Вход

Простое предложение в английской и русском языках. сопоставительный анализ

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 184628
Дата создания 2014
Страниц 20
Источников 10
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 10 июня в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 840руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение 3
1 Понятие о простом предложении 4
1.1 Общая характеристика простого предложения как синтаксической единицы 4
1.2 Формальная и смысловая организация простого предложения 8
2 Сравнительная характеристика простого и сложного предложения в русском и англияском языках 12
2.1 Сопоставление структур и типов простого предложение в русском и английском языке 12
2.2 Порядок слов простого предложения в русском и английском языке 18
Заключение 21
Список использованных источников 23

Фрагмент работы для ознакомления

В русском же языке существует четыре типа односоставных предложений в зависимости от грамматической отнесённости главного члена односоставного предложения. При этом в английском языке существуют двусоставные предложения с подлежащим, которое не несёт никакой семантической нагрузки, только грамматическую — указывает на лицо и число. Сравним следующие примеры из русского и английского языка:It is getting dark.Темнеет. (односоставное безличное)В английском предложении местоимение указывает на третье лицо единственное число, в то время как в русском языке эти категории выражены с помощью глагольного окончания.6. Распространенные и нераспространенные.Этот аспект деления предложений существует как для русских, так и для английских предложений. Приведём несколько примеров:НераспространённоеРаспространённоеShe left.Она ушла.She left the room.Она ушла из комнаты.Во втором столбце распространителем в обоих случаях выступает обстоятельство места (theroom / комнату). 7. Осложненные и неосложненные.В русском языке к простому предложению применяется категория осложнённости / неосложнённости. Под простым осложнённым предложением подразумевается некая переходная структура между типичным простым предложением и типичным сложным. Так, простое предложение «Киты и дельфины плавают в море», которое осложнено однородными сказуемыми, можно представить в виде двух неосложнённых простых предложений: «Киты плавают в море», «Дельфины плавают в море».8. Полные и неполные.Как и в русском языке, в английском неполные предложения чаще употребляются в разговоной речи либо в текстах, где возникает необходимость стилизовать разговорную речь. В отличие от односотавных предложений, в неполных отсутствие одного из членов предложения ощущается достаточно ясно и пишущий этот отсутсвующий член предложения может легко восстановить. Также отсутвие члена предложения нарушает структуру предложения, делает его непонятным вне контекста. Ср.: «Холодает» (полное, односоставное, безличное) и «Походел» (неполное, двусоставное). Во втором случае для понимания предложения необходим контекст (например: «Он замер. Похолодел»).В английских неполных предложениях часто опускаются структурные элементы, которые обладают только грамматическим значением: Seems difficult.(Полныйвариант: Itseemsdifficult).Nice to see you.(Полныйвариант6 Itisnice to see you).Каждый тип простого предложения обладает либо коммуникативными, либо интонационными, либо структурными особенностями, при анализе предложения необходимо учитывать также способ выражения грамматического значения и семантическую структуру предложения.2.2 Порядок слов простого предложения в русском и английском языкеОдним из самых значимых отличий в организации простого предложения в русском и английском языке является порядок слов. В русском языке порядок слов относительно свободный, хотя существует представление о прямом порядке слов и изменённом (в связи с чем возможно достаточно успешное использование инверсии как средства выразительности).В английском языке место слова в предложении является определяющим для его роли в предложении, поэтому слова следует располагать слова в строго определенном порядке [9]. Например, в предложениях: MikehitBobи BobhitMikeтолько благодаря порядку слов мы узнаём, кто из названных лиц является объектом, а кто субъектом действия.Выше мы уже сопоставляли порядок слов в вопросительном и отрицательном предложениях. Соотнесём здесь порядок слов в повествовательных предложениях в русском и английским языках.В английском языке прямой порядок слов в простом повествовательном предложении (который соблюдается в большинстве случаев) выглядит так [8]: Обстоятельство времени или местаПодлежащееСказуемоеДополнениеОбстоятельствокосвенноепрямоес предлогом to образа действияместа времениПри этом определения, стоящие при существительных идут перед определяемыми словами.В русском языке прямо порядок слов (который в большинстве случаев может легко варьироваться) выглядит так [3]:Обстоятельство времени или местаПодлежащееОбстоятельствоСказуемоеДополнениеОбстоятельствообраза действиякосвенноепрямоеместа времениСогласованные определения обычно идут перед определяемым существительным, несогласованные — после него.Определяющим фактором расположения слов в предложении является целенаправленность высказывания, его коммуникативное задание. С ним связано так называемое актуальное членение   высказывания, которое предполагает движение мысли от известного, знакомого к неизвестному, новому: первое (основа высказывания) обычно заключено в начальной части предложения, второе (ядро высказывания) — в его конечной части [10].Суммируя сказанное, повторим, что для структуры простого предложения в русском и английском языках характерны как сходства, так и различия. К основным различиям относится тот факт, что порядок слов в английском языке фиксированный, в то время как в русском достаточно свободный (хотя и не полностью свободный — например, частица «не» стоит всегда перед словом, а не после). Также к отличиям относится практически полная невозможность образовывать односотавные предложения в английском языке (кроме повелительного наклонения), в русском же языке существует много видом односоставных предложений.Структура вопросительных и отрицательных простых предложений также различна в исследуемых языках. При этом типологии простых предложений в целом сопадают, различия начинаются на уровне образования конкретных временных и личных форм глаголов, а также особенностей согласования сказуемого с подлежащим.ЗаключениеИсходя из поставленных во введении задач, мы пришли к следующим выводам.Предложение, подобно любой другой значащей единице языка, имеет форму, оно интонационно и графически оформлено, имеет грамматическое и семантическое значение. В отличие от словосочетания, предложение является коммуникативной единицей языка, что связано с таким его свойством как предикативность, которая включает в себя модальность и время глагола. Благодаря предикативности, предложение оказывается связано с планом реального. Оно может указывать на то, произошло действие в одном из времён либо же только мыслится желательным или возможным при каком-либо условии.Типологии английского и русского простого предложений во многом совпадают. Как в русском, так и в английском предложения делятся на группы по полноте-неполноте, составу грамматической основы, наличию или отсутствию второстепенных членов и т.д.В отличие от русского, в английском языке порядок слов в простом предложении фиксированный, так как по месту слова в предложении чаще всего можно определить его синтаксическую функцию (а часто — и частеречную принадлежность).Основные различия между структурой простого предложения в исследуемых языках лежат в разнице образования временных форм глагола, согласовании подлежащего и сказуемого. Также значительно отличаются способы построения простых восклицательных и вопросительных предложений.Завершая исследование, подчеркнём, что сопоставительный анализ различных языковых единиц позволяет ярче выявить специфику каждой из них. Список использованных источниковБрылева Н.П. Актуальное членение и синтаксическая структура предложения в английском языке. М., 1978. 163 с. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Агар, 2000. 416 с.Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.:  «Айрис-Пресс», 2006. 446.Baskervill W.M., Sewel J.W. An English Grammar. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/wmbaskervill/bl-wmbaskervill-grammar-analysis-simple.htm. (Дата обращения: 23.05.2014).Eastwood J. Oxford Practice Grammar. Oxford University Press, 2007. 425 p.Hewings M. Advanced Grammar in Use. Cambridge University Press, 2013. 295 p.Lewis M. The English Verb/ Language Teaching Publications, 2002. 180 р.Sentence Construction // English Grammar. [Электронныйресурс]. Режим доступа: http://www.learnenglish.de/grammar/sentencetext.html. (Дата обращения: 23.05.2014).Sentences: Simple, Compound, and Complex. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://eslbee.com/sentences.htm. (Дата обращения: 23.05.2014).Side R., Wellman G. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. Pearson Education Limited, 2000. 288 p.

Список литературы [ всего 10]

Список использованных источников
1. Брылева Н.П. Актуальное членение и синтаксическая структура предложения в английском языке. М., 1978. 163 с.
2. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Агар, 2000. 416 с.
3. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: «Айрис-Пресс», 2006. 446.
4. Baskervill W.M., Sewel J.W. An English Grammar. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/wmbaskervill/bl-wmbaskervill-grammar-analysis-simple.htm. (Дата обращения: 23.05.2014).
5. Eastwood J. Oxford Practice Grammar. Oxford University Press, 2007. 425 p.
6. Hewings M. Advanced Grammar in Use. Cambridge University Press, 2013. 295 p.
7. Lewis M. The English Verb/ Language Teaching Publications, 2002. 180 р.
8. Sentence Construction // English Grammar. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.learnenglish.de/grammar/sentencetext.html. (Дата обращения: 23.05.2014).
9. Sentences: Simple, Compound, and Complex. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://eslbee.com/sentences.htm. (Дата обращения: 23.05.2014).
10. Side R., Wellman G. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. Pearson Education Limited, 2000. 288 p.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00501
© Рефератбанк, 2002 - 2024