Вход

Исконно русская и заимствованная лексика в названиях блюд традиционной русской кухни и современного меню.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 263747
Дата создания 14 июня 2015
Страниц 16
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 3 июня в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 050руб.
КУПИТЬ

Описание

Еще несколько десятков лет назад в ресторанах не было такого разнообразия названий блюд, нежели сейчас. Сегодня есть целые сети кафе, кулинарий, ресторанов и прочих заведений общепита, которые специализируются на кухне какой-то конкретной страны. Так, в наши дни появились рестораны французской, китайской, японской, мексиканской и прочих кухонь мира. Каждое заведение не только подает блюда, традиционные для какой-либо культуры, но и полностью старается передать атмосферу страны в костюмах, подаче, даже внешнем виде работников.
На фоне такого разнообразия кухонь приходится выделять рестораны, которые придерживаются исконно русских традиций.
Тем не менее, люди не просто «набивают животы» сушами, пастой и борщом… Многие задаются вопросом: «А что значит название блюда?»
...

Содержание

1. Введение…………………………………………………………..3
2. Современная русская лексика с точки зрения происхождения..5
3. Происхождение названий исконно русских блюд……………...8
4. Происхождение названий блюд итальянской кухни………….11
5. Происхождение названий блюд мексиканской кухни………..13
6. Заключение……………………………………………………….15
7. Литература……………………………………………………….16

Введение

Объектом исследования курсовой работы станут меню нескольких ресторанов, специализирующихся на иностранной кухне, а также на исконно русской.
Цель работы - проанализировать происхождения названий различных блюд.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
- охарактеризовать этимологию как науку.
- рассмотреть происхождение русской лексики
- дать характеристику как исконно русской, так и заимствованной лексике.
- проанализировать меню различных ресторанов с точки зрения происхождения названий блюд.

Фрагмент работы для ознакомления

Заимствованными называются слова, пришедшие в русский язык из других языков.Заимствованные слова появляются в языке в результате общения народов, политических, экономических и культурных связей между ними. Так появились в русском языке слова из английского: спорт, футбол, баскетбол, хоккей; из немецкого: парикмахер, галстук, шланг, бутерброд и пр.Выводы по первой части.Проанализировав состав современной русской лексики, делаю вывод, что проникновение заимствованных слов в русскую речь неизбежно. Таковое является неотъемлемой частью развития культуры. Кроме того, этимология слов дает понять не только значение самого слова, но и передает часть истории того времени, когда слово употреблялось. Как развивается жизнь и общество, так меняется и язык. Какие-то слова исчезают из лексикона, какие-то появляются. Что-то заменяется, а что-то вовсе исчезает из обихода.Происхождение названий исконно русских блюд.Для того чтобы анализировать историю русской кухни, возьмем за основу меню ресторана «Старая башня» Меню разделено на несколько тематических разделов:- Салаты- Холодные закуски- Горячие закуски-Суп-Рыба-Мясо-Пельмени-Котлеты-Пирожки-ДесертИз нескольких разделов возьмем случайно выбранные блюда.Салаты. Холодное Крошево.Русский винегрет из отварных овощей с селедочкой из морей северных, приправленный соусом французским.Как видно из описания, салат по сути своей является классическим винегретом. История этого салата довольно богатая. Упоминания об этом «ястве», как называли его в старину, восходит еще к временам правления Александра I. Именно к его трапезам впервые стали подавать такой салат. Однако в те далекие для нас времена многие ингредиенты были недоступны нашим соотечественникам. Так, картофель заменялся редькой, а масло - смесью яблочного и обычного уксуса. Именно из-за последнего ингредиента салат и получил такое название. Однажды француз, служивший на кухне, спросил у русского повара, чем он заправляет салат. Тот не понял француза и попросил повторить. После этого первый указал на салат и спросил «Винегр?», что означает «уксус». Русский решил, что француз озвучил название блюда и закивал в ответ: «Да, винегрет».Таким образом, исконно русское блюдо носит заимствованное название. Однако, позднее слово «винегрет» приобрело другой окрас. Во второй половине XIX века он получил значение «мешанина» и с тех пор считается исконно русским.Холодные закуски.Холодец телячий.С горчицей душистой и хрениной сливочной. В русской кухне холодец более известен как «Студень». Толковый словарь В. Даля определяет это блюдо как кушанье из сгустившегося от охлаждения мясного (или рыбного) навара с кусочками мяса (или рыбы). С точки зрения этимологии в слове «студень» определяется корень сту -. Он содержит в себе два смысловых знака. В первом случае он указывает на застывание продукта от сильного охлаждения. Второй развился позднее от первого и приобрел значение - признак густоты, плотности. В самом названии блюда произошло совмещение двух смыслов.Супы.Уха тройная Царская.Рыбный суп из стерлядки, судака и щуки с картофелем. Уха - одно из самых древних блюд русской кухни, горячее рыбное или мясное блюдо. Название восходит к древнесанскритскому корню и означает отвар (жидкость). В этом значении оно сохранилось во всех славянских языках: украинское – юшка, белорусское – уха. Впервые об  ухе говориться в древнерусском переводе произведения И. Флавия «Полонение Иерусалима» (XI в.). В. Даль пишет, что уха, ушица – это мясной или вообще всякий навар, похлёбка, горячее мясное или рыбное блюдо, но делает примечание, что это старинное значение слова. Таким образом, ранее было необходимо уточнять, из чего именно была сварена уха. Однако в XIX веке название блюда стали применять только к рыбному супу. Происхождение названий блюд итальянской кухни.Для того чтобы проанализировать происхождение названий блюд французской кухни, возьмем за основу меню итальянского ресторана «Gavroche».Разделы в меню такие же, как и в ресторанах русской кухни, однако наполнение их совсем иное. Аналогичным образом сделаем случайную выборку блюд.Паста.Спагетти «Карбонара». Составляющие блюда просты: Спагетти, сыр твердых сортов, бекон, масло, яйца и сливки. На сегодняшний день существует несколько гипотез возникновения названий. Самая популярная теория приписывает «Карбонару» итальянским угольщикам, трудившимся в Апеннинских горах. На итальянском языке слово «угольщик» звучит «карбоньера» (carbonaio). Трудившиеся в горах рабочие порой по несколько месяцев не возвращались домой, поэтому продуктами они запасались впрок. Сыр твердых сортов, оливковое масло, соль, перец, паста и сыровяленая свинина — все это могло храниться без специальных условий довольно долго, а свежие яйца всегда можно было достать на соседней ферме. Первая паста Карбонара готовилась практически в спартанских условиях — в горшке на костре. Салаты.«Капрезе».Название  Капрезе  происходит от названия итальянского острова Капри. Цвета этой закуски - красный (помидор), зеленый (базилик) и белый (сыр Моцарелла) являются цветами государственного флага Италии.

Список литературы

Литература.
1. Л.Я. Лачимова, Т.И. Гусева, Е.В. Бегаева, А.А. Янсюкевич. Современный русский язык. Практическое пособие»: Экзамен; Москва; 2005, (1.10. ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА)
2. Толковый словарь Ушакова http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=87729
3. Борисоглебская Э.И., Гурченкова В.П., Курбыко А.Е. и др. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы- 4-е изд., перераб. и доп. -Мн.: Выш. шк., 1998. - 445 с. 15с
4. Интернет-сайт «Пищеварение»
http://pishhevarenie.com/dieticheskie-retsepty/vse-pro-vinegret-kalorijnost-svojstva-pol-za-sposoby-prigotovleniya/
5. Информационный портал «Рамблер» http://news.rambler.ru/28926672/
6. Сайт рецептов «Четыре вкуса» http://4vkusa.mirtesen.ru/blog/43904884757/Zakuska-iz-pomidorov-s-syirom-Motsarella---Kapreze
7. http://www.webcitation.org/65UgeWvaS
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00494
© Рефератбанк, 2002 - 2024