Вход

Бизнес и проблемы межкультурной коммуникации

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код 382559
Дата создания 2017
Страниц 11
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 31 мая в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
790руб.
КУПИТЬ

Описание

Для успешного ведения международного бизнеса нужно обладать знанием иностранного языка и культуры партнера. Ведение спонтанной профессиональной беседы с носителем языка устно или письменно предполагает высокий уровень знания языка и активное владение им.
Владением языком другой страны является средством минимизации споров, сопровождающие зарубежное общение. Языковой барьер больше всего связан с культурными различиями бизнес-партнеров. Абсолютно любая ситуация в бизнесе не лишена «контекста» и может подразумевать определенные виды поведения. В процессе изучения иностранного языка, мы приобщаемся к культуре, которую несет этот язык. Бизнесмен, знающий язык своего делового партнера, безусловно является в выигрышном положении.
Находясь в международном пространстве и ведя свой бизнес, периодиче ...

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
1. МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В СФЕРЕ БИЗНЕСА 4
2. ОПТИМИЗАЦИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ В БИЗНЕСЕ 7
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 10
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 11




Введение

Говоря о межкультурной коммуникации в профессиональном общении и о проблемах, связанных с ней, мы можем представить себе, и то, что это может иметь отношение к различным видам и формам взаимодействия. Но любое взаимодействие связано с различными проблемами и вопросами. Чем больше развивается человеческая культура, тем сложнее и разнообразнее проблемы, связанные с ней. Иногда людям кажется сложной и их обыденная реальность, которая может пугать их своей неопределенностью и трудностями в повседневном взаимодействии.
Цель работы – определение важности межкультурных коммуникаций в бизнесе и выявление возможных проблем.
Для достижения поставленной цели, необходимо решить следующие задачи:
- дать определение сущности межкультурных коммуникаций;
- определить степень их важности в ведении бизнеса с зарубежными партнерами;
- выявление возможных проблем с этим связанных.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.





Фрагмент работы для ознакомления

Заимствование некоторых терминов вполне оправдано, так как:1) отсутствует аналогичное понятие в русском языке;2) является наиболее удобным способом для обозначения одним словом, что ранее выражалось словосочетанием. К примеру: инвестиции (вложение капитала), спонсор (лицо, оказывающие материальную помощь), маркетинг (комплексный подход к управлению производством и реализацией продукции, ориентированный на учет требований рынка и активное воздействие на потребительский спрос с целью расширения сбыта производимых товаров), менеджмент (совокупность современных принципов, методов, средств и форм управления производством и сбытом с целью повышения их эффективности и увеличения прибыли), имидж (определенный образ известной личности, создаваемой СМИ или самим индивидом) и т.д.По Л.П. Крысину, причины заимствования терминов:потребность в наименовании нового явления или вещи;необходимость разграничения содержательно близких, но отличающиеся термины;необходимость специализации понятий;тенденция того, что отдельный объект должен обозначаться одним словом;социально-психологические причины и факторы заимствования: восприятие всем коллективом говорящих или его частью – иноязычного слова как более престижного, а также коммуникативная актуальность обозначаемого понятия.Термины выступают важным компонентом успешного овладения навыками и умениями в определенной области науки, так как они тесно связаны с усвоением специальных понятий и последующим их использованием.Таким образом, терминологическая лексика является особым элементом специальной лексики, которая способствует развитию культуры, науки и бизнеса. Использование бизнес-терминов говорит о высоком уровне информированности говорящего, указывается на превосходство по отношению к его коллегам. Знание бизнес-терминологии развивает саму личность и облегчает межкультурные коммуникации с иностранными партнерами.ОПТИМИЗАЦИЯ МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ В БИЗНЕСЕДля успешного ведения бизнеса с иностранными партнерами необходимо не только знать иностранный язык, но и иметь осведомленность о национальной культуре партнера. Незнание основных принципов межкультурного делового общения чаще всего приводить к непониманию и даже конфликтам, негативно отражающемся на бизнесе.Для успешного межкультурного взаимодействия, нужно:Владеть иностранным языком. Быть осведомленным о картине мира собеседника (различные представления об окружающей действительности, суждения и стереотипы, возможные модели поведения). Знание типичных представлений иностранного партнера, поможет:избежать конфликтов и недопонимания, связанного с искажением смысла;изъясняться с партнером на одном языке;понимать не только вербальное сообщение и жесты, но и ход мыслей вашего партнера.Далее давайте рассмотрим основные формы межкультурной коммуникации:прямую;косвенную;опосредованную;непосредственную.При прямой коммуникации информация адресуется отправителем получателю и может производиться, как в устной форме, так и в письменной. При этом наибольший эффект будет достигнут путем сочетания устной речи с невербальными средствами.Косвенная коммуникация носит прежде всего односторонний характер, является информационными источниками произведения литературы, сообщений по радио, телепередачи, различные публикации в журналах и газетах.Опосредованная и непосредственная формы коммуникации различаются наличием или отсутствием промежуточного звена, выступающего в роли посредника между партнерами. В качестве посредника может выступать человек или техническое средство. Коммуникация, опосредованная техническими средствами, может оставаться прямой (разговор по телефону, переписка по электронной почте), но при этом исключается возможность использования невербальных средств.Можно выделить следующие сферы общения для межкультурных коммуникаций:профессиональные контакты;дипломатическая деятельность;ведение бизнеса;международные обмены и др.Многочисленные исследования проблемы межкультурного взаимопонимания как в России, так и за рубежом, показывают, что существует множество причин для непонимания и возникновения межкультурных конфликтов.

Список литературы

1. Брайтон К. Оценивание межкультурной коммуникативной компетенции // Педагогическое образование в России. - 2013. - № 1. - С. 207-214.
2. Волгина Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. – М.: ЛОГОС, 2012. – 528 с.
3. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. – 352 с.
4. Гутарева Н. Ю., Виноградов Н. В. Проблемы межкультурной коммуникации в современном социуме // Молодой ученый. - 2015. -№ 9. - С. 1274-1276.
5. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца XX столетия. – М., 1996. – 292 с.
6. Озерова М.М. Теоретические аспекты корпоративной коммуникации. – М., 2013 – 247 с.
7. Парамонова Т.Д., Павлова О.Д. Деловые коммуникации в деятельности менеджера: учеб. пособие. – М.: ДВГУПС, 2013 – 418 с.
8. Редченко Н.Н. Иноязычная коммуникация и проблемы межкультурной коммуникации. - Сборники конференций НИЦ Социосфера. – 2013 - № 42. – С. 82-86.



Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01424
© Рефератбанк, 2002 - 2024