Вход

синонимы ,синонимический ряд,синонимическая доминанта

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 190624
Дата создания 2015
Страниц 25
Источников 18
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 31 мая в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 340руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение 3
1. Лексическая система английского языка 4
2. Понятие о лексико-семантической группе 8
3. Классификация лексики с национально-культурным компонентом 12
4. Понятие семантического поля 15
5. Синонимия как проявление системности лексики 18
6. Синонимические ряды 19
7. Классификация синонимов в английском языке 20
8. Синономическая репрезентация концепта «wedding» в английском языке 23
Заключение 25
Список литературы 26

Фрагмент работы для ознакомления

Различать типы синонимов в английском языке необходимо исходя из задачи для создаваемой классификации. В силу полисемии в английском языке, одно и то же понятие и предмет могут именоваться по-разному в различных стилях или регистрах речи, а также внутри определенного диалекта или варианта языка:- gentleman – man- chap; - thrifty- economical- stingy.Синонимы также могут различаться, как по диалектам, так и по вариантам одного языка:- cowshed - cowhouse; - haystack- hayrick; - tap - faucet; - windshield - windscreen. Кроме того, в английском языке выделяется принадлежность синонимов к различным стилям или регистрам речи, то есть в силу вступает стилистическая окраска слова, однако не затрагивает понятийную сторону значения: - please - pray, данные синонимы передают просьбу с нейтральной и архаичной окрасой.- stop talking - shut up, данные синонимы различаются степенью своей эмоциональности, а также сферами употребления. В данном случае понятийного различия между данными денотатами нет, а присутствует только ограничение стилистического характера, к которому могут добавляться различные эмотивные различия. Рассмотрим пример синонимического ряда:- small – little – tiny - wee (girl). Так синонимы small и little между собой отличаются эмотивностью: small – not large in degree, size, а little - small, usually emotive, often preceded by another adjective, expressing feeling: a pretty little girl, tiny, что усиливает значение small (tiny – extremely small), a wee ненесет в себе семы не только размера и эмоциональной оценки, но и стилистического признака принадлежности к диалекту (wee – very small, Scottish). Еще одно направление - это синонимы, которые представляют собой одно и то же понятие в различных стилистических регистрах, которые называются стилистическими и, могут быть взаимозаменяемы. Различия между ними можно обнаружить в сфере применения, а оттенки смысла слов при этом носят чисто стилистический характер.Стилистически однородные синонимы называются понятийнымиили идеографическими, так как они принадлежат к одной стилистической сфере, они соотнесятся с тем же понятием, но предлагают различные аспекты взгляда на него, например:- power - force - energy соотносятся с общим понятием, которое выражено максимально словом power: - power – ability to do or act; - force – power of body or mind; - energy - force, capacity to do things and get things done; - beautiful - handsome - pretty- good-looking.В приведенных выше примерах доминантой являются слова power и good-looking соответственно. Все данные синонимыописываютодинитотжепризнак, который выражен вразнойстепениисвойствененразнымденотатам. Общее для всех этих членов ряда значение называется инвариантным, то есть неизменным, к которому в каждом из синонимов добавляются оттенки. В этой ситуации начинает непосредственно действовать уточняющая функция синонимии, где носитель наиболее чистого инвариантного значения является доминантой ряда. Если значения понятийных синонимов полностью совпадают (а в многозначном слове в отношения синонимии вступают ЛСВ), они называются абсолютными синонимами. Таких слов в языке мало, и существуют пары (или ряды) абсолютных синонимов недолго (spirants/ fricatives). В дальнейшем проходит перераспределение сем внутри членов ряда и синонимы либо начинают различаться по сфере употребления (термин, стилистическая окраска и т. д.), либо приобретают новый смысловой оттенок в зависимости от сочетаемости с другими словами. В первом случае они становятся стилистическими, во втором - относительными (или частичными) понятийными синонимами. Примеры формирования стилистических синонимов - разделение сфер функционирования существительных valley и dale; глаголов сomе и cause, первый из которых относится к общелитературному пласту лексики, а второй употребляется в терминологической сфере как философский термин. Глагол cause входит также в синонимический ряд cause - trigger - start, члены которого представляют собой частичные понятийные синонимы, различаясь не стилистически, а оттенками смысла (cause: make smth happen; trigger –be the cause of smth serious or violent; start - make a beginning of smth). Одинаковая предметная отнесенность проявляется и в том, что синонимические отношения могут появиться в речи между теми словами, которые в языке синонимами не являются. Так, слова poet и swan не связаны никаким общим значением, однако в речи оба эти слова употребляются синонимично в значении poet, если речь идет о У. Шекспире (the Swan of Avon). Общность контекста в этом случае позволяет назвать такие синонимы контекстуальными. Ряд контекстуальных синонимов закрепляется со временем в языке, выступая в одном и том же контексте, и тогда можно говорить о контекстуальной синонимии отдельных ЛСВ многозначного слова. Например, глаголы smash, condemn, stop, fight не являются синонимами в основном значении, но в контексте с racism их объединяет доминанта fight. Cинонимы важно рассматривать не столько как слова, могущие подменять друга друга, сколько как слова, уточняющие мысль и отношение к высказываемому. Работа над синонимами раскрывает не только соответствия, но и различия между ними. Различия эти могут касаться дополнительных значений, стилистической характеристики и употребительности в сочетании с теми или иными словами.8. Синономическая репрезентация концепта «wedding» в английском языкеСтруктура доминанты «wedding» включает в себя целый ряд ряд представлений, стереотипных для всего языкового опыта языка и связанных с индивидуальным опытом человека. Поэтому при анализе синонимического ряда следует учитывать количество слов, которые представляют собой представляющих стереотипную ситуацию. По этой причине этот концепт мы вправе отнести к многоуровневым когнитивным структурам.При моделировании структуры концепта важно учитывать взаимосвязь и взаимопроникновение пограничных концептов, как это было указано выше, так как они не изолированы в когнитивном пространстве, а тесно взаимодействуют друг с другом. Согласно определениям английских лексикографических источников слово «wedding» полисемично. Основным для картины мира англичанина является определение свадьбы как «а marriageceremony, especially, onewithareligiousservice» - церемония бракосочетания, особенно религиозного характера. Второе, более широкое, значение слова «wedding» - «anact, processorinstanceofjoiningincloseassociation» - действие, состояние в браке, легальное воссоединение мужчины и женщины, вступление в брак. Это пересечение значений дает возможность значительно расширить синонимическую структуру имени фрейма «wedding». Поскольку мы имеем дело с полисемичным словом, то возникает вопрос о том, является ли данная лексема составляющей слота одного фрейма или входит в состав нескольких слотов пограничных фреймов и, соответственно, какие пограничные фреймы при этом задействованы. Все зависит от расположения данного значения, степени его удаленности от центра поля - доминанты, а «на периферию поля могут заходить также и элементы соседних полей.Основное значение англ. «wedding» - это процесс, действие, его синоним «marriage» наиболее приближен к ядру семантического поля в значении бракосочетание, женитьба, где лексико- семантические поля этих двух номинаций соприкасаются, следовательно, лексема «marriage» может одновременно входить в состав слота Ключевые этапы действия обоих субфреймов aRegisterofficewedding и Churchwedding, и далее по иерархии удаленности. На его ближней периферии находятся так же и обручение, помолвка:betrothment, promise, engagement, но по темпоральным признакам они предшествуют свадьбе и относятся к субфрейму Предсобытие. Наиболее четкое толкование понятия «wedding» мы можем получить из следующего определения: социальное событие, во время которого проводится церемония бракосочетания - «thesocialeventatwhichtheceremonyofmarriageisperformed», а также венчание, которое является ключевым действием субфрейма Churchwedding. Согласно лексикографическим источникам, первый синонимический ряд «wedding» представлен 18 существительными в 2 синонимических подгруппах:Custom, ceremony, ceremonial, ceremonialoccasion, rite, ritual, observance, sacrament(церк.). Все эти синонимы входят в состав фрейма «custom» - обряд, макрофрейма или метафрейма по отношению к фрейму «wedding».Вторая цепочка синонимов связанна с наиболее общим значением слова «wedding» — которое представляет собой социальное и религиозное событие, акт соединения узами брака:wedding, nuptial, espousal (редк. уст.),bridal; Hymen (книж.),leadingtothealtar (идиом.);nuptialbenediction, epithalamium (спец.),sealing (разг.), pledging (офиц.). Часть синонимов являются метонимическими и передают основное значение через речевые акты ритуального характера как:epithalamium, pledging, nuptialbenediction, либо действия, кау- зирующие ситуацию:sealing, leadingtothealtar, которые в рамках фрейма относятся к слоту Ключевые этапы действия. Результатдействия «marriage» - брак, наосновечегоивозникаютразличиямеждусинонимами: wedding— marriage — marriage ceremony — matrimony - wedlock — spousal (уст. поэт.) - match (уст.) — love match — mating (разг.) — marital union — nuptial tie — the old ball and chain (фразеол.) — alliance — conjugality — connubiality — amalgamation — coupling — link — union — cohabitation — association — confederation — consortium — merger. ВсистемефреймаэтилексемыотносятсякдальнейперифериифреймаивходятвсоставслотаРезультатдействия, асинонимы alliance — conjugality — connubiality — amalgamation — coupling — link — union — cohabitation — association confederation — consortium - mergerодновременновходятвсоставразличныхпроцедурныхфреймов, несвязанныхсосвадьбой.ЗаключениеВажнейшим условием для синонимических слов в любом языке является их семантическая близость, и тождество, в особых случаях. Синонимия может проявляться в большей или меньшей мере в зависимости от степени семантической близости. Наиболее полно синонимия выражается при смысловом тождестве слов: тут - здесь, лингвистика - языкознание.Синонимы, как правило, обозначают одно и то же явление объективной действительности. Номинативная функция и позволяет объединить их в незамкнутые ряды, которые пополняются с развитием языка, с возникновением у слов новых значений. С другой стороны, синонимические отношения могут распадаться, и тогда отдельные слова исключаются из синонимического ряда, приобретают другие семантические связи.Синонимы могут существовать в языке при соблюдении формулы «то же, да не то же», т.е. два слова, совпадая в одном, расходятся в другом. Если бы синонимы были целиком «то же», то сосуществование их потеряло бы смысл, это было бы не обогащение словарного состава, а, наоборот,его засорение. Наличие синонимов создает в языке богатейшие возможности для стилистики, когда выбор одного из синонимов определяется заданием высказывания его жанром и стилем.Происходит непрерывный процесс пополнения синонимических рядов. В его основе лежит стремление по - новому взглянуть на предмет, явление, открыть в них новые признаки и дать им другое название.Список литературы1. Александрова З. Е. Словарь синонимов: Ок. 9000 синонимических рядов / Под ред. Л. А. Чешко. — 5-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1986. 2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – 2-изд., испр. и доп. – М.: Языки русской культуры, 1995. 3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. 4. Кузнецова Э.В. Лексикология: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. – М.: Высшая школа , 1982.5. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. – М.: Наука, 1977.6. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля//Филологические науки, 1972, №1. С. 57-68.7. Лексическая синонимия: сборник статей. Под ред. Л. С. Бархударова. М.: Академия. 2007. С. 3548. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. – М.: Языки славянской культуры, 2004.9. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. – М.: Изд-во АН СССР, 1959.10. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 1999. 11. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 200212. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.13. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. – М.: Наука, 1977. 14. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973.15. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Академия. 2003. С. 15616. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. – М.: Наука, 1974.17. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. – М.: Знание, 1986. 18. Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. – М.: Наука, 1982.

Список литературы [ всего 18]

Список литературы
1. Александрова З. Е. Словарь синонимов: Ок. 9000 синонимических рядов / Под ред. Л. А. Чешко. — 5-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1986.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – 2-изд., испр. и доп. – М.: Языки русской культуры, 1995.
3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002.
4. Кузнецова Э.В. Лексикология: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. – М.: Высшая школа , 1982.
5. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. – М.: Наука, 1977.
6. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля//Филологические науки, 1972, №1. С. 57-68.
7. Лексическая синонимия: сборник статей. Под ред. Л. С. Бархударова. М.: Академия. 2007. С. 354
8. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. – М.: Языки славянской культуры, 2004.
9. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. – М.: Изд-во АН СССР, 1959.
10. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 1999.
11. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002
12. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.
13. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. – М.: Наука, 1977.
14. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973.
15. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Академия. 2003. С. 156
16. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. – М.: Наука, 1974.
17. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. – М.: Знание, 1986.
18. Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. – М.: Наука, 1982.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00438
© Рефератбанк, 2002 - 2024