Вход

семиотика театральной постановки оперы евгений онегин в различных культурах

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 70427
Дата создания 2013
Страниц 27
Источников 16
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 920руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение 3
Глава 1. Определение понятия «семиотика» 5
Глава 2. Семиотика оперы 13
Глава 3. Опера «Евгений Онегин» в различных культурах 18
3.1 Опера «Евгений Онегин» в России 18
3.2 Японская версия оперы «Евгений Онегин» 20
3.3. Опера «Евгений Онегин» в Великобритании 21
3.4 Опера «Евгений Онегин» в Эстонии 23
Заключение 25
Список использованной литературы 27

Фрагмент работы для ознакомления

Смятение Татьяны выразительно оттеняется симфоническим эпизодом восхода солнца и наигрышем пастуха. В центре 3-й картины – ариозо Онегина «Когда бы жизнь домашним кругом», обрамлённая прозрачным и светлым хором девушек; сдержанно-размеренная речь Онегина лишь ненадолго оживляется тёплым чувством.
II акт, состоящий из двух картин, открывается увлекательным вальсом. Наивно-простодушные куплеты Трике «Какой прекрасный этот день» и другие бытовые эпизоды создают контраст к сцене ссоры; напряжённый драматический диалог героев звучит на фоне мазурки. Ариозо Ленского «В вашем доме» - проникновенное воспоминание о прошлом; к нежной, плавной мелодии постепенно присоединяются Онегин, Татьяна, Ольга, а затем и взволнованный хор гостей. В начале 5-й картины элегическая ария Ленского «Куда, куда вы удалились», полная печали, светлых воспоминаний и тягостных предчувствий, покоряет мелодической красотой и искренностью выражения. Дуэт Ленского и Онегина «Враги, враги» передаёт состояние мрачного раздумья. Трагически звучит в оркестре мелодия предсмертной арии Ленского, завершающая картину.
 III акт начинается торжественным полонезом. Ария Гремина «Любви все возрасты покорны» проникнута благородным, мужественным лиризмом. В заключительном ариозо Онегина, отражая вспыхнувшую в нем любовь, звучит страстная мелодия из сцены письма Татьяны. 7-ю картину составляет дуэт Татьяны и Онегина – взволнованный, полный эмоциональных контрастов, заканчивающийся стремительным нарастанием и драматическим срывом.
3.2 Японская версия оперы «Евгений Онегин»
В сентябре 2008 года на сцене театра «Бунка Кайкан» (Токио, Уэно) состоялась премьера оперы «Евгений Онегин». Это произведение П.И. Чайковского поставила Токийская оперная труппа «Никикай», причем впервые в своей многолетней истории на языке оригинала, почти непостижимым для исполнителей, не знакомых с русским языком.
Оперу «Евгений Онегин» хорошо знают и любят в Японии не только любители оперного искусства. 24–26 июня 2012 года на той же сцене «Бунка Кайкан» оперная труппа Большого театра (ГАБТ), которая проводит в данный момент свое очередное турне по Японии, показала японскому зрителю оперу «Евгений Онегин» [16]. Эта опера очень часто включается в программу гастролей в Японии оперных трупп Мариинского театра, Киевского, Новосибирского и других оперных театров. Почему говорю «не только любители оперного искусства», а потому что мало кто в Японии, в частности, среди людей выше средних лет, не знает роман в стихах А.С. Пушкина, который переведен на японский язык, наряду с рядом других произведений великого писателя. Кстати, для соотечественников моего возраста любимыми авторами классической литературы являются, наряду с Пушкиным А.С., Толстой Л.Н., Достоевский Ф.И., Чехов А.П. и др.
 2008 год был довольно урожайным для этой оперы. В апреле этот спектакль был показан токийскому зрителю оперной труппой «Tokyo Opera no Mori», созданной одним их величайших современных дирижеров Сейдзи Одзава. Под его же управлением исполнялась эта опера. Партию Татьяны исполняла Анна Нетребко, Ленского исполнял Роландо Виллазон. Кроме того, «Евгений Онегин» проходил в Токио еще и в концертном исполнении.
Четыре вечера премьеры в упомянутом сентябре при полном аншлаге прошли весьма успешно. Александр Анисимов, художественный руководитель Белорусского симфонического оркестра, под управлением которого проходила премьера «Евгения Онегина» 12–15 сентября (2008 г.), говорил на пресс-конференции «мне много приходилось дирижировать это произведение заграницей, но нигде прежде я не слышал такого точного воспроизведения солистами и хором текста на русском языке. Порой казалось, что на сцене не японцы, а артисты, для которых этот язык является родным». Не скрывая скромность, надо сказать, что работа моя удалась.
3.3. Опера «Евгений Онегин» в Великобритании
Английский «Евгений Онегин», являющийся копродукцией с нью-йоркской «Метрополитен-оперой», был для меня неожиданно убедителен, несмотря даже на неаутентичный текст. Хотя смею предположить, что именно он и играл немалую роль в убедительности постановки: англоязычные вокалисты, исполняя чужую музыку на родном для них языке, похоже, сумели почувствовать смысл произведения. Поэтому даже мне, русскому слушателю, пение русской оперы на английском в конечном счете не мешало, а, напротив, помогало поверить в правду театра и искренность чувств и поступков героев.
Постановку Деборы Уорнер нельзя назвать безупречной: были в ней моменты не вполне удавшиеся. Некоторые характеры – например, слишком истеричный, и в то же время слишком приземленный Ленский, или уж больно европейская, а ля Ванесса Редгрейв мадам Ларина, чрезвычайно брутальный, без всякого аристократизма и дистанции, «мачоподобное животное» Онегин – расходятся с нашими классическими представлениями об этих героях. Сценография Тома Пая иногда не попадает в точку – ведь создавая реалистический спектакль, она должна стремиться к достоверности, и тут далеко не все удалось. Например, дом провинциальных дворян Лариных в первых картинах больше бы подошел купцам Измайловым из «Леди Макбет Мценского уезда» (огромные, грубо сколоченные доски и бревна), а зимний пейзаж в сцене дуэли больше смахивал не на русский, а на какой-то условно-лунный.
И все-таки это скорее не замечания, а пожелания. Поскольку в целом постановка оставила колоссальное впечатление – было странно и удивительно, насколько английским постановщикам, английским артистам удалось проникнуться духом шедевра русской классики, передать его смыслы, настроения. И дело даже не в исторических декорациях – строго говоря, они такими и не были, ибо действие разворачивается скорее не в пушкинскую, а в чеховскую эпоху (судя по костюмам и обстановке) – столь любимую и куда более понятную западной ментальности.
Дело в абсолютной адекватности мотивов, поведения персонажей, визуального ряда музыке, партитуре Чайковского. Именно строгое следование партитуре и никакой отсебятины – и такая постановка действительно бьёт наотмашь, ты уходишь со спектакля потрясенным, он становится твоей органичной частью, частью твоего внутреннего мира.
В постановке «Евгений Онегин» театра «Ковент-Гарден» заняты певцы из разных стран (болгарка Крассимира Стоянова - Татьяна, россиянка Елена Максимова - Ольга, словак Павол Бреслик - Ленский и другие). Оказывается, петь на русском – не так легко, как нам может казаться, особенно для певцов, не владеющих славянскими языками. И если Крассимира Стоянова поёт с едва уловимым акцентом, то британский бас Петер Роуз (князь Гремин) звучит приблизительно так: «Оньегин, я скрывать не стану, бьезумно я люблю Татьяну. Тоскливо жизнь моя тьекла, она явилась и зажгля…»
Из русскоязычных певцов – только Елена Максимова, многократно исполнявшая партию Ольги в разных постановках «Евгения Онегина». Контральто Елены Максимовой особенное: сила голоса большая, но звучал он несколько грубовато, басисто и простовато. Хотя, возможно, это была задумка режиссёра.
Режиссёр данной версии «Евгения Онегина» – Каспер Хольтен, для которого эта постановка стала режиссерским дебютом в «Ковент-Гардене». До возглавления «Ковент-Гарден» в 2011 году Каспер Хольтен являлся художественным руководителем Датской Королевской оперы, - на эту должность он был назначен в 2000 году в 27-летнем возрасте.
Постановка впечатлила сильно: у Каспера Хольтена на сцене сразу 2 Татьяны и 2 Евгения Онегина. Неподготовленному зрителю поначалу, когда одновременно с Татьяной в ярком алом платье на сцене появляется вторая Татьяна в точно таком же платье, становится трудно сосредоточиться на пении, так как этому мешает упорный вопрос: «а это кто»?
А это - таки вторая Татьяна (в программке она значится как «Татьяна в юности”», её роль исполнила балерина Олсен (Vigdis  Hentze Olsen). Крассимира Стоянова – поёт, а Олсен танцует и делает плавные балетные движения, - видимо, это попытка с помощью Татьяны-балерины показать молодость, открытость и легкость Татьяны в момент написания письма Онегину.
Лирическое сопрано Крассимиры Стояновой звучит нежно, трогательно, сверхчувственно, для исполнения партии Татьяны - идеально, вместе с Петером Роузом они сорвали самые громкие овации после завершения оперы.
Саймон Кинлисайд (Евгений Онегин) – ещё один гармоничный и сильный голос в этой постановке. Однако, самое сильное впечатление произвел тенор Павла Бреслика (Ленский) – пел виртуозно, непроизвольно и легко управлял голосом.
3.4 Опера «Евгений Онегин» в Эстонии
В новой постановке театра «Ванемуйне» объединенный состав из стран Балтийского моря вдохнет жизнь в давнюю трактовку театрального гения Станиславского. Дмитрий Бертман привнес в Эстонский музыкальный театр хулиганскую свежесть. На этот раз Бертман восстановил старую постановку оперы «Евгений Онегин», которую играли в 1922 году на камерной сцене дома Станиславского, чем пробудил жизнь в малом здании театра «Ванемуйне» [4]. 
Бертман немного заигрывает с ретро, визуальные образы и общая сценическая культура – на хорошем уровне. Вероятно, индивидуальность исполнителей, которая участвует в создании ролей, важнее мизансцен Станиславского. Евгений Онегин в исполнении Линуса Бёрьессона выглядит в идиллическом обществе поместья неестественно и чуждо, и в этом и состоит основной акцент постановки. Шарм, прекрасная внешность и мягкий тембр баритона, столь подходящий для героя-любовника, объединились в Онегине с упорством делать все наперекор тому, как принято. Георга Отса называли Евгением Онегиным грез. Магическим образом Бёрьессон схож с Отсом, однако в его трактовке Онегин в любом месте оказывается «лишним человеком», и в этом заключается его трагедия.
Мария Фонтош повторила свою партию Татьяны, исполненную в Стокгольмской Королевской опере и признанную бесподобным вокальным достижением. Особенно органично и содержательно звучит ее исполнение во второй картине, где, согласно Станиславскому, т.н. филигранная отточенность могла помочь вокальному самовыражению влюбленной девушки. Интересно, что если прежние театральные корифеи зачастую считали, что расстановка акцентов старомодна, то сегодня режиссеры-постановщики (в том числе Бертман) умеют извлечь из оперной партитуры гораздо больше.
Роли Ленского и Ольги исполнили приехавшие из Вильнюса Мерюнас Витульскис и Йовита Вашкевичуте. Когда на сцене «Ванемуйне» Ленский перед дуэлью поет красиво звучащим тенором об ушедших днях своей весны, то все на своем месте – достойная роль. По поводу роли Ольги в исполнении Вашкевичуте возникает сомнение: не превышает ли степень карикатурности допустимого уровня, и исходит ли этот нюанс именно из концепции постановки?
Исполнявший в прошлом сезоне князя Гремина в Финской Национальной опере эстонский бас Койт Соасепп доказал, что он певец, для которого характерно активное и сильное присутствие. Признание пожилого человека в любви заслужило очень долгих и теплых аплодисментов. Мерле Сильмато, родом из Хельсинки, была очень хорошей няней. Собранные вместе солисты были объединены хорошей ансамблевой игрой. Постановка имеет очень интригующий второй состав, где кроме актрисы театра «Ванемуйне» Кармен Пуйс можно увидеть поющего в Хельсинки тенора Роланда Лийва родом из Эстонии. Это умно продуманная постановка.
В театре шутят, что если распределить роли правильно, то успех гарантирован. Бертман собрал коллектив, благодаря которому можно выдержать и ретро Станиславского, и это причина подискутировать о музыкальном театре. Что и является пряником для оперных гурманов.
Заключение
Проблема определения знака, его значения и процессов, происходящих в знаковых системах волновала лингвистов с давних времен. Почти все, что нас окружает – это знаки. Наука, занимающаяся знаками и знаковыми системами называется семиотикой, она позволяет обнаружить знаковый характер различных ситуации в человеческом обществе. Особую роль принадлежит знакам в языке, так как язык - это комплекс, система знаков.
Знак имеет три основных свойства: 1) материальная оболочка, 2) обозначаемый объект, 3) правила интерпретации, устанавливаемые человеком.
Учеными предлагается множество классификаций знаков, одна из них - это деление знаков на конвенциональные, образные и натуральные.
Существует три раздела семиотики: синтактика изучает особенности строения знаков, правила их построения и правила составления их комбинаций (синтаксис знаковых систем); семантика изучает смысловое содержание знаков и комбинаций; прагматика изучает особенности использования знаков в процессе коммуникации, устанавливает правила получателя знака в контексте той или иной знаковой ситуации. На основе этих разделов формируются законы семиотики.
Знаковая система – это сложный комплекс знаков, взаимодействующих внутри системы и со знаками других систем
На протяжении последнего тысячелетия наблюдается ускоренная эволюция культурных семиотик. Появляются новые семиотики, в которых объединяются возможности разных знаковых систем (объединение кукольного и актерского театра; игрового и документального кино; театра и кинематографа; разные варианты анимационного кино, которые становятся особенно разнообразны благодаря компьютерным технологиям. В современном мире наблюдается тенденция к интернационализации большинства семиотик, в том числе искусств и естественных языков.
«Евгений Онегин» - одна из самых любимых нашим народом русских опер. И дело не только в том, что в этом произведении сошлись два гениальных пера А.С. Пушкина и П.И. Чайковского, но, прежде всего, в правдивости, искренности, взволнованности музыки Петра Чайковского. Именно эти качества делают «Евгения Онегина» подлинно массовой, народной оперой. П.Чайковский взял из пушкинского романа то, что было связано с душевным миром и личными судьбами героев, наполнив свою оперу лирическими сценами. Созданные образы Татьяны, Ленского, Онегина, благодаря своей эмоциональности и искреннсти лучших общечеловеческих черт, особенно близки и понятны зрителям во все времена и эпохи. Опера «Евгений Онегин» обошла все сцены мира.
Список использованной литературы
Алпарова, Н. Знакомство с оперой [Текст] / Н. Алпарова. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 88 с.
Гаспаров, Б. М. Пять опер и симфония. Слово и музыка в русской культуре [Текст] / Б. М. Гаспаров. — М.: Классика-ХХI, 2009. – 300 с.
Карп, В. Основы режиссуры. Введение в теорию режиссуры [Электронный ресурс] / В. Карп. – Режим доступа: http://vkarp.com/2011/06/22/в-карп-основы-режиссуры-введение-в-те-2/. – Загл. с экрана.
Лаазик, А. «Евгений Онегин» - достойные солисты и умная постановка [Электронный ресурс] // «Ванемуйне» в Таллине. – Режим доступа: http://www.vanemuine.ee/index.php?sisu=uudis_edasi&mid=655&id=15692&lang=rus. – Загл. с экрана.
Лотман, Ю. М. Статьи по семиотике культуры и искусства [Текст]/ сост. Р.Г. Григорьева. - Спб.: Академический проект, 2002. - 543 с.
Маркези, Г. Опера. Путеводитель. От истоков до наших дней [Текст] / Г. Маркези. – М.: Музыка, 1990. – 384 с.
Мечковская, Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура [Текст]: курс лекций / Н.Б. Мечковская. – М.: Академия, 2004. – 432 с.
Никеева, И.А. История музыки [Текст]: учеб. пособие / И.А. Никеева, Л.Р. Фаттахова. – Омск: Омский гос. ун-т, 2004. – 84 с.
Опера «Евгений Онегин» [Электронный ресурс] // Чайковский. Жизнь и творчество русского композитора. – Режим доступа: http://www.tchaikov.ru/onegin.html. - Загл. с экрана.
Сайфуллина, М.В. Отражение восточной ментальности в мировой музыкальной культуре [Текст] / М.В. Сайфуллина // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2004. - №2. – С. 149-156.
Семиотика [Текст]: учеб. пособие / сост. И.В. Арзамасцева. – Ульяновск: УлГТУ, 2009. – 89 с.
Семантика музыкального языка: конвенции, традиции, интерпретации [Текст]. – М.: Арт-транзит, 2012. – 240 с.
Талберг, Ф. К истории постановок оперы Чайковского «Евгений Онегин» в театрах Риги [Текст] / Ф. Талберг // Философия. История. Культура. – С. 41-46.
Тараева, Г.Р. Семантика музыкального языка: конвенции, традиции, интерпретации [Текст]: автореферат дисс. … доктора искусствоведения / Г.Р. Тараева. – Ростов н/Д, 2013. – 42 с.
Успенский, Б. Семиотика истории. Семиотика культуры [Текст] / Б. Успенский. - М.: Гнозис, 1994. - 432 с.
Ямасита, Н. Работа над «Евгением Онегиным» [Электронный ресурс] / Н. Ямасита // Клуб любителей японской культуры. – Режим доступа: http://www.jp-club.ru/?p=2760#more-2760. – Загл. с экрана.

28

Список литературы [ всего 16]


Список использованной литературы
1. Алпарова, Н. Знакомство с оперой [Текст] / Н. Алпарова. – Ростов н/Д: Феникс, 2010. – 88 с.
2. Гаспаров, Б. М. Пять опер и симфония. Слово и музыка в русской культуре [Текст] / Б. М. Гаспаров. — М.: Классика-ХХI, 2009. – 300 с.
3. Карп, В. Основы режиссуры. Введение в теорию режиссуры [Электронный ресурс] / В. Карп. – Режим доступа: http://vkarp.com/2011/06/22/в-карп-основы-режиссуры-введение-в-те-2/. – Загл. с экрана.
4. Лаазик, А. «Евгений Онегин» - достойные солисты и умная постановка [Электронный ресурс] // «Ванемуйне» в Таллине. – Режим доступа: http://www.vanemuine.ee/index.php?sisu=uudis_edasi&mid=655&id=15692&lang=rus. – Загл. с экрана.
5. Лотман, Ю. М. Статьи по семиотике культуры и искусства [Текст]/ сост. Р.Г. Григорьева. - Спб.: Академический проект, 2002. - 543 с.
6. Маркези, Г. Опера. Путеводитель. От истоков до наших дней [Текст] / Г. Маркези. – М.: Музыка, 1990. – 384 с.
7. Мечковская, Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура [Текст]: курс лекций / Н.Б. Мечковская. – М.: Академия, 2004. – 432 с.
8. Никеева, И.А. История музыки [Текст]: учеб. пособие / И.А. Никеева, Л.Р. Фаттахова. – Омск: Омский гос. ун-т, 2004. – 84 с.
9. Опера «Евгений Онегин» [Электронный ресурс] // Чайковский. Жизнь и творчество русского композитора. – Режим доступа: http://www.tchaikov.ru/onegin.html. - Загл. с экрана.
10. Сайфуллина, М.В. Отражение восточной ментальности в мировой музыкальной культуре [Текст] / М.В. Сайфуллина // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2004. - №2. – С. 149-156.
11. Семиотика [Текст]: учеб. пособие / сост. И.В. Арзамасцева. – Ульяновск: УлГТУ, 2009. – 89 с.
12. Семантика музыкального языка: конвенции, традиции, интерпретации [Текст]. – М.: Арт-транзит, 2012. – 240 с.
13. Талберг, Ф. К истории постановок оперы Чайковского «Евгений Онегин» в театрах Риги [Текст] / Ф. Талберг // Философия. История. Культура. – С. 41-46.
14. Тараева, Г.Р. Семантика музыкального языка: конвенции, традиции, интерпретации [Текст]: автореферат дисс. … доктора искусствоведения / Г.Р. Тараева. – Ростов н/Д, 2013. – 42 с.
15. Успенский, Б. Семиотика истории. Семиотика культуры [Текст] / Б. Успенский. - М.: Гнозис, 1994. - 432 с.
16. Ямасита, Н. Работа над «Евгением Онегиным» [Электронный ресурс] / Н. Ямасита // Клуб любителей японской культуры. – Режим доступа: http://www.jp-club.ru/?p=2760#more-2760. – Загл. с экрана.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00392
© Рефератбанк, 2002 - 2024