Вход

Графон - как стилистический приём из произведения Б.Шоу "Пигмалион"

Курсовая работа
Дата создания 06.03.2016
Страниц 25
Источников 17
Вы будете перенаправлены на сайт нашего партнёра, где сможете оформить покупку данной работы.
1 188руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 Глава 1. Графон как объект изучения стилистики 6 1.1 Графические стилистические средства. Графон 6 1.2 Функции графона 9 1.3 Виды графона 11 Выводы по главе 1 15 Глава 2. Графон как средство создания образов в пьесе Б. Шоу «Пигмалион» 16 2.1 Виды графона в пьесе 16 2.2 Основные функции графона в пьесе «Пигмалион» 19 Выводы по главе 2 22 Заключение 23 Список использованной литературы 24 Содержание

Фрагмент работы для ознакомления

] (15, р. 10) – Ага, так это ваш сынок? Хороша мамаша! Воспитала бы сына как положено, так он бы побоялся цветы у бедной девушки изгадить, а потом смыться и денег не заплатить. Вот вы теперь и гоните монету! Прошу извинения, но попытка воспроизвести ее отчаянный диалект без фонетической транскрипции неосуществима за пределами Лондона (14, с. 5). В приведенном примере автор намерено использует такое огромное количество окказионализмов с целью показать несуразность и непонятность речи Элиза для образованных окружающих. Таким образом, этот вид графона используется автором с целью показать акцент героев своей пьесы, в частности Элизы Дулиттл. Выделение значимой части слова с помощью различных эффектов также применяется автором в произведении. Например: THE SARCASTIC BYSTANDER [not attending to her] Do you know where _I_ come from? (15, р. 16). – Саркастический прохожий (не обращая на нее внимания). Ну, а откуда я родом, вы знаете? (14, с. 7). Для выделения слова я в данном примере автор использует два нижних подчеркивания, которые служат для выражения саркастического характера речи в данном случае. THE SARCASTIC BYSTANDER. Yes: tell HIM where he come from if you want to go fortune-telling. THE NOTE TAKER. Cheltenham, Harrow, Cambridge, and India (15, р. 16). – Саркастический прохожий. Верно! Если уж взялись ворожить, так скажите нам – откуда он взялся? (Указывает на пожилого джентльмена.) Человек с записной книжкой. Челтенхем, Харроу, Кембридж, позднее Индия (14, 7). В этом примере посредством выделения слова HIM заглавными буквами также подчеркивается сарказм сложившейся ситуации и желание собравшихся людей поймать Хиггинса на ошибке. Таким образом, рассмотрев основные примеры использования графона в пьесе Б. Шоу «Пигмалион», можем сделать вывод, что чаще всего автор использует лексические окказионализмы, которые он создает посредством пропуска различных букв, замены необходимых букв на другие, использованием апострофа вместо пропущенных букв. Кроме того, автор в произведении использует выделение значимой части слова с помощью различных эффектов (нихних подчеркиваний, заглавных букв и тире). 2.2. Основные функции графона в пьесе «Пигмалион» Из вышеизложенного заключаем, что в функциональном плане в произведении «Пигмалион» графон характеризуется рядом функций, которые он выполняет. Основной функцией графона в данном произведении является индивидуализирующая, посредством которой показаны особенности речи каждого из героев. Например: THE SARCASTIC BYSTANDER. I can tell where you come from. You come from Anwell. Go back there. THE NOTE TAKER [helpfully] Hanwell. (15, р. 18). – Саркастический прохожий. А я могу сказать, откуда вас самих принесло. Из психической лечебницы. Возвращайтесь-ка туда. Человек с записной книжкой (поправляя). Психиатрической. (14, с. 8). В приведенном примере использование графона заключается в пропуске буквы H в начале слова, которое в книге еще выделяется и курсивом, указывает на индивидуальную особенность этого героя, намекая на его происхождение. Что подтверждается следующим предложением: Thenk you, teacher. Haw haw! So long (15, р. 18). – Весьма признателен, господин учитель. Ха-ха-ха! Всего наилучшего! (14, с. 8). Подобную функцию находим и в последующих примерах: I can. [Reads, reproducing her pronunciation exactly] "Cheer ap, Keptin; n'haw ya flahr orf a pore gel." (15, р. 14). – Зато я разберу. (Читает, точно воспроизводя ее выговор.) «Ни огарчайтись, кэптин, купитя лучше пукетик у бенной девушки» (14, с. 6). Таким образом, автор привлекает внимания читателя к типичным ошибкам, которые делают герои при разговоре, соответственно выделяя каждого из них. В произведении большое количество графонов используется для выражения недосказанности. Эта недосказанность передается посредством графона в виде тире или же многоточия. Приведем несколько примеров: THE BYSTANDER [inept at definition] It's a--well, it's a copper's nark, as you might say. What else would you call it? A sort of informer (15, р. 14). – Прохожий (не находя определения). Легавый – это… это… ну, одним словом, легавый. Как его иначе назовешь? Ну, вроде сыщика или полицейского агента (14, с. 6). THE FLOWER GIRL [still hysterical] I take my Bible oath I never said a word-- THE NOTE TAKER [overbearing but good-humored] Oh, shut up, shut up. Do I look like a policeman? (15, р. 14) – Цветочница (все еще истерически). Да я на Библии могу присягнуть, что ничего такого… Человек с записной книжкой (повелительно, но добродушно). Довольно! Замолчите наконец. Разве я похож на полицейского? (14, с. 6). THE FLOWER GIRL [much distressed] It's because I called him Captain. I meant no harm. [To the GENTLEMAN] Oh, sir, don't let him lay a charge agen me for a word like that. You-- THE GENTLEMAN. Charge! I make no charge. (15, р. 14). – Цветочница (в полном смятении). Может, вы за то, что я его назвала «кэптен»? Так я ж ничего плохого не думала. (Джентльмену.) Ах, сэр, не велите ему на меня заявлять, за одно только слово. Вы… Джентльмен . О чем заявлять? Я вас ни в чем не обвиняю (14, с. 6). Таким образом, использование графона в пьесе «Пигмалион» продиктовано индивидуализирующей функцией героев произведения и выражением недосказанности. Выводы по главе 2 Рассмотрев особенности графона как средства создания образов в пьесе Б. Шоу «Пигмалион», можем сделать следующие выводы: 1. Чаще всего автор использует лексические окказионализмы, которые он создает посредством пропуска различных букв, замены необходимых букв на другие, использованием апострофа вместо пропущенных букв. Кроме того, автор в произведении использует выделение значимой части слова с помощью различных эффектов (нихних подчеркиваний, заглавных букв и тире). 2. Использование графона в пьесе «Пигмалион» продиктовано индивидуализирующей функцией героев произведения и выражением недосказанности. Заключение Целью курсовой работы было изучить особенности функционирования графона как стилистического приёма в пьесе Б. Шоу «Пигмалион». Анализ теоретического материала по вопросам исследования позволил определить основные понятия курсовой работы. Так, в рамках данного исследования придерживаемся более широкого определения термина графон и понимаем под ним фигуру речи, заключающуюся в намеренном и прагматически мотивированном отклонении от нормативного графического и/или орфографического облика слова для достижения какого-л. стилистического эффекта. С целью анализа особенностей применения графона в художественной литературе, в качестве материала было выбрано произведение Б. Шоу «Пигмалион». Выбор материала исследования обусловлен особенностью данного произведения. Так, главная героиня пьесы Элиза Дулиттл зарабатывает на жизнь тем, что продает цветы. Ее низкое происхождение, кроме ее внешнего вида, выдает и язык. Соответственно, диалоги в «Пигмалионе» как нельзя лучше передают живость разговорной речи и эмоциональное состояние героев. Анализ видов графона, которые используются в произведении указывает на то, что автор применят лексические окказионализмы, которые он создает посредством пропуска различных букв, замены необходимых букв на другие, использованием апострофа вместо пропущенных букв, и выделение значимой части слова с помощью различных эффектов (нихних подчеркиваний, заглавных букв и тире) с целью создания индивидуализации героев произведения и выражения недосказанности в произведении. Список использованной литературы Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Стилистика декодирования / И.В.Арнольд. 5-е изд., испр. и доп. М., 2002. 384 с. Ахметова Г.Д. Языковое пространство художественного текста (на материале современной прозы) : учеб. пособие. СПб. : Реноме, 2010. 244 с. Емельянова Л.Л. Нарушение орфографической нормы как средство создания стилистического эффекта // Филологические науки. 1976. № 1. Иванова А.В. Субъективация повествования (на материале прозы Владимира Маканина) : дис. … канд. филол. наук. Чита, 2008. 165 с. Куликова М.Н. Фонографическая стилизация речи : автореф. дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2011. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. Seminars in Stylistics : учебное пособие. М. : Флинта : Наука, 2011. 184 с. Ляпун С.В. Графические средства в системе стилистических ресурсов газетной публицистики // Альманах современной науки и образования. Тамбов : Грамота, 2012. № 2 (9) : в 3-х ч. Ч. III. C. 135-138. Мищенко Н.В. Графон как стилистический прием в современных печатных текстах (на материале русского языка) // Речевое общение: специализированный вестник / Краснояр. гос. ун-т; под ред. А.П. Сковородникова. Вып. 8 (16). Красноярск, 2006. C. 211-216. Рабданова Л.Р. Композиционная роль графических средств в художественном тексте // Гуманитарный вектор. 2012. № 4 (32). С. 78-82. Сковородников А.П. Графон / А.П. Сковородников // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты. М. : Флинта, 2005. С. 106-109. Стаценко Е.С. Графические особенности английской и русской чат-коммуникации: автореф. дис. …канд. филол. наук. Пятигорск, 2010. 209 с. Чернец Л.В. Поэтическая графика // Введение в литературоведение / Под ред. Л.В. Чернец. М. : Высшая школа, 2004. С.467–477. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005. Материал исследования Шоу Б. Пигмалион / Перевод П.В. Мелковой, Н.Л. Рахмановой. – 60 с. Shaw G.B. Pygmalion. San Diego: ICON Group International, Inc., 2005. – 232 р. Источники примеров (MLV) – Lewycka M. Various pets Alive and Dead. London: Penguin Books, 2012. 367 p. (MLW) – Lewycka M. We Are All Made of Glue. London: Penguin Books, 2010. 325 p. 4

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Стилистика декодирования / И.В.Арнольд. 5-е изд., испр. и доп. М., 2002. 384 с. 2. Ахметова Г.Д. Языковое пространство художественного текста (на материале современной прозы) : учеб. пособие. СПб. : Реноме, 2010. 244 с. 3. Емельянова Л.Л. Нарушение орфографической нормы как средство создания стилистического эффекта // Филологические науки. 1976. № 1. 4. Иванова А.В. Субъективация повествования (на материале прозы Владимира Маканина) : дис. … канд. филол. наук. Чита, 2008. 165 с. 5. Куликова М.Н. Фонографическая стилизация речи : автореф. дис. … канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2011. 6. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. Seminars in Stylistics : учебное пособие. М. : Флинта : Наука, 2011. 184 с. 7. Ляпун С.В. Графические средства в системе стилистических ресурсов газетной публицистики // Альманах современной науки и образования. Тамбов : Грамота, 2012. № 2 (9) : в 3-х ч. Ч. III. C. 135-138. 8. Мищенко Н.В. Графон как стилистический прием в современных печатных текстах (на материале русского языка) // Речевое общение: специализированный вестник / Краснояр. гос. ун-т; под ред. А.П. Сковородникова. Вып. 8 (16). Красноярск, 2006. C. 211-216. 9. Рабданова Л.Р. Композиционная роль графических средств в художественном тексте // Гуманитарный вектор. 2012. № 4 (32). С. 78-82. 10. Сковородников А.П. Графон / А.П. Сковородников // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты. М. : Флинта, 2005. С. 106-109. 11. Стаценко Е.С. Графические особенности английской и русской чат-коммуникации: автореф. дис. …канд. филол. наук. Пятигорск, 2010. 209 с. 12. Чернец Л.В. Поэтическая графика // Введение в литературоведение / Под ред. Л.В. Чернец. М. : Высшая школа, 2004. С.467–477. 13. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005. Материал исследования 14. Шоу Б. Пигмалион / Перевод П.В. Мелковой, Н.Л. Рахмановой. – 60 с. 15. Shaw G.B. Pygmalion. San Diego: ICON Group International, Inc., 2005. – 232 р. Источники примеров 16. (MLV) – Lewycka M. Various pets Alive and Dead. London: Penguin Books, 2012. 367 p. 17. (MLW) – Lewycka M. We Are All Made of Glue. London: Penguin Books, 2010. 325 p. список литературы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
Сколько стоит
заказать работу?
1
Заполните заявку - это бесплатно и ни к чему вас не обязывает. Окончательное решение вы принимаете после ознакомления с условиями выполнения работы.
2
Менеджер оценивает работу и сообщает вам стоимость и сроки.
3
Вы вносите предоплату 25% и мы приступаем к работе.
4
Менеджер найдёт лучшего автора по вашей теме, проконтролирует выполнение работы и сделает всё, чтобы вы остались довольны.
5
Автор примет во внимание все ваши пожелания и требования вуза, оформит работу согласно ГОСТам, произведёт необходимые доработки БЕСПЛАТНО.
6
Контроль качества проверит работу на уникальность.
7
Готово! Осталось внести доплату и работу можно скачать в личном кабинете.
После нажатия кнопки "Узнать стоимость" вы будете перенаправлены на сайт нашего официального партнёра Zaochnik.com
© Рефератбанк, 2002 - 2017