Вход

Прагматика и семантика технических инструкций в аспекте перевода.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 361281
Дата создания 08 апреля 2013
Страниц 42
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 31 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава 1. Стилистическая характеристика научных текстов технических инструкций
1.1. Функциональные характеристики научного стиля
1.2. Место текстов технических инструкций в системе научных текстов
1.3. Термины как составная часть лексики текстов технических инструкций
Глава 2. Прагматические и семантические свойства текстов технических инструкций
3.1. Структурные характеристики текстов технических инструкций
2.2. Лексические характеристики текстов технических инструкций
Заключение
Список использованной литературы
Приложение


Введение

Прагматика и семантика технических инструкций в аспекте перевода.

Фрагмент работы для ознакомления

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении описывается основной аппарат исследования и определяется его актуальность.
Первая глава посвящена теоретическому исследованию особенностей научного стиля речи и текстов технических инструкций. В этой главе рассматриваются основные теоретические проблемы исследования: понятие научного стиля, понятие технического текста, место технического текста в общей иерархии текстов.
Во второй главе более подробно рассматриваются специфические прагматические и синтаксические особенности текстов технических инструкций. В качестве центральной особенности выделятся терминологичность данного стиля.
В заключении подводятся основные итоги исследования.
Заключение
Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной деятельности, он принадлежит к числу книжных стилей русского литературного языка, обладающих общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями.
Тексты технических инструкций входят в общую систему текстов, но занимают отдельное, несколько обособленное место. Общим признаком всех текстов технических инструкций является насыщенность специальной технической лексикой, терминами, причем зачастую весьма неоднородными, имеющими множество толкований, зависящих от вкладываемого в них смысла.
До сих пор в лингвистике отсутствует четкое понимание, что есть термин. Его определяют как элемент терминологии (терминосистемы), вербализованный результат профессионального мышления, важнейший элемент профессиональной коммуникации, слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, лексическую единицу языка для специальных целей.
Специфика термина, отграничивающая его от других слов языка, заключается в особом назначении, функции термина – по возможности точно выражать специальные понятия. Следовательно, термин – это, прежде всего, функциональная единица языка. Имея специфическую сферу применения и специфический объект обозначения, термины входят в состав специально ограниченной лексики, в состав определенной терминологии, которая является частью лексико-семантической системы языка.
Язык текстов технических инструкций в настоящее время активно развивается, причем в наибольшей степени развивается именно его терминологическая часть. К традиционным отечественным терминам любого языка (его технической разновидности) активно добавляются заимствования из других языков, прежде всего, из английского, который в данном случае выполняет роль международного.

Список литературы

1.Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004. 252 с.
2.Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Лингвистическая прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16 / под ред. Е.В. Падучевой. М., 1985. С. 3-42.
3.Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. Рязань: Рязан. пед. ин-т, 1982. 86 с.
4.Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 508-509.
5.Виноградов С.Н. Термин как средство и объект описания (на материале русской лингвистической терминологии). Н. Новгород: ННГУ, 2005. 48 с.
6.Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Издательство Московского университета, 1997. 180 с.
7.Голованова Е.И. Когнитивное терминоведение. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2008. 180 с.
8.Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о термине. .: Высшая школа, 1987. 104 с.
9.Горбань Л.В. Военно-морская лексика русского языка в синхронии и диахронии: Автореф. … канд.фил.наук. Мурманск, 2008. 26 с.
10.Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь. М.: Academia, 2008. 304 c.
11.Гусева И.Г. Когнитивно-дискурсивный анализ межотраслевой экологической терминологии в области рыбного промысла: на материале английского языка: Автореф. … канд.филол.наук. М., 2004. 24 с.
12.Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.
13.Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Комкнига, 2005. 352 с.
14.Зяблова О.А. Определение термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания // Проблемы и методы современной лингвистики: Сб. науч. тр. Вып. 1. М., 2005. С. 151-161.
15.Кибрик А.Е. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987. С. 33-51.
16.Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Филинта, 2008. 464 с.
17.Котюрова М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1988. 170 с.
18.Левковская К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии и примыкающей к ней лексике. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. 163 с.
19.Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: URSS, 2009. 266 с.
20.Морозова Л.А. Терминознание: основы и методы. М.: Прометей, 2004. 143 с.
21.Немченко В.Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учебный словарь-справочник. Н. Новгород: ННГУ, 1995. 248 с.
22.Основы научной речи / Н.А. Буре, М.В. Быстрых, С.А. Вишнякова и др.; Под ред. В.В. Химика, Л.Б. Волковой. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2003. 272 с.
23.Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII–XX вв. / Под ред. М.Н. Кожиной: В 3 т. Пермь, 1996. Т. II. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч. 1. 450 с.
24.Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Либроком, 2009. 248 с.
25.Торсуева И.Г., Черняховская Л.Н. Перспективы развития лингвистической теории текста // Коммуникативно-функциональная типология текстов / Сб. научных трудов. Вып. 381. М., 1991. С. 5-50.
26.Харлицкий С.М. Информационная структура термина: на примере русских терминов рекламы и связей с общественностью: Автореф. … канд.филол.наук. М., 2003. 22 с.


Электронные ресурсы


27.Чистюхина С.Н. О некоторых особенностях и функциях термина. Электронный ресурс. М., [200-] // Режим доступа: http://teoria-practica.ru/-1-2011/filologiya/chistyhina.pdf.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00496
© Рефератбанк, 2002 - 2024