Вход

Специфика обращения в английском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 346808
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 43
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 10 июня в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Различные стили коммуникации
1.2 Особенности коммуникативного поведения в общении
1.3 Понятие «культура общения»
ГЛАВА 2 ОБРАЩЕНИЕ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
2.1 Определение понятия «обращение» как средства общения
2.2 Формы обращений
2.3 Особенности и формы обращения в английской диалогической речи
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Специфика обращения в английском языке

Фрагмент работы для ознакомления

1. Рассмотреть различные стили коммуникации;
2. Проанализировать особенности коммуникативного поведения в общении;
3. Дать определение понятию «культура общения»;
4. Дать определение понятию «обращение» как средству общения;
5. Рассмотреть различные формы обращений в английском языке;
6. Привести примеры различных форм обращений в англоязычной диалогической речи и проанализировать частотность их употребления.
Предметом исследования являются различные формы обращения, употребляющиеся в английском диалоге.
Методологической базой работы являются работы отечественных и зарубежных лингвистов и культурологов, таких, как Караулов Ю.Н., Ларина Т.В., Муратов А.Ю., Формановская Н.И., Gudykunst, W., Ting-Toomey, S. & Chua, E., Tanaka S. & Kawade S. и др.
Материалом для исследования послужилипримеры диалогической речи, выявленные с помощью электронного ресурса British national corpus [http://www.natcorp.ox.ac.uk/]
Структура работы. Данное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обобщив теоретически и практический материал, мы смогли достигнуть следующих результатов:

Список литературы

"1.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Приметы времени и места в идиоматике речемыслительнной деятельности // Язык: система и функционирование: сборник научных трудов. - М.: Наука, 1988. - С. 54-61.
2.Выготский Л.С. История развития высших психологических функций. Собр. соч. М., 1983, т. 2.
3.Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения. Издательство: Флинта, Наука. 2004.
4.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987.
5.Культурология: учебник / А.С. Мамонтов, С.П. Мамонтов. Издательство: Гардарики. Год: 2005.
6.Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций. Издательство: Рукописные памятники Древней Руси. 2009. – 516 с.
7.Лурье С.В. Историческая этнология. М.,1998.
8.Муратов А. Ю. Структура межкультурной компетенции личности / А. Ю. Муратов // Вестник Барнаульского государственного педагогического университета. Сер.: Психол. -пед. науки. — 2004. — Вып. 4. — С. 138 — 142.
9.Сепир, Э. Статус лингвистики как науки // Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М., 1993. - С. 259-265; то же в: http://www.philology.ru/ linguistics1/sapir-93c.htm (сохранено 6 марта 2004 г.).
10.Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. – М.: Наука, 1975.
11.Стернин И.А. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования / Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 4-20.
12.Тань Аошуан. Китайская картина мира. Язык, культура, ментальность. Издательство: Языки славянской культуры. 2004.
13.Флиер А.Я. Культурная компетентность личности: между проблемами образования и национальной политики // Общественные науки и современность. 2000. № 2. С. 151-165.
14.Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспект. – 2-е переработ., и доп. – М.: Русский язык, 1987.
15.Щербинина И.В. Коммуникативная сущность обращений как средства общения в языкознании. Автореф… дисс… к. aилол.наук. Краснодар – 2007.
16.British national corpus: http://www.natcorp.ox.ac.uk/
17.Clyne, M. (1987). ""Cultural Differences in the Organization of Academic Texts"". Journal of pragmatics, 11, pp. 211-47.
18.Grice P. 1975. Logic and conversation // P. Cole, J.L. Morgan eds. Speech acts. – N.Y. etc.: Acad. Press, 1975. 41-58. (Also // P. Grice Grice P. Studies in the way of words. – Cambr. (Mass.); L.: Harvard UP, 1989. 22-40)
19.Gudykunst, W., Ting-Toomey, S. & Chua, E. (1988), ""Verbal Communication Styles"". Culture and Interpersonal Communication, Newbury Park, CA: Sage Publications, pp 99-116.
20.Hall Е. Т. How Cultures Collide // Psychology Today. 1976 Only). P. 66-97.
21.Hofstede, G. (1994). ""The Business of International Business is Culture"". International Business Review, 3, 1, pp 1-14.
22.Maurice Guirdham, «Communicating across cultures», MCMILAN Press Ltd. Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS, 1999.
23.Tanaka S. & Kawade S. Politeness strategies and second language acquisition. 5 (1). (1982). 18-33.
24.Williams, Raymond (1976), Key Words: A Vocabulary of Culture and Society (London: Fontana).
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00459
© Рефератбанк, 2002 - 2024