Вход

Статус артикля а английском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 148408
Дата создания 2007
Страниц 28
Источников 36
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 10 июня в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 200руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
Введение
Глава 1. Служебные части речи их функционирование
1.1. Функциональная грамматика как особая дисциплина.
1.2. Артикль как разновидность служебных частей речи
Глава 2. Функционирование артиклей в английском языке
Заключение
Библиография

Фрагмент работы для ознакомления

As in, father of Gillian, and dastardly deserter of Marie- Christine.
С исчисляемыми существительными во множественном числе отсечение артикля имеет номинативную функцию (со словоформой единственного числа эту функцию выполняет неопределенный артикль). Эту же функцию артикль выполняет с неисчисляемыми абстрактными и вещественными существительными, а также с исчисляемыми существительными во множественном числе (my mother gave me some pennies to buy apples or a magazine.), с неисчисляемыми абстрактными существительными (last night I felt friendship and sympathy for Henry but today he has become an enemy.) и с существительными, обозначающими вещество (the place smelled of dust.).
Некоторые функции определенного и неопределенного артиклей, а также нулевого артикля соприкасаются и взаимодействуют между собой. Определяющими в выборе артикля в соответствии с его функциональностью являются точка зрения говорящего и контекст.
By the way, I don't want a hero. This is no time for heroes. Even the names Roland and Oliver now sound like two tonsured veterans of the bowling green, right knees air-kissing the rubber mat as they curl their biased woods through the gentle evening sun towards the glinting jack. To be the hero of your own life is about as much as people can manage nowadays.
Выводы
Таким образом, у артиклей выделяется достаточно много функций, причем они взаимодействуют между собой, т.е. в разных случаях одерживают верх разные функции.
Значение этих функций велико для идентификации референта, определения количества, выделения конкретного объекта или какого-то, одного из многих других. Даже отсутствие артикля бывает значимым, на этом основании ряд лингвистов говорят о функционировании так называемого «нулевого артикля».
Неопределенный артикль a/an в номинативной функции может быть заменен местоимением some/any, которые исключают использование определенного артикля.
Хотя артикль не имеет собственного лексического значения, у него есть свои грамматические значения или функции и данные. Грамматические значения могут модифицировать семантическое значение существительного, к которому этот артикль относится.
Определенный артикль the, использованный в идентифицирующей функции, может быть заменен любым другим определителем существительного (указательное местоимение, притяжательное местоимение и т.д.).
Помимо широкого ряда других функций артиклю в английском языке свойственна функция коммуникативного выделения это функция выделения темы (или известной информации) и ремы (или неизвестной, новой, наиболее значимой информации). В данной функции неопределенный артикль подчеркивает рему, а определенный артикль – тему. Выражая коммуникативные значения, говорящий стремится сделать свое сообщение максимально удобным для восприятия адресата. Тема, на которую указывает определенный артикль, представляет собой исходный пункт сообщения, то, «о чем» говорится в предложении. Рема, обозначающаяся неопределенным артиклем, включает основное содержание сообщения, то, «что» в нем говорится.
Использование артикля в идентифицирующей, ограничивающей и актуализирующей функциях напрямую связано с идентификацией референта. При неправильном использовании артикля в данных функциях речевой акт может оказаться неуспешным.
Заключение
Проблема статуса артикля, то есть правомерность выделения его как отдельной части речи, представляется спорным, поскольку он оказывается в синонимических отношениях с такими частями речи, как местоимение (this, that, some, any…) и прилагательное (certain, particular, given, definite…).
Проблема использования артикля в английском предложении часто является серьезным камнем преткновения на пути к овладению английским языком иностранцами. Эта проблема усугубляется еще больше в тех случаях, когда в родном языке обучающихся артикль отсутствует, как, например, в русском языке, где для выражения категории «определенность/неопределенность” используются чаще всего указательные и неопределенные местоимения.
Лишь путем идентификации различных функций, которые выполняет артикль в предложении, можно добиться и правильного понимания, и безупречного употребления, которые затрудняются по причине многозначности артикля.
Основными функциями артикля в предложении являются морфологическая, синтаксическая, номинативная, сингулятивная, аспективная, идентифицирующая/индивидуализирующая, обобщающая, ограничивающая, коммуникативного выделения, актуализации объекта или понятия, анафорически связующая.
Умение различать эти функции помогает правильно понять и перевести предложение, заменить артикль на другое слово, имеющее сходное грамматическое значение.
Процесс человеческой деятельности предполагает наличие определенных правил и конвенций, при помощи которых осуществляется регуляция и контроль над речевой деятельностью, причем эти правила и конвенции, закрепленные в данной культуре и языке на определенном этапе, понятны всем и не приводят к значительным расхождениям в интерпретации, если только участники коммуникации не поставят перед собой цели запутать собеседника, обозначая референциально не что-то конкретное или что-то недостаточно осознаваемое, а подменяя очевидный объект референции неким смутным и неотчетливым в своей соотнесенности наименованием, а неизвестный и недоступный для соотнесения с достаточно ясным в своей соотнесенности знаком объект – чем-то конкретным, но не охватывающим в своем символическом значении объекта референции формально или содержательно.
Библиография
Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М., Л., 1964. – 232с.
Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. – 246с.
Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка //Исследования по общей теории грамматики. М., 1968. С.12-36.
Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. – 342с.
Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1997.- 264с.
Блумфилд Л. Язык. М., 1968. – 232с.
Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. – 186с.
Бондарко А.В. К истолкованию понятия «функция»//Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1987. № 3.
Бондарко А.В. Принципы, функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983. – 143с.
Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984. – 176с.
Булыгина Т.В., Климов Г.А. Уровни языковой структуры//Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. С. 32-68.
Васильев Л.М. Значение в его отношении к системе языка. Уфа, 1985. – 186с.
Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. – 248с.
Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого поведения: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16, М., 1985. С. 24-43.
Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру?//Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. 2. С. 42-64.
Емельянова О.В. Когнитивная лингвистика о проблемах референции. Вестник СПбГУ, 2004. Сер.9, вып. 1-2. С. 62-71.
Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002. – 224с.
Иванова И. П., Бурлакова В. В.. Почепцов Г. Г., Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. – 312с.
Ильинова Е.Ю. Теоретическая грамматика английского языка: пространственное измерение и анализ. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2002. – 296с.
Карцевский С.И. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака//Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М., 1965. Ч. 2. -С. 42-47.
Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л., 1965. – 256с.
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. – 227с.
Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – 568с.
Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974. – 164с.
Мещанинов И. П. Члены предложения и части речи. Л., 1978. – 176с.
Москальская О. И., Становление категории определенности / неопределенности. Артикль// Историческая типология, морфология герм, языков. Фономорфология. Парадигматика. Категория имени. М., 1977. С. 42-57.
Никитин М.В. Становление определенного и неопределенного артиклей в английском языке. Автореферат на соискание ученой степени к.ф.н. Л., 1959.
Остин Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. С. 32-57.
Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985. – 356с.
Падучева Е.В. К теории референции: имена и дескрипции в неэкстенсиональных текстах. // НТИ. Сер.2, 1983. С. 74-98.
Падучева Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения //ИАНСЛЯ 1984. Т.42. Э 4. С.291-303.
Смирницкий А.И. Значение слова//Вопр. языкознания. 1955. № 2. С. 24-39.
Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 1975. – 174с.
Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения //Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XI: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М., 1982. С. 23-39.
Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. – 197с.
Jespersen O. Growth and Structure of the English Language, Oxford, 1945. – 254р.
Список источников художественной литературы
Atwood M. Bodily harm. Toronto, 1984.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000.
Nabokov V. Mary. NY, 1989.
Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1997.- С. 18.
Бондарко А.В. Принципы, функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983. – С. 6.
Карцевский С.И. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака//Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М., 1965. Ч. 2. С.43.
Бондарко А.В. Функциональная грамматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 565-566.
См. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002.-С.101.
Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002.-С.95.
Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002.-С.99.
Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г., Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. –С.98.
Виноградов В.А. Артикль // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 46.
Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.
Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого поведения: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16, М., 1985. С. 24-43.
Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1997.-С. 29.
См. Никитин М.В. Становление определенного и неопределенного артиклей в английском языке. Автореферат на соискание ученой степени к.ф.н. Л., 1959.
Никитин М.В. Становление определенного и неопределенного артиклей в английском языке. Автореферат на соискание ученой степени к.ф.н. Л., 1959. – С. 12.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р.8.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000.- Р.39.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р.40.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. Р. 53.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. Р.20.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. Р.22.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. Р.28.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. Р.29.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. Р.7.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. Р.19.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. Р.37.
Nabokov V. Mary. NY, 1989. - Р. 18.
Nabokov V. Mary. NY, 1989. - Р.45.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р. 67.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р.9.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р.29.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р.14.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р.19.
Atwood M. Bodily harm. Toronto, 1984. –Р. 136.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р.30.
Nabokov V. Mary. NY, 1989. Р.64.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –Р.30.
Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002. – с. 77.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –р. 144.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000. –р. 142.
2

Список литературы [ всего 36]

Библиография
1.Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М., Л., 1964. – 232с.
2.Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. – 246с.
3.Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка //Исследования по общей теории грамматики. М., 1968. С.12-36.
4.Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. – 342с.
5.Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1997.- 264с.
6.Блумфилд Л. Язык. М., 1968. – 232с.
7.Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978. – 186с.
8.Бондарко А.В. К истолкованию понятия «функция»//Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1987. № 3.
9.Бондарко А.В. Принципы, функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983. – 143с.
10.Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984. – 176с.
11.Булыгина Т.В., Климов Г.А. Уровни языковой структуры//Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. С. 32-68.
12.Васильев Л.М. Значение в его отношении к системе языка. Уфа, 1985. – 186с.
13.Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. – 248с.
14.Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого поведения: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16, М., 1985. С. 24-43.
15.Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру?//Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. 2. С. 42-64.
16.Емельянова О.В. Когнитивная лингвистика о проблемах референции. Вестник СПбГУ, 2004. Сер.9, вып. 1-2. С. 62-71.
17.Есперсен О. Философия грамматики. М., 2002. – 224с.
18.Иванова И. П., Бурлакова В. В.. Почепцов Г. Г., Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. – 312с.
19.Ильинова Е.Ю. Теоретическая грамматика английского языка: пространственное измерение и анализ. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2002. – 296с.
20.Карцевский С.И. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака//Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М., 1965. Ч. 2. -С. 42-47.
21.Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.; Л., 1965. – 256с.
22.Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. – 227с.
23.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – 568с.
24.Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974. – 164с.
25.Мещанинов И. П. Члены предложения и части речи. Л., 1978. – 176с.
26.Москальская О. И., Становление категории определенности / неопределенности. Артикль// Историческая типология, морфология герм, языков. Фономорфология. Парадигматика. Категория имени. М., 1977. С. 42-57.
27.Никитин М.В. Становление определенного и неопределенного артиклей в английском языке. Автореферат на соискание ученой степени к.ф.н. Л., 1959.
28.Остин Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. С. 32-57.
29.Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985. – 356с.
30.Падучева Е.В. К теории референции: имена и дескрипции в неэкстенсиональных текстах. // НТИ. Сер.2, 1983. С. 74-98.
31.Падучева Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения //ИАНСЛЯ 1984. Т.42. Э 4. С.291-303.
32.Смирницкий А.И. Значение слова//Вопр. языкознания. 1955. № 2. С. 24-39.
33.Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 1975. – 174с.
34.Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения //Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XI: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М., 1982. С. 23-39.
35.Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. – 197с.
36.Jespersen O. Growth and Structure of the English Language, Oxford, 1945. – 254р.
Список источников художественной литературы
Atwood M. Bodily harm. Toronto, 1984.
Barnes J. Love, etc. Jonathan Cape, L., 2000.
Nabokov V. Mary. NY, 1989.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00603
© Рефератбанк, 2002 - 2024