Вход

Экспрессивная функция имён и фамилий в произведениях Н.В.Гоголя

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 138325
Дата создания 2009
Страниц 28
Источников 16
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 1 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 780руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1.ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИДИОСТИЛЯ Н.В. ГОГОЛЯ.
1.1. Понятие художественного стиля и идиостиля
1.2. Особенности стиля писателя.
Выводы
ГЛАВА 2. ЭКСПРЕССИВНАЯ СЕМАНТИКА ИМЁН В ТВОРЧЕСТВЕ Н.В. ГОГОЛЯ.
2.1. Имена в произведениях раннего периода творчества писателя.
2.2. Особенности именования героев в пьесе «Ревизор».
2.3. Фамилии в поэме «Мёртвые души».
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА

Фрагмент работы для ознакомления

О «весьма обходительном и учтивом помещике» Манилове мы узнаем в первой главе, где автор изображает внешность его, особенно глаза - сладкие как сахар. Новый знакомый был без ума от Чичикова, «долго жал ему руку и просил убедительно сделать ему честь своим приездом в деревню». Разыскивая Маниловку, Чичиков спутал название и спрашивает мужиков о деревне Заманиловке – в этом плане интересна словесная игра с фамилией героя.
Манилов не вел хозяйство, плохо знал своих крестьян, и все приходило в упадок, зато он мечтал о подземном ходе, о каменном мосте через пруд, который две бабы переходили вброд, да с торговыми лавками по обеим сторонам его. Характер Манилова выражается в особой манере говорить, в буре слов, в употреблении деликатнейших оборотов речи: позвольте вам не позволить этого, нет уж, извините, не допущу пройти позади такому приятному и образованному гостю. Писатель характеризует его как пустого фразера: куда ему до России, если он не может навести порядок в собственном хозяйстве. В основе фамилии помещика лежит слово: манит. По Фасмеру: ближайшая этимология: манюґ; манаґ "приманка", обмаґн, укр. маниґти, русск.-цслав. манити, польск., в.-луж. manicґ "обманывать, манить".
Дальнейшая этимология: Ср. лтш. ma~ni^t, -u, -i~ju "вводить в заблуждение, обманывать". Судя по ударению и знач., скорее родственно, чем заимств. из слав. (см. М.--Э. 2, 582), но лит. mo~nyti "колдовать" заимств. из слав. (см. там же). Далее родственно маґять, маґю (см.), др.-инд. mѓуѓґ "волшебная сила, обман, иллюзия", авест. mѓуѓ-; см. Бернекер 2, 17 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 222. По мнению Ван-Вейка (RЕS 14, 73), *maniti получено в результате диссимиляции из *mamiti, представленного в чеш., слвц., польск., сербохорв., словен., болг. Далее сближают с д.-в.-н. mein "лживый, обманчивый", др.-исл. mein "ущерб, несчастье" (см. Сольмсен, Jagicґ-Festschrift 581 и сл.; Бернекер, там же), греч. m‹moj "обман, фокус, фокусник" (Младенов 288). Как видим, в фамилии помещика акцентуализируется значение обмана.
Помещица Коробочка бережлива, «набирает понемногу деньжонок», живет замкнуто в своем поместье, как в коробочке, и ее домовитость со временем перерастает в скопидомство. Это всё отражено и в имени героини, в качестве которого используется не видоизменённая лексема «коробочка». Так, имя, по сути, выступает и в роли прозвища. Ограниченность и тупоумие довершают характер «дубинноголовой» помещицы, относящейся с недоверием ко всему новому в жизни. Качества, присущие Коробочке, типичны не только в среде провинциального дворянства.
За Коробочкой в гоголевской галерее помещиков следует Ноздрев. В отличие от Манилова, он неугомонный, юркий, бойкий, но его энергия растрачивается по пустякам в шулерской картежной игре, в мелких пакостях лжи. С иронией называет Гоголь его в некотором отношении историческим человеком, потому что где бы ни был Ноздрев, не обходилось без историй, вернее без скандала. Автор характеризует его словами Чичикова, определяющего Ноздрева «человек - дрянь!». Герой прокутил все, забросил имение и обосновался на ярмарке в игровом доме. В его имени используется корневая морфема от слова «ноздря». Это часть части тела, по сути, – «дырка» в носу. Эта ассоциация реализуется в тексте тем, что всё состояние герой прокутил. С другой стороны, активизирована и связь с последним помещиком Плюшкиным, обозначенным как прореха на ткани человечества. Ноздрёв, по сути, такая же прореха – растратчик своего хозяйства не по пути накопительства, а по пути бессмысленного расточительства.
Свойственное Коробочке накопительство у практичного помещика Собакевича ожесточается. Так, на крепостных он смотрит только как на рабочую силу и, хоть поставил мужикам избы, на диво срубленные, сдерет с них три шкуры за это. Некоторых крестьян он также перевел на денежно-оброчную систему, выгодную помещику. В целом, образ Собакевича создан в гиперболической манере Гоголя. Его портрет, в котором дано сравнение с медведем, обстановка в доме, резкость отзывов, поведение за обедом – во всем подчеркнута животная сущность помещика. Так и в фамилии героя участвует корень «собак» и суффиксальные аффиксы «евич». Корень обозначает животного, а суффиксы – принадлежность по отчеству к определенному «отцу» - получается, что герой происходит от собаки. Интересно, что Собакевич быстро раскусил затею Чичикова, понял выгоду и заломил по сто рублей за душу. Так, прижимистый помещик сбыл мертвых душ с выгодой для себя, да еще и надул Чичикова, подсунув ему одну особу женского пола, тем самым Собакевич приспосабливается к капиталистическим условиям жизни.
Наконец рассмотрим последний образ помещика, данный в поэме. Впервые увидев Плюшкина, Чичиков долго не может распознать, какого пола была фигура: баба или мужик. Чичикову и в голову не приходило, что это русский барин, помещик, владелец крепостных душ. Так, страсть к накоплению неузнаваемо изуродовала Плюшкина; он копит только ради накопительства. При этом крестьян он заморил голодом, и они «мрут, как мухи». Сам живет впроголодь, одевается, как нищий.
Важно отметить, что в эпоху роста денежных отношений хозяйство Плюшкина ведется по старинке, основано на барщинном труде, хозяин собирает продукты и вещи, бессмысленно накапливает ради накопления. Разорил крестьян, губя их непосильной работой. Плюшкин копил, и все, что он собирал, гнило, все обращалось в чистый навоз. Плюшня – ж. ряз. треугольное плетево, плетень, образующий одну из сторон крыши половни, сарая. По Фасмеру есть слово «плюгавый», ближайшая этимология котрого: плюгаґвка "мышь, крыса", плюгаґвик "гад, пресмыкающееся", укр. плюгаґвий, блр. плюгаґвы, чеш. plihati "волочить, тащить, валять в грязи", ~sе "тащиться", pliґhavyґ, plihavyґ "грязный, идиотский", слвц. рl'uhаt', рl'uhаvyґ, польск. plugawy "грязный, мерзкий, пакостный". Др. ступень вокализма представлена, возм., в слвц. plhavyґ "грязный", приводимом Маценауэром (LF 13, 171), если оно достоверно. Махек (Studiе 16) предполагает экспрессивную палатализацию -l'u-. Таким образом, созвучие с начальными тремя буквами, образующими первые слоги в обеих лексемах «Плюшкин» и «плюгавый», создаёт их ассоциативную связь. Так, образ Плюшкина включает в свое семантическое поле и такие единицы как «грязь, грязная одежда, мерзкий, пакостный» и т.п.
Итак, Н.В. Гоголь наделил каждого помещика оригинальными, конкретными чертами. Герои сохраняют родовые, социальные признаки: низкий культурный уровень, отсутствие интеллектуальных запросов, стремление к обогащению, жестокость в обращении с крепостными, нравственная нечистоплотность, отсутствие элементарного понятия о патриотизме.
Также, можно заметить следующую особенность: если помещики индивидуализованы, то чиновники наоборот обезличены, они имеют только коллективный портрет, из которого незначительно выделяются губернатор, прокурор, полицеймейстер и почтмейстер. Например, у чиновников не обозначены фамилии, а имена приводятся часто в комических и гротескных контекстах («Шпрехен зи дейч, Иван Андрейч», «Иван Антонович Кувшинное Рыло»), иногда дублируются (Иван Андреевич, Иван Антонович).
Выводы
1. Н.В. Гоголь использует имена и фамилии путем тщательно отбора и также с целью найти вариант, наиболее адекватно отражающий концепцию произведения.
2. Имена и фамилии персонажей в произведениях Н.В. Гоголя выполняют экспрессивную функцию: обозначение типичных черт героя, характеристика его способностей, социального статуса, иерархическое положение в обществе, концептуальное значение в художественном мире текста.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Прежде чем обратиться к существенной черте поэтики Н. В. Гоголя мы рассмотрели теоретические моменты, связанные с тем, что сам по себе художественный стиль литературы относится к функциональным стилям русского языка. При этом стиль не отграничен резко от других функциональных стилей, в нем концентрируется и в какой-то мере воспроизводится все многообразие языковых стилей. Эстетико-коммуникативная функция художественного стиля связана особым способом выражения мыслей, что значительно отличает этот стиль от других. Эстетическая функция языка художественой литературы не является дополнительной, наоборот, основываясь на коммуникативной функции, в поэтическом творчестве она занимает первое место.
Существует несколько точек зрения на понимание идиостиля. Мы придерживаемся той, в соответствии с которой идиостиль представляет собой совокупность лингвистического и экстралингвистического аспектов и может быть определен как творческая индивидуальность автора плюс языковые средства ее выражения.
О творчестве Н.В. Гоголя и его идиостиле писали в различных ракурсах. Среди авторов, посвятивших свои работы произведениям этого автора, можно перечислить такие имена, как В.В. Розанов, А. Белый, В.В. Гиппиус, И.Е. Мандельштам, В.Ф. Переверзев, В.В. Виноградов, Б.М. Эйхенбаум, А.Л.Слонимский, М.М. Бахтин, Г.А. Гуковский, Ю.В. Манн, и др.
В целом в литературоведении были указаны такие основные черты, характерные идиостилю писателя: карнавальное начало, переход от романтизма к реализму и натурализму, фантастические тенденции, гротеск и контрастная поэтика, а также говорящие антропонимы (имена и фамилии персонажей).
Н.В. Гоголь использует имена и фамилии путем тщательно отбора и также с целью найти вариант, наиболее адекватно отражающий концепцию произведения.
Имена и фамилии персонажей в произведениях Н.В. Гоголя выполняют экспрессивную функцию: обозначение типичных черт героя, характеристика его способностей, социального статуса, иерархическое положение в обществе, концептуальное значение в художественном мире текста.
ЛИТЕРАТУРА
1. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. М. Флинта Наука, 2007.
2. Виноградов В.В. Гоголь и натуральная школа. Л., 1925. 76 с.
3. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980
4. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Наука, 1963. 252 с.
5. Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 7 . – М., 1977 –1978.
6. Гуковский Г.А. Реализм Гоголя. М.; Л.: Гос. изд-во художеств. лит., 1959.
7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – М., 1956.
8. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М.: Просвещение, 1988. - С.251-292.
9. Мандельштам И. О характере гоголевского стиля. Глава из истории русского литературного языка. Гельсингфорс, 1902.
10. Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. 2-е изд., доп.М.: Худож. лит., 1988. 413 с.
11. Одинцов В.В. Стилистика текста. М. Изд-во ЛКИ, 1980. 261 с.
12. Розенталь Д.Э. Русский язык. Управление в русском языке. Практическая стилистика. М. 2005, с. 313
13. Сиплос О.В. Широкова Г.А. Стилистический энциклопедический словарь. М. Флинта. Наука. 2003 696 с.
14. Фасмер М. Этимологический словарь. // http://vasmer.narod.ru/p515.htm
15. Эйхенбаум Б. Как сделана «Шинель» Гоголя // О прозе. О поэзии. – Л.: Худож. Лит., 1986. – С. 45-63
16. Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987
Розенталь Д.Э. Русский язык. Управление в русском языке. Практическая стилистика. М. 2005. С. 313.
Розенталь Д.Э. Указ. соч. С. 313.
Розенталь Д.Э. Указ. соч. С. 350-351.
Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Наука, 1963. 252 с.
Розенталь Указ. соч. С. 351-352.
Розенталь Указ. соч. 2005.
Сиплос О.В. Широкова Г.А. Стилистический энциклопедический словарь. М. 2003
Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. М. Флинта Наука, 2007.
См. об этом работы: В.В. Розанов, В.В. Виноградов, M. Proust и др.
См. об этом, например, В.В. Виноградов Гоголь и натуральная школа (Культурно-просветительное трудовое товарищество „Образование“. Л., 1925. 76 с.
Ерёмина Л.И. О языке художественной прозы Н.В. Гоголя. Л. 1987
Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. 2-е изд., доп. М.: Худож. лит., 1988
Гуковский Г. А. Реализм Гоголя. М.; Л.: Гос. изд-во художеств. лит., 1959. С. 60.
Эйхенбаум Б. Как сделана «Шинель» Гоголя // Эйхенбаум Б. О прозе: Сб. ст. / Сост. и подгот. текста И. Ямпольского. Л.: Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1969. С. 306-326
Эйхенбаум Б. Указ. соч. С. 306-308
Эйхенбаум Б. Указ. соч. С. 310
Мандельштам И. О характере гоголевского стиля. Глава из истории русского литературного языка. Гельсингфорс, 1902. – С. 251-252.
Бахтин М. М. Рабле и Гоголь: (Искусство слова и народная смеховая культура) // Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М.: Худож. лит, 1975. С. 484-495..
Гукаовский Г.А. Указ. соч. С. 32
Эйхенбаум Б. Указ. соч. С. 313-314
Эйхенбаум Б. Указ. соч. С. 313-314
Здесь и далее произведения Н.В. Гоголя цитируются по текстам из: Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 7 . – М., 1977 –1978.
Фасмер М.. Этимологический словарь. http://vasmer.narod.ru/p515.htm
5

Список литературы [ всего 16]

ЛИТЕРАТУРА
1. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. М. Флинта Наука, 2007.
2. Виноградов В.В. Гоголь и натуральная школа. Л., 1925. 76 с.
3. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980
4. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Наука, 1963. 252 с.
5. Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 7 . – М., 1977 –1978.
6. Гуковский Г.А. Реализм Гоголя. М.; Л.: Гос. изд-во художеств. лит., 1959.
7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – М., 1956.
8. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Го-голь. М.: Просвещение, 1988. - С.251-292.
9. Мандельштам И. О характере гоголевского стиля. Глава из истории русского литературного языка. Гельсингфорс, 1902.
10. Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. 2-е изд., доп.М.: Худож. лит., 1988. 413 с.
11. Одинцов В.В. Стилистика текста. М. Изд-во ЛКИ, 1980. 261 с.
12. Розенталь Д.Э. Русский язык. Управление в русском языке. Практи-ческая стилистика. М. 2005, с. 313
13. Сиплос О.В. Широкова Г.А. Стилистический энциклопедический словарь. М. Флинта. Наука. 2003 696 с.
14. Фасмер М. Этимологический словарь. // http://vasmer.narod.ru/p515.htm
15. Эйхенбаум Б. Как сделана «Шинель» Гоголя // О прозе. О поэзии. – Л.: Худож. Лит., 1986. – С. 45-63
16. Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00479
© Рефератбанк, 2002 - 2024