Вход

Лексика французского происхождения в русском языке международных отношений (на основе документов МИД)

Дипломная работа
Код 100214
Дата создания 19.02.2016
Страниц 55
Файлы будут доступны для скачивания в личном кабинете после оплаты.
5 718руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание Введение 3 Глава 1. Теоретические аспекты заимствования в русском языке 6 1.1. Заимствованная лексика в системе русского языка 6 1.2 Классификация заимствованных слов 12 1.3 Историография: французские заимствования в русском языке 20 Глава 2. Особенности функционирования лексики французского происхождения в русском языке международных отношений 29 2.1 Язык дипломатии: появление французской лексики 29 2.2 Особенности функционирования французской лексики в дипломатии 34 2.3 Процесс ассимиляции французской лексики 40 Заключение 51 Список литературы 56 Приложение 61 Содержание

Фрагмент работы для ознакомления

Завтра будет объявлено о рассмотрении таких от Индии, Пакистана и ряда других стран. Египет, как я понимаю, буквально несколько дней назад обратился с такой просьбой. Она будет рассматриваться в соответствие с критериями, которые заложены в уставных документах, четко прописывающих процедуры. Да, необходим консенсус, но обсуждение должно как-то начаться. Есть Комитет старших должностных лиц. ШОС – достаточно структурированная Организация, поэтому такого рода вопросы, как и любые другие, будут рассматриваться на основе согласованных процедур. Вопрос: Хотел бы вернуться к иранской ядерной программе. Одним из неурегулированных остается вопрос снятия оружейного эмбарго. В частности, в СМИ появилась информация о том, что сейчас обсуждается некий вариант поэтапного снятия эмбарго – сначала его «заморозка», а затем полное снятие. Этот процесс может занять от 2 до 8 лет. Можете ли Вы подтвердить такую информацию? Как Москва относится к этой идее? С.В.Лавров: Подтверждать ничего не буду, потому что это означало бы с моей стороны нарушение этики переговорного процесса. О результате будет объявлено. Спекулировать на этом бесполезно. Принципы поэтапности и взаимности я сегодня уже упоминал. Они являются ключом, который позволил открыть многие «тупики» за прошедшие долгие месяцы переговоров. Мы выступаем за то, что оружейное эмбарго в принципе должно быть снято одним из первых санкционных ограничений. Сейчас мы говорим о санкциях, которые вводил Совет Безопасности ООН, потому что односторонние санкции США и Евросоюза, которые гораздо жестче рестрикций, введенных ООН, не рассматриваются нами в качестве легитимных. Тем более, что американцы пытались и продолжают пытаться применять их экстерриториально, распространяя свою юрисдикцию на территории других государств. Санкции СБ ООН вводились по двум главным причинам – сначала, когда возникли серьезные подозрения в отношении мирного характера иранской ядерной программы и наличии серьезного военного измерения. Были введены санкции, которые точечно направлены на организации, предприятия и физические лица, вовлеченные в ИЯП, чтобы воздействовать на процессы по ограничению развития этой программы. Второй блок санкций был принят, когда Иран отказывался вести переговоры, и был продиктован желанием СБ ООН политически и экономически убедить Иран сесть за стол переговоров. Среди этого блока санкций находилось и оружейное эмбарго. Но задача посадить Иран за стол переговоров давно была выполнена. Поэтому мы выступаем за то, чтобы снятие оружейного эмбарго произошло как можно скорее. Тем более, как мы только что с Вами выяснили, Иран является последовательным сторонником борьбы с «ИГ» и искоренением этой угрозы в регионе, да и во всех других частях мира. Снятие оружейного эмбарго поможет Ирану повысить свою боеспособность в борьбе с терроризмом. Разумеется, когда я это все говорю, решающее слово в том, какой компромисс, какое решение будет заложено в «пакет» окончательного урегулирования ИЯП, принадлежит, конечно же, Тегерану. Повторю, это пакет договоренностей. На какие сроки в отношении оружейного эмбарго пойдут наши иранские коллеги – решать им. Мы выступаем за скорейшее снятие эмбарго. Поддержим выбор, который сделают иранские переговорщики. Вопрос: Сегодня состоится встреча глав России, Китая и Монголии. Каковы главные темы этой встречи? Что для России является приоритетом в рамках сотрудничества с этими тремя странами? С.В.Лавров: Формат Россия-Китай-Монголия существует достаточно давно на уровне экспертов, заместителей министров иностранных дел. В сентябре прошлого года в Душанбе состоялся саммит. Три лидера встретились и договорились, что с учетом тесных исторических связей, географии, экономических отношений, которые имеют очень давнюю историю между нашими тремя странами, было бы неплохо придать этому сотрудничеству новое «дыхание». И три лидера поручили министрам иностранных дел, экономики, энергетики, транспорта разработать документы, которые позволили бы продвигать наше трехстороннее сотрудничество на взаимовыгодной основе. Это поручение было выполнено. Подготовлен пакет документов, который охватывает экономическую, инфраструктурную, транспортную сферы, а также гуманитарные вопросы и вопросы внешнеполитического взаимодействия. Я считаю, что это очень полезный процесс. Может быть, надо было и пораньше начать такие трехсторонние встречи на регулярной основе. Китай и Россия – два соседа Монголии, и нам просто природой, судьбой, историей предначертано жить вместе. Необходимо извлекать максимальные выгоды из этих преимуществ.4. Приветствие Министра иностранных дел России С.В.Лаврова участникам и гостям XIII Конференции городов-партнеров России и Германии1294-28-06-2015Сердечно приветствую участников и гостей XIII Конференции городов-партнеров России и Германии, посвященной 70-летию окончания Второй мировой войны. В многовековой летописи двусторонних отношений немало крутых поворотов - от трагических страниц до впечатляющих успехов. Совместными усилиями нам удалось достичь исторического послевоенного примирения, а в последние годы выйти на уровень стратегического партнерства и взаимовыгодного сотрудничества. Это - наше общее достояние, которое, уверен, нам следует бережно хранить. Свой вклад в общую работу традиционно вносит и ваш форум, который неизменно собирает представительный состав участников, заинтересованных в укреплении атмосферы доверия и взаимопонимания. Сегодня, когда ситуация в Европе осложнилась, а российско-германские связи переживают не лучшие времена, такая деятельность, способствующая продвижению позитивной, устремленной в будущее повестки дня, приобретает особое значение. Убежден, что итоги форума создадут дополнительные предпосылки для дальнейшего наращивания межрегионального взаимодействия между нашими государствами, для реализации перспективных совместных проектов. Желаю вам плодотворной работы и всего самого доброго. С.ЛАВРОВ. 28 июня 2015 года 5. Заявление МИД России в связи с нападением на Генеральное консульство России в Харькове.1168-12-06-2015.11 июня при проведении приема по случаю Дня России группа вандалов при полном попустительстве украинских правоохранительных органов напала на Генеральное консульство Российской Федерации в Харькове. В результате был осквернен герб Российской Федерации, зданию причинен значительный ущерб. Тем самым украинская сторона в очередной раз грубо нарушила свои международные обязательства по Венской Конвенции о консульских сношениях 1963 года.Российская сторона требует от украинской стороны провести тщательное расследование случившегося, найти и наказать участников и заказчиков этой позорной провокации, возместить нанесенный ущерб.Настаиваем на незамедлительном принятии надлежащих мер по обеспечению безопасности российских загранпредставительств на Украине.Соответствующие демарши будут предприняты по дипломатическим каналам в Киеве и Москве.Одновременно высоко оценили профессиональный и глубоко человечный поступок представителей различных международных организаций, работающих в Харькове, которые находились в момент нападения в здании Генконсульства и заявили о готовности его покинуть только вместе с ветеранами и другими участниками приема.12 июня 2015 года6. Заявление официального представителя МИД России А.К.Лукашевича в связи с захватом боевиками террористической группировки «Исламское государство Ирака и Леванта» (ИГИЛ) сирийского г.Пальмира.1000-22-05-2015По поступающей информации, боевиками террористической группировки «Исламское государство Ирака и Леванта» на днях полностью взят под контроль сирийский город Пальмира. В городе производятся массовые казни захваченных в плен военнослужащих, а также выявленных боевиками сотрудников госаппарата и их родственников. У нас вызывает тревогу наблюдающаяся в последнее время активизация террористов и завладение ими ряда важных населенных пунктов, в том числе городов Рамади – в Ираке – и Идлиб и ДжисрАш-Шугур – в Сирии. Обращает на себя внимание тот факт, что действия возглавляемой США т.н. антиигиловской коалиции в Ираке и Сирии до сих пор не повлияли на способность ИГИЛ к дальнейшему расширению своего трансграничного «халифата». Решительно осуждаем творимые террористами на подконтрольных территориях кровавые преступления и другие акты насилия в отношении местного населения. Что касается Пальмиры, то к этому прибавляются серьезные обеспокоенности за судьбу находящихся в этом городе объектов Всемирного культурно-исторического наследия, являющихся предметом законной гордости сирийцев. Их разрушение рассматривалось бы нами как непростительный акт вандализма, попрания общечеловеческих ценностей и оскорбления цивилизации. Решительно осудила варварские действия вооруженных экстремистских группировок на территории объекта Всемирного наследия Генеральный директор ЮНЕСКО И.Бокова, которая вновь обратилась к международному сообществу с призывом немедленно прекратить военные действия в охваченном кровопролитной войной регионе и «сделать все возможное для того, чтобы защитить находящееся в зоне конфликта мирное население и сохранить уникальное культурное наследие Пальмиры». Она также акцентировала необходимость соблюдения всеми сторонами конфликта «международных соглашений, предусматривающих защиту культурного наследия во время вооруженного конфликта и запрещающих использовать культурные объекты в качестве мишеней в военных целях». Со своей стороны вновь призываем международных и региональных партнеров к отказу от применения «двойных стандартов» в практике контртеррористического противодействия. Решительно высказываемся в пользу консолидации усилий международного сообщества для противодействия терроризму и насильственному экстремизму на общепризнанной международно-правовой основе, в том числе в рамках выполнения резолюций 2170, 2178 и 2199 СБ ООН. 22 мая 2015 года7. Заявление МИД России о ситуации в Венесуэле437-12-03-2015С обеспокоенностью отмечаем нарастание негативных тенденций, дестабилизирующих обстановку в Боливарианской Республике Венесуэла, с которой Россию связывают тесные узы дружбы и стратегического партнерства. Такое развитие событий чревато угрозой демократической устойчивости этой страны, может иметь серьезные последствия для ситуации в латиноамериканском регионе в целом. С позицией многих членов международного сообщества, выступающих за поиск конструктивного решения внутривенесуэльских проблем, откровенно диссонирует агрессивное наращивание Вашингтоном политического и санкционного давления на Каракас - вплоть до объявления внутриполитической ситуации в Венесуэле представляющей «чрезвычайную угрозу национальной безопасности и внешней политике США». Со своей стороны подтверждаем твердую солидарность с народом Венесуэлы и ее законно избранным руководством, решительное неприятие любых форм насильственных действий и госпереворотов как метода силового смещения легитимных правительств суверенных государств. Призываем к преодолению имеющихся внутренних разногласий на путях диалога в рамках Конституции страны при уважении принципов, отраженных в действующей региональной Демократической хартии, без деструктивного вмешательства извне. В этой связи выражаем поддержку направлению в Венесуэлу посреднической миссии Союза южноамериканских государств (УНАСУР). 12 марта 2015 года8. МИД РК: Всеобщая декларация о безъядерном мире.Генеральной Ассамблеей ООН была принята резолюция, которая утвердила Всеобщую декларацию о безядерном мире - это инициатива Главы государства. Это большая дипломатическая победа Нурсултана Назарбаева. Об этом сказал министр иностранных дел РК Ерлан Идрисов на пресс-конференции в СЦК, передает корреспондент BNews.kz.«7 декабря на Генеральной Ассамблеи ООН была принята резолюция, которая утвердила Всеобщую декларацию о безъядерном мире - это инициатива Главы государства была озвучена на саммите ядерной безопасности в 2010 году в Вашингтоне (США)», - сказал глава МИД РК.По его словам, это первая резолюция, принятая по инициативе Казахстана по такому важному вопросу, как ядерное разоружение. «В течение 5 лет мы вели переговоры в рамках ООН. У многих стран есть свои нюансы в отношении разоружения, особенно, у государств, которые обладают ядерным оружием. В первую очередь, у государств - постоянных членов Совета безопасности. Тем не менее, большинством голосов эта резолюция была принята, 133 государства поддержали. Мы считаем - это большая дипломатическая победа Главы государства», - добавил Е.Идрисов.9. Совместная декларацияо сотрудничестве между Российской Федерацией и Туркменистаномв области науки, культуры и образованияПрезидент Российской Федерации В.В.Путин и Президент Туркменистана С.А.Ниязов,исходя из понимания того, что межгосударственное сотрудничество в области культурного наследия народов в XXI веке приобретает особое значение для гармоничного развития общества,рассматривая установившееся между странами сотрудничество в области науки, культуры и образования, изучения историко-культурного наследия двух стран, обмены и контакты в качестве одного из эффективных средств сближения и укрепления дружбы двух народов,опираясь на исторически сложившиеся традиции взаимообогащения культур народов, населяющих Российскую Федерацию и Туркменистан,стремясь содействовать дальнейшему развитию двусторонних гуманитарных, культурных и научных связей в духе Договора о дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Туркменистаном от 31 июля 1992 года и Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана о сотрудничестве в области культуры, образования и науки от 18 мая 1995 года,заявляют о нижеследующем:1. Стороны подтверждают, что на современном этапе развития России и Туркменистана как независимых и суверенных государств следует считать важным сохранение их богатейшего самобытного культурного наследия, поощрение взаимодействия культур двух народов, которые вносят большой вклад в общемировой культурный процесс.2. Стороны будут всемерно поощрять осуществление совместных научных исследований по проблемам истории, филологии и этнографии народов, по изучению и реставрации памятников культурного наследия, взаимный обмен материалами страноведческого характера, представляющими научный и практический интерес.3. Стороны будут оказывать содействие в доступе к архивным материалам, касающимся истории их народов, хранящимся в архивах двух стран, а также развивать сотрудничество в области музейного дела и выставочной деятельности.4. Стороны считают, что распространение знаний в России и Туркменистане в области культуры, истории и языка обеих стран будет всемерно способствовать лучшему взаимопониманию между двумя народами. Они исполнены решимости содействовать изучению и распространению русского языка в Туркменистане и туркменского языка в России.5. Стороны убеждены в том, что расширение сотрудничества между Россией и Туркменистаном в сфере образования и науки на новом этапе требует согласования государственных стандартов всех уровней, взаимного признания документов об образовании, научных степенях и званиях, создания равных условий для получения и продолжения образования в вузах обеих стран.6. Стороны, поддерживая инициативу общественности России и Туркменистана, создавших в Санкт-Петербурге и Ашхабаде общества культурных связей, одобрили учреждение на основе взаимности Культурных центров России в Ашхабаде и Туркменистана в Москве.7. Придавая большое значение взаимодействию и сотрудничеству в области образования. Стороны считают необходимым заключить в 2000 году межправительственное соглашение об открытии в Ашхабаде российско-туркменской общеобразовательной школы.8. Стороны намерены продолжать развивать прямые связи между учебными и научными центрами, поощрять осуществление совместных программ и разработок, создавать условия ученым и специалистам другой Стороны публиковать их научные труды с своих соответствующих изданиях.9. Стороны убеждены в том, что российско-туркменское партнерство в области науки, культуры и образования, основанное на исторической и культурной общности, принципах равенства и взаимного уважения, будет успешно развиваться на благо народов России и Туркменистана.ПрезидентРоссийской ФедерацииВ.В.ПУТИН

Список литературы

Список литературы 1. Агаркова О.А. Стили произношения в русском и французском языках / О.А. Агаркова // Актуальные проблемы современной филологии и методики преподавания языков. ‒ Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2008. ‒ 410с.. 2. Агеева А.В. Иноязычная лексика французского происхождения в русском языке новейшего периода: Автореф. диссерт. на соиск. учен. степ. канд. филолог. наук / А.В. Агеева. – Казань, 2008. – 260с. 3. Агеева А.В. Иноязычная лексика и заимствования / А.В. Агеева // Материалы Международной конференции «Языковая семантика и образ мира». ‒ Казань: КГУ им. В.И. Ульянова-Ленина, 2010 ‒ С. 7-10. 4. Агеева А.В. Морфологическая адаптация франкоязычной лексики в русском языке новейшего периода / А.В. Агеева // Материалы научно-практической конференции молодых ученых. ‒ Москва: РУДН им. П. Лумумбы, 2010. ‒ С. 5-8. 5. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учебное пособие / И.С. Алексеева. ‒ М.: Академия, 2009. ‒ 352 с. 6. Андреева И.С. Значение морфологических данных при типологической классификации языков / И.С. Андреева // Актуальные проблемы русского языка и методика его преподавания. ‒ М.: Флинта -Наука, 2008. ‒ С.53-55. 7. Андрианова Н.С. Термин, терминология и терминоведение: к истории вопроса / Н.С. Андрианова // Актуальные проблемы современной филологии и методики преподавания языков. ‒ Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2013. ‒ С. 21-25. 8. Арутюнова Н. Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. - Выпуск 13: Проблемы референции. - М., 2012. - С. 5—40. 9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. ‒ М.: Наука, 2009. ‒ 367 с. 10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. ‒ М., 2010. ‒ 608 с. 11. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. – М., 2012. – 560с. 12. Балалыкина Э.А. Семантические изменения в пределах заимствованной лексики в русском языке / Э.А. Балалыкина // Ученые записки Казанского университета. ‒ Казань, 2009. ‒ С. 30-39. 13. Балалыкина Э.А. Семантические законы и история слов / Э.А. Балалыкина // Языковая семантика и образ мира. ‒ Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2010. ‒ С. 214-217. 14. Богатова Г.А. История слова как объект русской исторической лексикографии / Г.А. Богатова. М.: Русский язык, 2014. ‒ 254 с. 15. Большой энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцева. – М., 2009. – 980с. 16. Будник Е.А. Использование сопоставительного метода в лингвистических исследованиях / Е.А. Будник // Актуальные проблемы русского языка и методика его преподавания. ‒ М.: Флинта -Наука, 2008. ‒ С.63-66. 17. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л.М. Васильев. – М., 2000. – 190с. 18. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л.А. Введенская, М.Н. Черкасова. – Ростов/н/Д.: Феникс, 2009. – 384с. 19. Виллар Ф. Заимствованная лексика в практике обучения французскому языку / Ф. Виллар // Актуальные проблемы русского языка и методика его преподавания. ‒ М.: Флинта - Наука, 2009. ‒ С.87-91. 20. Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова // Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. ‒ М., 1998. ‒ С. 162-192. 21. Габдреева Н.В. Лексика французского происхождения в русском языке (историко-функциональное исследование). Галлицизмы русского языка: происхождение, формирование, развитие / Н.В. Габдреева. ‒ Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 2011. ‒ 339 с. 22. Габдреева Н.В. Психолингвистические процессы в языке естественных билингвов XIX века / Н.В. Габдреева // Языковая семантика и образ мира. ‒ Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2008. ‒ С47-49. 23. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак. ‒ М.: Просвещение, 2009. ‒ 287 с. 24. Голованивская М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка / М.К. Голованивская. ‒ М.: Изд-во Московского университета, 2009. ‒ 279 с. 25. Голуб И.Б. Стилистика русского языка / И.В. Голуб. – М., 2011. 26. Голуб И.Б. Культура письменной и устной речи: Учебное пособие / И.Б. Голуб. – М.: КНОРУС, 2010. – 264с. 27. Грановская JI.M. Галлицизмы: современный этап заимствования / Л.М. Грановская // Язык и мы. Мы и язык. ‒ М.: РГГУ, 2010. ‒ С. 155-164. 28. Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века / О.А. Дмитриева. ‒ Волгоград, 2009. ‒ 270с. 29. Еськова Н.А. Избранные труды по русистике: Фонология. Морфонология. Морфология. Орфография. Лексикография /Н.А. Еськина. – М.: Языки славянских культур, 2011. – 648с. 30. Жилина О.А. Русский язык и культура речи: Учебное пособие : в 3 ч. – Ч. 1: Основы культуры речи / О.А. Жилина, Н.Н. Романова Н.Н. – М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2013. – 152с. 31. Камаева Р.Б. Транслитерация как один из видов приема перевода безэквивалентной лексики / Р.Б. Камаева // Актуальные проблемы современной филологии и методики преподавания языков. ‒ Елабуга: Изд-во ЕГПУ, 2008. ‒ С. 104-106. 32. Карасик В. И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. - М.:, 2009. – 157с. 33. Ким И. Е. Социальное восприятие и его языковая модель // Вестник НГУ. Сер. История, Филология. Т. 1, вып. 10. - Новосибирск, 2012. - С. 85—91. 34. Козырев В.А. , Черняк В.Д. Русская лексикография / В.А. Козырев, В.Д. Черняк. – СПб., 2014. – 208с. 35. Копылова Е. В. Интернациональные лексемы в аспекте семантических связей (на материале неблизкородственных языков): Диссер. на соиск. учён. степ. канд. филолог. наук / Е.В. Копылова; под ред. Е.В. Скуратова. ‒ М.: МГОУ, 2015. ‒ 163с. 36. Крысин Л. П. Социосемантика: Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. высших учебных заведений / Л.П. Крысин. – М.:, 2009. - С. 270-285. 37. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин. ‒ М., 2013. ‒ 206 с. 38. Крысин Л.П. Современный русский язык: Учебное пособие / Л.П. Крысин. ‒ М.: Академия, 2013. ‒ 240 с. 39. Новиков, Л.А., Зубкова, Л.Г., Иванов, В.В. Современный русский язык: Учебник / Под общ. редакцией Л.А. Новикова. ‒ СПб.: Изд-во «Лань», 2013. ‒ 864 с. 40. Палатов М.И. Семантическая структура интерлингвизмов греко-латинского происхождения в современных европейских языках: автореферат дис. канд. филолог. наук / М.И. Палатов. ‒ М.: Прогресс, 2010. ‒ 128 с. 41. Розенталь Д.Э. Русский язык. Стилистика и культура речи / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб И.Б. – М., 2009. – 360с. 42. Свадост Э.П. Как возникает всеобщий язык?/ Э.П. Свадост. ‒ М.: Наука, 2009. ‒ 287 с. 43. Свиридонова В.П. Тенденции словотворчества в среде современной французской молодёжи / В.П. Свиридонова // Межрегиональные научные чтения, посвящённые памяти профессора Р.К. Миньяр-Белоручева: Сборник статей. ‒ Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2009. ‒ С. 169-175. 44. Скуратов И.В. Типологическая характеристика неологизмов в современном разговорном и деловом французском языке: лингвистический и социолингвистический аспекты / И.В. Скуратов. ‒ М.: Изд-во МГОУ, 2009. ‒ 273 с. 45. Современный русский язык: Учебник / П.А. Лекант, Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, Л.П. Крысин; под ред. П.А. Леканта. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. – 766с. 46. Сорокина Э.А. Когнитивные аспекты лексического проектирования (к основам когнитивного терминоведения): монография / Э.А. Сорокина. ‒ М.: Изд-во МГОУ, 2010. ‒ 235 с. 47. Сорокина Э.А. Основы языкознания: учебник для студ. филол. спец. / Э.А. Сорокина. ‒ М.: Изд-во МГОУ, 2012. ‒ 217 с. 48. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. - Ф.П. Филин. - М., 2002. – 130с. 49. Шанская Т.А. Восприятие французской культуры русским дворянством (первая четверть XIX века): Автореф. дис. . канд. истор. наук / Т.А. Шанская. Казань, 2011. ‒ 260 с. 50. Шведова Н.Ю. Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова; под общей ред. Н.Ю. Шведовой. – М., 1998. – Т.1, Т.2, Т.3, Т. 4. список литературы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
Сколько стоит
заказать работу?
1
Заполните заявку - это бесплатно и ни к чему вас не обязывает. Окончательное решение вы принимаете после ознакомления с условиями выполнения работы.
2
Менеджер оценивает работу и сообщает вам стоимость и сроки.
3
Вы вносите предоплату 25% и мы приступаем к работе.
4
Менеджер найдёт лучшего автора по вашей теме, проконтролирует выполнение работы и сделает всё, чтобы вы остались довольны.
5
Автор примет во внимание все ваши пожелания и требования вуза, оформит работу согласно ГОСТам, произведёт необходимые доработки БЕСПЛАТНО.
6
Контроль качества проверит работу на уникальность.
7
Готово! Осталось внести доплату и работу можно скачать в личном кабинете.
После нажатия кнопки "Узнать стоимость" вы будете перенаправлены на сайт нашего официального партнёра Zaochnik.com
© Рефератбанк, 2002 - 2017