Вход

Парадигматика глаголов в русском и английском языке (сопоставительный анализ)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 158851
Дата создания 2007
Страниц 21
Источников 14
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
740руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Грамматические категории глагола
1.1Категория времени
1.2Категория вида
1.3Категория залога
1.4Категория наклонения
1.5Категория лица, числа и рода
1.6Перфект в английском языке
Заключение
Список используемой литературы

Фрагмент работы для ознакомления

В английском языке вследствие отсутствия в его синтаксических системах эквивалентных безличных конструкций для передачи подобных значений используются личные предложения с модальными глаголами:
Вчера ему не спалось - Yesterday he could not sleep
Сегодня мне не работается – I can't work today
В английском языке русским безличным предложениям различных типов соответствуют личные вербальные предложения или предложения других типов, например:
Меня тошнит – I feel sick. В голове шумело – His head was dizzy.
Таким образом, в русском языке в отличие от синтаксически более прямолинейного английского языка часто имеется возможность выбора личной или безличной конструкции для выражения одной и той же семантической структуры: Вчера он не спал – Вчера ему не спалось.
Перфект в английском языке
Не представленный в грамматической категории русского языка, в современном английском языке перфект имеет формы настоящего, прошедшего и будущего времени, которые строго различаются как по структуре, так и по содержанию – каждая форма имеет четко определенные правила образования и случаи употребления.
Одни грамматисты видят в перфекте только категорию времени, другие – только категорию вида (независимо от того, какое содержание они вкладывают в это понятие.) Но есть еще один подход, отличный от первых двух и построенный на принципе временной отнесенности.
В данной концепции роль момента речи в определении парадигматической структуры перфекта во внимание не принимается, т.е. категория временной отнесенности устанавливается вне зависимости от абсолютного или относительного временного характера действия. При анализе парадигматического статуса перфекта следует исходить из тесной взаимосвязи понятия временной отнесенности с понятием момента речи, так как последний является тем “объективным критерием, с помощью которого определяется абсолютный или относительный характер любого глагольного акта”.
При употреблении перфекта настоящего времени говорящий обращает внимание собеседника на результат, вытекающий из совершенного действия, а не на время его совершения. Наличие результата является необходимым условием функционирования формы перфекта настоящего времени, так как соотносит совершившееся действие, выраженное перфектом настоящего времени, с настоящим. Хотя глаголы в Present Perfect часто переводятся на русский язык глаголами в прошедшем времени, следует помнить, что в английском языке Present Perfect является формой настоящего времени. То, что действия, выраженные в Present Perfect, принадлежат настоящему времени, легко доказывается также перефразированием:
I have heard the doctor’s opinion. = I know the doctor’s opinion.
Я слышал мнение доктора. = Я знаю мнение доктора.
Основным значением перфекта прошедшего времени является выражение прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом:
She began to do all the things she had wanted to do since she moved to the house.
Основным значением перфекта будущего времени является выражение будущего действия, которое совершится к определенному моменту в будущем: By the end of next month he will have been here for ten years.
Немаловажной особенностью перфекта будущего времени является его способность также выражать предполагаемое действие, относящееся к прошедшему:
You will have read in the newspapers about the conclusion of this agreement.
Таким образом, формы перфекта имеют значение завершенности действия. Сема “завершенность” легко переосмысляется в сему “предшествование”. В современном английском языке перфект - предшествование и неперфект - непосредственная данность образуют в соотношении друг с другом особую грамматическую категорию глагола, отличную и от времени и от вида – категорию временной отнесенности.
Заключение
Использовав указанный во введении метод исследования, автором были определены современные категориальные формы вида, времени, наклонения и временной отнесенности, рассмотрены особенности синтетических и аналитических форм вида и времени английского и русского глагола, проанализированы способы перевода видо-временных значений с одного языка на другой.
В английском и русском языках существует семь грамматических категорий глагола. Его парадигма имеет очень сложную структуру: глаголы делятся на множество морфологических классов и используют разнообразные средства формообразования.
Установив типологически тождественную парадигматическую структуру глагола в английском и русском языках, нельзя не заметить, что эта матрица не может быть механически перенесена с одного языка на другой. Это особенно заметно при сопоставлении переводов. Несмотря на относительную близость категорий по составу в обоих языках, более глубокое знакомство с ними свидетельствует о значительном различии между ними. Это различие, прежде всего, заключается в расхождении средств их выражения.
В английском языке глаголу присущи категории вида, времени и временной отнесенности, которые, образуют 4 разряда: неопределенный, длительный, перфектный, перфектно-длительный.
В этом смысле грамматика современного русского глагола намного проще: пропозитивную классификацию событий (действий) она фактически не производит. Из четырех названных позиций заполнена только одна, выражающая содержание действия как такового в инфинитиве, в спрягаемых формах всех глаголов настоящего и прошедшего времени и в формах будущего времени глаголов совершенного вида.

Список используемой литературы
Бойко В.Г. Парадигматический статус перфекта английского и исландского языков / В.Г. Бойко// Парадигматические отношения в языке: сборник науч.тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с.
Гришанина Е.Б. Парадигматический и синтагматический аспекты явления синонимии / Е.Б. Гришанина//Парадигматичесике и синтагматические отношения в лексике и фразеологии :Межвузовский сб. науч.тр.; отв. ред. Е.И. Диброва. – Ростов-н/Д.: РПИ, 1981. – 171 с.
Девкин В.Д. Парадигматические характеристики лексики/В.Д. Девкин// Парадигматические характеристики лексики: Межвузовский сб.науч.тр. – М.:МГПИ им В.И.Ленина, 1986. – 125 с.
Зеленцова.К.С. Изучениет отношений между лексико-семантическими группами и словообразовательными гнездами в терминологии (на материале английского и русского языков)/ К.С. Зеленцова//Парадигматические отношения на разных уровнях языка: сборник науч. тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. . – Свердловск:СГПИ, 1990. – 127 с.
Знаменская Т.А. Парадигматика и синтагматика глагольных форм английского наклонения / Т.А. Знаменская//Парадигматические отношения в языке: сборник науч.тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с.
Ибрагимова В.Л. Семантика глаголов пространственной локализации в современном русском языке. – Уфа: Изд. Башкирского университета, 1992. – 172 с.
Ибрагимова В.Л. Семантика русских глаголов. Лексика движения. – Уфа: БашГУ, 1988. – 125 с.
Козырев Л.Ф. Влияние контекста на парадигматические изменения в устойчивой фразе/Л.Ф.Козырев// Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: Межвузовский сб. науч.тр.; отв. ред. Е.И. Диброва. – Ростов-н/Д.: РПИ, 1981. – 171 с.
Крылова И.П. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр.яз./И.П. Крылова, Е.М. Гордон. -4-е изд., испр. – М.: Книжный дом “Университет”, 1999. – 488 с.
Левицкий Ю.А. Синтагматика, парадигматика, трансформация/Ю.А. Левицкий//Парадигматические отношения в языке: сборник науч.тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с
Пашкова А.В. О парадигме предикативной фразеологической единицы / А.В. Пашкова// Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: Межвузовский сб. науч.тр.; отв. ред. Е.И. Диброва. – Ростов-н/Д.: РПИ, 1981. – 171 с.
Смулаковская Р.Л. Парадигматические отношения лексических единиц в тексте / Р.Л. Смулаковская//Парадигматические отношения в языке:сборник науч. тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с.
Сулименко Н.Е. Парадигматический аспект типологии лексических значений слов / Н.Е. Сулименко//Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: сборник науч.тр.; отв. ред. Маловицкий Л.Я. – Вологда:ВГПИ, 1983. – 131 с.
Черняк В.Д. Синонимические ряды и лексико-семантическая группа слов (к вопросу о специфике глагольной синонимии) / В.Д. Черняк// Парадигматические отношения в языке:сборник науч. тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с.
Девкин В.Д. Парадигматические характеристики лексики/В.Д. Девкин// Парадигматические характеристики лексики: Межвузовский сб.науч.тр. – М.:МГПИ им В.И.Ленина, 1986. – с. 8
Козырев Л.Ф. Влияние контекста на парадигматические изменения в устойчивой фразе/Л.Ф.Козырев// Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: Межвузовский сб. науч.тр.; отв. ред. Е.И. Диброва. – Ростов-н/Д.: РПИ, 1981. – с. 92
Пашкова А.В. О парадигме предикативной фразеологической единицы/А.В. Пашкова// Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: Межвузовский сб. науч.тр.; отв. ред. Е.И. Диброва. – Ростов-н/Д.: РПИ, 1981. – с. 83
Знаменская Т.А. Парадигматика и синтагматика глагольных форм английского наклонения / Т.А. Знаменская//Парадигматические отношения в языке: сборник науч.тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – с.35
Бойко В.Г. Парадигматический статус перфекта английского и исландского языков / В.Г. Бойко// Парадигматические отношения в языке: сборник науч.тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – с.40
20

Список литературы [ всего 14]

Список используемой литературы
1.Бойко В.Г. Парадигматический статус перфекта английского и исландского языков / В.Г. Бойко// Парадигматические отношения в языке: сборник науч.тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с.
2.Гришанина Е.Б. Парадигматический и синтагматический аспекты явления синонимии / Е.Б. Гришанина//Парадигматичесике и синтагматические отношения в лексике и фразеологии :Межвузовский сб. науч.тр.; отв. ред. Е.И. Диброва. – Ростов-н/Д.: РПИ, 1981. – 171 с.
3.Девкин В.Д. Парадигматические характеристики лексики/В.Д. Девкин// Парадигматические характеристики лексики: Межвузовский сб.науч.тр. – М.:МГПИ им В.И.Ленина, 1986. – 125 с.
4.Зеленцова.К.С. Изучениет отношений между лексико-семантическими группами и словообразовательными гнездами в терминологии (на материале английского и русского языков)/ К.С. Зеленцова//Парадигматические отношения на разных уровнях языка: сборник науч. тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. . – Свердловск:СГПИ, 1990. – 127 с.
5.Знаменская Т.А. Парадигматика и синтагматика глагольных форм английского наклонения / Т.А. Знаменская//Парадигматические отношения в языке: сборник науч.тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с.
6.Ибрагимова В.Л. Семантика глаголов пространственной локализации в современном русском языке. – Уфа: Изд. Башкирского университета, 1992. – 172 с.
7.Ибрагимова В.Л. Семантика русских глаголов. Лексика движения. – Уфа: БашГУ, 1988. – 125 с.
8.Козырев Л.Ф. Влияние контекста на парадигматические изменения в устойчивой фразе/Л.Ф.Козырев// Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: Межвузовский сб. науч.тр.; отв. ред. Е.И. Диброва. – Ростов-н/Д.: РПИ, 1981. – 171 с.
9.Крылова И.П. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр.яз./И.П. Крылова, Е.М. Гордон. -4-е изд., испр. – М.: Книжный дом “Университет”, 1999. – 488 с.
10.Левицкий Ю.А. Синтагматика, парадигматика, трансформация/Ю.А. Левицкий//Парадигматические отношения в языке: сборник науч.тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с
11.Пашкова А.В. О парадигме предикативной фразеологической единицы / А.В. Пашкова// Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: Межвузовский сб. науч.тр.; отв. ред. Е.И. Диброва. – Ростов-н/Д.: РПИ, 1981. – 171 с.
12.Смулаковская Р.Л. Парадигматические отношения лексических единиц в тексте / Р.Л. Смулаковская//Парадигматические отношения в языке:сборник науч. тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с.
13.Сулименко Н.Е. Парадигматический аспект типологии лексических значений слов / Н.Е. Сулименко//Парадигматические и синтагматические отношения в лексике и фразеологии: сборник науч.тр.; отв. ред. Маловицкий Л.Я. – Вологда:ВГПИ, 1983. – 131 с.
14.Черняк В.Д. Синонимические ряды и лексико-семантическая группа слов (к вопросу о специфике глагольной синонимии) / В.Д. Черняк// Парадигматические отношения в языке:сборник науч. тр.; отв. ред. Томашпольский В.И. – Свердловск:СГПИ, 1989. – 127 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00429
© Рефератбанк, 2002 - 2024