уфимцевой, что «конкретная лексика, представленная в любом языке предметными именами, обозначающими все многообразие предметного мира, включает в свою семантику информацию, находящуюся в «первом эшелоне» человеческих предметных знаний, однако на уровне отдельных наименований конкретная лексика не формирует особого видения мира, она, скорее, фотографирует предметный мир» (Цит. по: 10).
На наш взгляд, особое видение мира создают такие лексические (семантические) разряды слов, как номинальные классы, экспрессивная и модальная лексика, различные интенсификаторы и сочетания слов, формирующие ценностную картину мира. К данной лексике и относятся имена существительные наименований чувств русского языка.
В рамках данного исследования интерес представляют как культоролигические, так и лингвокульторологические исследования.
В первых отмечается двойственность внутреннего мира русской души. В частности, исследователи отмечают, что «в основе всей русской культуры лежит ряд неразрешимых противоречий: коллективность и авторитарность, всеобщее согласие и деспотический произвол, самоуправление крестьянских общин и жесткая централизация власти, связанная с азиатским способом производства» (31). Все эти и другие особенности сформировали такие черты русской культуры, как отсутствие прочного ядра, привели к ее двусмысленности, бинарности, двойственности, постоянному стремлению сочетать несочетаемое — европейское и азиатское, языческое и христианское, кочевое и оседлое, свободу и деспотию. Поэтому основной формой динамики русской культуры стала инверсия – изменение по типу маятникового качания – от одного полюса культурного значения к другому (31).
Среди положительных чувств в русской культуре обычно выделяются любовь, благодарность, гордость, радость, нежность, удовлетворение, счастье, эйфория, удовольствие, признательность, уважение, симпатия, почтение, достоинство. Большинство слов из этого списка отражают отношение человека не к самому себе, что свидетельствует о характерной для русских установке на «других», об их коллективизме.
К отрицательным чувствам можем отнести ужас, гнев, зависть, раздражение, злость, омерзение, отвращение, презрение, горесть, ненависть, гордыня, уныние, скорбь, досада, скука, горе, ярость и др.
С точки зрения лингвокультурологии интерес для нас представляет ядро нашей ЛСГ, поскольку лексика, обозначающая важнейшие ценности культуры, как правило, оказывается и достаточно частотной, и в то же время регулярно «обсуждаемой» в текстах, в частности в художественных текстах. Особое место здесь можно отвести эпитетам, с которыми используются данные существительные в художественных текстах (см. Приложение 2). Эти эпитеты представлены в специализированных словарях. Нами были отобраны эпитеты ядерных компонентов и отмечено, что для имен существительных со значением чувства характерен широкий спектр употреблений комбинаций. Приведем несколько примеров:
радость: безбрежная (Бальмонт); бездонная (Петровская); блаженная (Майков); болтливая (Тургенев); быстротечная (Ратгауз); высокая (Надсон); ветреная (Бальмонт); глубокая (Тургенев, Федоров); горячая (Бальмонт);
грусть: безнадежная (Пушкин, Ратгауз); безотрадная (Рылиев); безотчетная (Величко); безысходная (Драверт, Некрасов); вкрадчивая (Греков); глубокая (К.Р.); грусть-злодейка (Дельвиг); живая (Фофанов); злодейка-грусть (Гоголь); кроткая (П.Я.); мрачная (Рылеев) (30).
Кроме того, хотелось бы отметить, что богатой коннотацией обладают и фразеологические единицы (ФЕ), имеющие в своем составе наименования чувств. Это происходит ввиду того, что природа значения фразеологизма тесно связана с фоновыми знаниями носителя языка, с практическим опытом личности, с культурно-историческими традициями народа, говорящего на данном языке.
Многие работы отечественных исследователей отмечают, что под фразеологическими единицами следует понимать национально-специфические единицы языка, «аккумулирующие и передающие из поколения в поколение культурный потенциал народа. В них проявляются особенности всякого национального языка, …неповторимым образом выражаются дух и своеобразие нации» (4).
В рамках нашего ядра нами было выделено 142 ФЕ (см. Приложение 3). При этом необходимо отметить, что чаще всего фразеологизмы создаются посредством существительных счастье, любовь, зависть, радость. Например:
радость
Обезуметь от радости
Наши радости (потехи) перед Богом гадости.
Старость не радость, горб не корысть.
Моя радость в тебе, а твоя во мне.
зависть
Зависть прежде нас родилась.
Лихоманка да зависть – Иродовы сестры.
Где счастье, там и зависть.
Завистью ничего не возьмешь (сделаешь).
Любовь
Любовь к родине.
Чары, ожидание, муки любви.
Любовь до гроба (вечная).
Страдать, сгореть, умирать от любви.
Любовь с первого взгляда (возникшая сразу с первой встречи).
Любовью не шутят (посл.).
Любовь не картошка (не пустяк, не безделица; прост. шутл.).
Любовь зла (о том, что любимого не выбирают).
счастье
Такое наше счастье, что на мосту с чашкой.
Всякому свое счастье; в чужое счастье не заедешь.
Кому счастье (кто счастлив) в игре, тому несчастье (тот несчастлив) в женитьбе.
Эко счастье: два гриба на ложку, третий к стеблу пристал!
Кому счастье, кому ненастье.
На счастье, на авось, наудачу. (20; 23; 28)
Отметим особое отношение русского народа к существительному счастье, которое чаще всех используется в ФЕ. Также необходимо отметить, что та двойственность внутреннего мира, о которой мы упоминали выше находит свое выражение в использовании антонимических пар чувств в одной ФЕ. Приведем несколько примеров:
Кому счастье, кому ненастье.
Злой плачет от зависти, добрый от радости (от жалости).
Где счастье, там и зависть.
Одному с женою радость, другому горе.
Радость не вечна, печаль не бесконечна. (20; 23; 28)
Некоторые из лексических доминант, обозначающие различные реалии действительности, уникальны тем, что они участвуют в формировании национально-культурных сем, к примеру, русские пословицы Касьян на что ни взглянет, все вянет и Николе благому помощнику два праздника в году, Касьяну завистливому один в четыре года. Данные пословицы содержат национально маркированный компонент, а именно праздник Касьяна-завистливого 29 февраля.
Выводы
В данном параграфе нами были рассмотрены имена существительные наименований чувств в культуре РКИ, а именно ядерные компоненты выделенной нами ЛСГ. Была отмечена двойственность внутреннего мира русской души ввиду отсутствия прочного ядра, что привело к ее двусмысленности, бинарности, двойственности.
На культоролигическом уровне это проявляется отнесением наименований чувств к положительным и отрицательным. С лингвокульторологической точки зрения во внимание принималось применение исследуемых имен существительных в художественных текстах в комбинации с эпитетами и использование их в создании фразеологизмов как национально-маркированных единиц.
Заключение
Целью данной курсовой работы было рассмотрение структурно-семантических особенностей ЛГС чувств в русском языке.
Анализ теоретического материала по вопросам выделения ЛСГ позволил определить основные термины исследования:
лексико-семантическая группа (ЛСГ) – класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях достаточно общий интегральный семантический компонент (компоненты) и типовые уточняющие дифференциальные компоненты, а также характеризующиеся высоким схематизмом сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности;
лексико-семантическое поле (ЛСП) – объединение лексических единиц, которое состоит из целого ряда лексико-семантических групп, т.е. ЛСП и ЛСГ соотносятся как общее и частное, семантическое поле понимается как более высокий уровень лексико-семантических связей парадигматического характера и признается больший охват лексических единиц в поле;
лексико-тематические группы слов (ЛТГ), которые включают лексические единицы, объединенные по экстралингвистическому признаку на основании смысловой связанности обозначаемых объектов реальной действительности.
С помощью различных словарей нами был определен состав ЛСГ «Чувства». Единицы составленного нами ЛСГ были распределены на двух уровнях. Лексемы первого уровня находятся с архилексемой чувство в отношениях синонимии. Сюда мы включаем такие слова, как эмоция, ощущение, переживание и некоторые другие, всего семь ЛЕ. Также на первый уровень ЛСГ были помещены такие устаревшие слова, как чувствие и чувствование, которые ранее использовались для выражения понятия чувства. На втором уровне ЛСГ располагаются слова, находящиеся в гиперо-гипонимических (родовидовых) отношениях с архилексемой чувство. Данную группу слов мы разделили на две подгруппы: чувства внешние и внутренние. Соответственно, первая подгруппа имеет перманентный, ограниченный состав из пяти единиц: слух, зрение, обоняние, осязание, вкус. Во вторую группу нами включено 88 лексем. Такой объем данной группы объясняется тем, что в человеческой природе заложено большое разнообразие внутренних чувств, точное количество которых достаточно сложно определить.
Итого в состав составленного нами ЛСГ слова чувство вошло 100 единиц. При выделении единиц ЛСГ мы использовали опору на словарное толкование и метод ступенчатой идентификации.
Внутри полученного нами ЛСГ чувство, в состав которого вошло 100 единиц, мы выделили семь подгрупп на основе наличия в лексическом значении слов различных дифференциальных сем. В основе нашей классификации чувств стали две оппозиции: направленность / ненаправленность и кратковременность / длительность. Каждый из элементов первой оппозиции далее членится по признаку положительности / отрицательности, члены второй по оппозициям не разводятся.
Были также определены синонимические ряды в рамках каждой из выделенных семи ЛС подгрупп.
Учитывая тот факт, что ЛСГ имеет полевую структуру и ее типичными структурно-семантическими особенностями является наличие ядра (центра), а также периферии (ближней и дальней), были определены ядро и периферия для исследуемой ЛСГ чувств. Распределив лексемы поля с помощью вышеописанной процедуры, мы выявили следующую структуру ЛСГ: ядро включило в себя 11 единиц, в ближнюю периферию входило 30 единиц, дальняя периферия состояла из 34слов и, наконец, крайняя периферия насчитывала 25 лексических единиц.
В рамках исследования также рассматривались особенности использование имен существительных наименований чувств в культуре РКИ. Так, была отмечена двойственность внутреннего мира русской культуры и чувств в частности, которая проявляется как в самом восприятии населения определенных чувств, так и в создании фразеологизмов как национально-маркированных единиц.
Список использованной литературы
Бабенко Л.Г. Глагол в системе языка и речевой деятельности. Свердловск, 1990. 231 с.
Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового) : Учебное пособие для преподавателей и студентов. М. : Издательство Российского университета дружбы народов, 2007. 185 с.
Вагнер В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание : учеб. пособие / В.Н. Вагнер. 2-е изд. М. : Флинта : Наука, 2009. 104 с.
Ван Дань Формирование содержания обучения русской лексике китайских студентов-филологов в рамках лингвокультурологического подхода (на материале лексико-семантической группы наименований одежды) : дис. … канд. педагог. наук. Санкт-Петербург, 2014. 263 с.
Гак В.Г. Слово и лексическая группа слов // Сопоставительная лексикология. М., 1977. 264 с.
Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2005. 78 с.
Карандашова Н.Э. Синонимические ряды глаголов психической деятельности (функционально-семантический аспект) : дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2003. 209 с.
Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному : учеб.пособие / Л.С.Крючкова, Н . В.Мощинская. 2-е изд. М. : Флинта : Наука, 2011. 480 с.
Кузнецова Э.В. Русская лексика как система : учеб. пособие. Свердловск : Изд-во Уральского гос. ун-та, 1989. 88 с.
Мансурова М.В. Лексико-семантические поля чувство и le sentiment в русском и французском языках : дис. … канд. филол. наук. Новосибирск, 2015. 104 с.
Матвеенко В.Э. Лингводидактическая система обучения иностранных студентов-филологов национально-окрашенной лексике с использованием аудиовидеосредств : дис. … канд. педагог. наук. М., 2014. 253 с.
Мильбрет А.А. Привлекательность / непривлекательность внешнего облика человека в русской лингвокультуре : дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2014. 257 с.
Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2000. 30 с.
Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М., 1990. 176 с.
Словари
Абрамов Н. Словарь синонимов и сходных по смыслу выражений. М. : Русские словари, 1999.
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11 000 синоним, рядов. 11-е изд., перераб. и доп. М. : Рус. яз., 2001. 568 с.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М. : Советская энциклопедия, 1969. 607 с.
Большой толковый словарь русского языка: около 130 000 слов / авт., рук. проекта, сост., гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 1998.
Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М. : Русский язык, 2000.
Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: 3 200 антонимических пар. 7-е изд., испр. и доп. М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2002.
Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим руководством Ю. Д. Апресяна. М. : Языки славянской культуры, 2003.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М. : Издательство "Азъ", 1992. [Электронный ресурс]: – Режим доступа: dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/243158 – 12.01.2016.
Русский семантический словарь : толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений : В 6 т. / под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. М. : Азбуковник, 2000.
Словарь глагольной сочетаемости непредметных имён. Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Национальный корпус русского языка / Составители: О.Л. Бирюк, В.Ю. Гусев, Е.Ю. Калинина. 2008.
Словарь синонимов ASIS / В.Н. Тришин. 2013. [Электронный ресурс]: – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/179861#%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%820 – 12.01.2016.
Словарь русского языка : В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд. М. : Русский язык, 1981–1984. Т. 1–4. (МАС)
Ушаков Д.Н. Толковый словарь. [Электронный ресурс]: – Режим доступа: dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1055842 – 12.01.2016.
Ушаков О. Д. Словарь антонимов. Новосибирск, 2010.
[Электронный ресурс]: – Режим доступа: http://epithets.academic.ru/ – 12.01.2016.
[Электронный ресурс]: – Режим доступа: http://www.grandars.ru/college/sociologiya/russkaya-kultura.html
2

Список литературы [ всего 31]

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бабенко Л.Г. Глагол в системе языка и речевой деятельности. Свердловск, 1990. 231 с.
2. Балыхина Т.М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового) : Учебное пособие для преподавателей и студентов. М. : Издательство Российского университета дружбы народов, 2007. 185 с.
3. Вагнер В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание : учеб. пособие / В.Н. Вагнер. 2-е изд. М. : Флинта : Наука, 2009. 104 с.
4. Ван Дань Формирование содержания обучения русской лексике китайских студентов-филологов в рамках лингвокультурологического подхода (на материале лексико-семантической группы наименований одежды) : дис. … канд. педагог. наук. Санкт-Петербург, 2014. 263 с.
5. Гак В.Г. Слово и лексическая группа слов // Сопоставительная лексикология. М., 1977. 264 с.
6. Зиновьева Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2005. 78 с.
7. Карандашова Н.Э. Синонимические ряды глаголов психической деятельности (функционально-семантический аспект) : дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2003. 209 с.
8. Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному : учеб.пособие / Л.С.Крючкова, Н . В.Мощинская. 2-е изд. М. : Флинта : Наука, 2011. 480 с.
9. Кузнецова Э.В. Русская лексика как система : учеб. пособие. Свердловск : Изд-во Уральского гос. ун-та, 1989. 88 с.
10. Мансурова М.В. Лексико-семантические поля чувство и le sentiment в русском и французском языках : дис. … канд. филол. наук. Новосибирск, 2015. 104 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00463
© Рефератбанк, 2002 - 2024