Вход

Средства выразительности речи. Качество русской речи. Нормы русского литературного языка.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Контрольная работа*
Код 273324
Дата создания 09 марта 2015
Страниц 18
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 10 июня в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
850руб.
КУПИТЬ

Описание

Cредства выразительности речи
Качество русской речи
Нормы русского литературного языка
...

Содержание

Cредства выразительности речи
Качество русской речи
Нормы русского литературного языка

Введение

Язык одного народа, взятый в совокупности всех присущих ему черт, охватывающий все сферы деятельности, называется национальным (общенародным) языком. Национальный язык - средство письменного и устного общения нации. Русский национальный язык по родственным связям, возникшим и сформировавшимся в процессе исторического развития, принадлежит к славянской группе индоевропейской семьи языков.

Фрагмент работы для ознакомления

О богатстве любого языка свидетельствует прежде всего его словарный запас. Известно, что семнадцатитомный "Словарь современного русского литературного языка" включает 120480 слов. Но в нем отражена далеко не вся лексика общенародного языка: не включены топонимы, антропонимы, многие термины, устаревшие, просторечные, областные слова; производные слова, образуемые по активным моделям. "Словарь живого великорусского языка" В.И. Даля содержит 200000 слов, хотя и в нем зафиксированы далеко не все слова, употреблявшиеся в русском языке середины XIX в. Определить с максимальной точностью количество слов в современном русском языке невозможно, так как он постоянно обновляется и обогащается.Чем большим количеством лексем владеет говорящий (пишущий), тем свободнее, полнее и точнее он может выразитьсвои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистически немотивированных повторений.Однако богатство языка и речи определяется не только и даже не столько количественными показателями словарного запаса, сколько семантической насыщенностью словаря, широкой разветвленностью значений слов. Около 80% слов в русском языке многозначны; причем, как правило, это наиболее активные, частотные в речи слова. Многие из них имеют более десяти значений (см. например, брать, бить, стоять, время и др.), а у некоторых лексем зафиксировано двадцать и более значений (см. снять, ставить, свести, тянуть, идти и др.). Благодаря многозначности слов достигается значительная экономия языковых средств при выражении мыслей и чувств, так как одно и то же слово в зависимости от контекста может выступать в разных значениях. Поэтому усвоение новых значений уже известных слов не менее важно, чем усвоение новых слов; оно способствует обогащению речи.Фразеологические сочетания имеют свое, особое значение, которое не выводится из суммы значений составляющих их компонентов, например: кот наплакал - ‘мало', спустя рукава -‘небрежно, неаккуратно'. Фразеологизмы могут быть многозначными: вкривь и вкось - ‘в разных направлениях'; ‘плохо; не так, как следует, как надо, как положено' и т. п.Фразеологизмы русского языка многообразны по выражаемым значениям и стилистической роли, они являются важным источником речевого богатства.Русский язык не имеет равных себе по количеству и разнообразию лексических и фразеологических синонимов, которые благодаря своим семантическим и стилистическим различиям позволяют точно выразить самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Вот как, например, М.Ю. Лермонтов в повести "Бэла", используя синонимы, характеризует в зависимости от изменения внутреннего состояния Азамата лошадь Казбича. Вначале употребляется стилистически нейтральное слово лошадь, затем - его идеографический синоним скакун (лошадь, отличающаяся высокими беговыми качествами): - Славная у тебя лошадь! - говорит Азамат, - если б я был хозяин в доме и имел табун в триста кобыл, то отдал бы половину за твоего скакуна, Казбич! По мере того, как желание любой ценой приобрести лошадь усиливается, в лексиконе Азамата появляется слово конь, высокая стилистическая окраска которого вполне соответствует настроению юноши: - В первый раз, как я увидел твоего коня, - продолжал Азамат, - когда он под тобой крутился и прыгал, раздувая ноздри... в моей душе сделалось что-то непонятное...2.2. Словообразование как источник речевого богатства.Словарь русского языка, как известно, обогащается прежде всего за счет словообразования. Богатые словообразовательные возможности языка позволяют создавать огромное количество производных слов по готовым моделям. Например, в "Орфографическом словаре русского языка" (М., 1985) только с приставкой на- приведено около 3000 слов. В результате словообразовательных процессов в языке возникают крупные лексические гнезда, включающие иногда по несколько десятков слов. Словообразовательные аффиксы вносят в слова разнообразные смысловые и эмоциональные оттенки.Умение пользоваться словообразовательными возможностями языка значительно обогащает речь, позволяет создавать лексические и семантические неологизмы, в том числе - индивидуально-авторские.2.3. Грамматические ресурсы речевого богатства.Основными источниками богатства речи на морфологическом уровне являются синонимия и вариантность грамматических форм, а также возможность их употребления в переносном значении. Сюда относятся:1) вариантность падежных форм имен существительных: кусок сыра - кусок сыру, быть в отпуске -быть в отпуску, бункеры -бункера, пять граммов -пять грамм и другие, характеризующиеся различной стилистической окраской (нейтрального или книжного характера, с одной стороны, разговорного - с другой);2) синонимичные падежные конструкции, различающиеся смысловыми оттенками и стилистическими коннотациями: купить для меня - купить мне, привезти брату -привезти для брата, не открыл окно -не открыл окна, идти лесом - идти по лесу;3) синонимия кратких и полных форм имен прилагательных, имеющих семантические, стилистические и грамматические различия: медведь неуклюж - медведь неуклюжий, юноша смел -юноша смелый, улица узка -улица узкая;4) синонимия форм степеней сравнения прилагательных: ниже -более низкий, умнее -более умный, умнейший -самый умный -умнее всех;5) синонимия прилагательных и форм косвенных падежей имен существительных: библиотечная книга - книга из библиотеки, университетский корпус - корпус университета, лабораторное оборудование - оборудование для лаборатории, есенинские стихи -стихи Есенина;6) вариантность в сочетаниях числительных с существительными: с двумястами жителями — жителей, трое студентов - три студента, два генерала — двое генералов;7) синонимия местоимений (например, всякий - каждый -любой; что-то -кое-что -что-нибудь -что-либо; кто-то -кто-нибудь- кто-либо; кое-кто -некто; какой-то -какой-либо - какой-нибудь -кое-какой - некоторый);8) возможность употребления одной формы числа в значении другой, одних местоимений или глагольных форм в значении других, т.е. грамматико-семантические переносы, при которых обычно появляются дополнительные смысловые оттенки и экспрессивная окраска. Например, употребление местоимения мы в значении ты или вы для выражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать; употребление мы в значении я (авторское мы): В результате анализа фактического материала мы пришли к следующим выводам... (я пришел); употребление будущего времени в значении настоящего: Из песни слова не выкинешь (пословица); Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (пословица) и т.д.3. Чистота речи.Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи предполагает отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку. Что же нарушает чистоту речи?1) Диалектизмы. Говоря о необходимости избегать употребления диалектных слов, уместно вспомнить слова А.М. Горького: “Писать надо не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски”.2) Засоряют речь и так называемые слова–паразиты. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются “сором” в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.3) В литературной речи не допускаются просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. В толковых словарях имеется помета (простореч.), т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е. вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи.4) Засоряют литературную речь жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п. В словарях подобные слова могут иметь помету (жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово.5) По-особому нужно осмыслить, говоря о чистоте речи, употребление так называемых канцеляризмов, или канцеляритов, как назвал их, по типу слов бронхит, плеврит и под., К.И. Чуковский, считая употребление канцеляризмов опасной болезнью русского языка.Безусловно, портят язык, мешают его выразительности широко употребляемые наряду с канцеляризмами “профессиональные” слова. “Вход осуществляется через калитку” – так называется сердитое письмо в “Литературную газету”, в которой автор утверждает: “Примеров, когда техническая литература коверкает русский язык, можно привести сотни”.6) Многие считают, что второй (после канцелярита) “болезнью” русского языка является чрезмерное употребление заимствованных слов. Употребление иноязычных слов (конформизм, дискретность, доминанта и под.), словосочетаний (методологическая концепция эстетического прогресса, реальные потенции аналитического метода и т.п.) стало чуть ли не самым хорошим тоном. В заметке “Монолог о слове” [Известия, 1982] В. Васильев пишет: “В самом деле, какая необходимость в замене “обслуживания” – “сервисом”, “руководителя” – “боссом”, “учреждения” – “офисом”, “поля” – “плантацией”, “обозрения” – “ревю”, “увлечения” – “хобби”?”.За последние годы заимствованные слова активно вошли в русский язык. Однако отношение к ним во все времена было разное. Так, В. Даль был убежден, что почти всегда найдется русское слово, равносильное по смыслу и по точности иностранному. Даль в увлечении переступал границу, говорил о праве “составлять и переиначивать слова, чтобы они выходили русскими”, предлагал вместо климат – погодье, вместо адрес – насыл, вместо атмосфера – колоземица или микроколица, вместо гимнастика – ловкосилие (а гимнаст - ловкосил), вместо автомат – самодвига, живуля, живыш. Подобные слова не прижились, но следует напомнить, что иностранные слова должны употребляться только при необходимости.III. Cредства выразительности речи.Некоторые художественные средства неразрывно связаны с переносным значением слов. К их числу относится метафора, метонимия, синекдоха, которые часто применяются не только в ораторских выступлениях, но и в повседневном общении. 1. Метафора использует сравнительное сходство для переноса значения. Есть метафоры, которые олицетворяют предметы и явления (бегущая вода), овеществляют их (нервы из стали), используют отвлечение (поле деятельности). Метафорой могут быть практически все части речи. Метафоры весьма распространены и в повседневном общении. Сами вспомните: дождь идет, часы стоят или идут. Но такие образные выражения настолько прочно вплелись в нашу жизнь, что уже не воспринимаются как нечто необычное.Метафора должна быть как можно более яркой и необычной, так она помогает осознавать смысл явления, глубже понимать его. Но если сталкивается метафора и прямое значение слова, то эффект просто поражает. Но не следует думать, будто использование большого количества метафор сделает речь оратора лучше. Еще Аристотель говорил о том, что излишне пафосный стиль изложения отвлекает от основного смысла изложения, из-за этого и сам оратор теряется в тени своих громких фраз. Нельзя сказать, что средства выразительности деловой речи вообще не допускают использование метафор, но с ними следует быть поаккуратнее.Если переборщить с метафорами, то уследить за сутью того, что вы говорите, будет очень сложно. Шаблонные выражения также вашу речь не украсят, так как давно уже потеряли свою красоту и оригинальность. Если подумать над тем, как убедить человека в своей правоте, то лучше сразу отказаться от использования таких выражений, так как они делают вашу речь блеклой и неубедительной.Не следует использовать и несколько однообразных метафор, так как это свидетельствует о бедности языка выступающего. К примеру, был один лектор, любивший выражение «черное золото». Любил он его так, что хлопок называл белым золотом, лес – зеленым золотом…2. Метонимия использует смежность слов, чем и отличается от метафоры. В этом случае два предмета или же явления вовсе не должны быть похожими, они должны быть смежными. Причем «смежные» тут означает не просто близкие друг к другу, а тесно между собой связанные. Отличным примером могут быть слова школа, класс и им подобные, которыми обозначают и группы людей.Сюда же входят и понятия «золото, серебро, бронза», которыми обозначают не только металлы, но и изделия из них.Зачастую метонимическими являются и географические названия. Так, средства выразительности устной речи могут включать в себя использование названия столиц для обозначения государств в целом (переговоры между Москвой и Вашингтоном).3. Синекдоха это троп, при котором используется название части вместо целого, а также использование имен собственных для обозначения всего явления в целом. Каноничный «русский Иван», который используется для обозначения русского народа в целом, сразу вызывает в нас ассоциации простого русского солдата, который на своих плечах вынес тяготы не одной войны. Это хорошо видно в произведениях Шолохова, богатство и выразительность речи которого не знают пределов.4. Аллегория — это изображение некого конкретного образа при помощи иносказательных выражений. Чаще всего этот прием распространен в сказках и баснях. С помощью аллегории писатели жестко и цинично высмеивают наиболее распространенные человеческие пороки. Использование аллегории, помимо прочего, позволяет лучше проникнуть в суть явления или предмета.5. Сравнение. Это выражение, которое основано на сопоставлении двух явлений, которые имеют какой-то общий признак. Для истинности сравнения необходимо соблюдение трех условий:Нужен предмет сравнения («предмет»);Нужен объект, с которым сравнивается предмет («образ»);Обязательно наличие некого признака, на основании которого и ведется все сравнение («признак»).Наука в этом сравнении выступает в роли предмета, в сравнении с цементом (выступающим в роли образа), только при помощи которого может быть построено здание (сам признак).Ценность сравнения в том, что с его помощью слушатели получают ценную информацию сразу о двух предметах или же явлениях. При помощи сравнения можно особо подчеркнуть важность того, о чем говоришь. Все это способствует лучшему восприятию и усвоению материала. И это очень важно, так как выступление – не книга, в которой непонятное место можно перечитать. Именно поэтому работа над выразительностью речи во многом связана с умением употребления сравнений.Но сравнение использовать стоит только тогда, когда оно не затмевает собой основную мысль, а помогает сделать речь выразительной. Сравнение сильно тем, что оно позволяет сделать свою речь ярче, насыщеннее и интереснее. При помощи сравнения можно даже простые и понятные образы сделать более «выпуклыми» и запоминающимися.Нужно приучить себя к терпению и аккуратности. Нужно изучать и накапливать факты, заниматься их сопоставлением. Как бы ни было совершенно крыло птицы, без воздуха оно не сможет поднять ее ввысь. Именно факты и являются тем воздухом, который может поднять ученого словно птицу. И не стоит пытаться устремиться вверх без них. Ищите законы, управляющие появлением фактов, законы, управляющие ими.Лучшее понятие выразительности речи сложно себе и представить.В выступлениях ораторов последние часто используют сравнения для привлечения внимания слушателей к предмету разговора. В этом случае сравнения используют более глубокие и сочные, такие, что слушатели сразу проникают в суть предмета и запоминают все, связанное с ним.

Список литературы

Список литературы:

1. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.
2. Колесов В.В. Культура речи – культура поведения. Л.,1988.
3. Орфографический словарь русского языка: Около 100000 слов /РАН. Институт русского языка. Отв. ред.В. В. Лопатин.32-е изд. М.: Русский язык, 1996.-260 с.
4. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Деловая риторика. Учебное пособие для вузов. – М.: ИКЦ «Март», Ростов н/Д: Издательский центр «Март», 2004. – 512 с.
5. Львов М.Р. Риторика. Культура речи. Учебное пособие для студентов гуманитарных вузов. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.
- 272 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0119
© Рефератбанк, 2002 - 2024